Sri Garga-samhita
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ tasya vacaḥ śrutvā
bhagavān vṛjinārdanaḥ
cāṇūreṇāpi yuyudhe
muṣṭikena balo balī
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
tasya
—
of him
;
vacaḥ
—
the words
;
śrutvā
—
hearing
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
vṛjinārdanaḥ
—
who removes all distress
;
cāṇūreṇa
—
with Canura
;
api
—
also
;
yuyudhe
—
fought
;
muṣṭikena
—
with Mustika
;
balaḥ
—
Balarāma
;
balī
—
strong.
Translation
Śrī Nārada said: Hearing these words, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who removes all troubles, proceeded to fight with Cāṇūra. Then Balarāma proceeded to fight with Muṣṭika.
Verse text
ākarṣaṇaṁ nodanaṁ ca
bhujābhyāṁ bhuja-daṇḍayoḥ
cakratuḥ paśyatāṁ nṛṇāṁ
gajāv iva jigīṣayā
Synonyms
ākarṣaṇam
—
pulling
;
nodanam
—
pushing
;
ca
—
and
;
bhujābhyām
—
with both arms
;
bhuja-daṇḍayoḥ
—
of the arms
;
cakratuḥ
—
did
;
paśyatām
—
watching
;
nṛṇām
—
of the people
;
gajāv
—
two elephants
;
iva
—
like
;
jigīṣayā
—
wishing victory.
Translation
As the people watched, Kṛṣṇa and Cāṇura wrestled, pulling and pushing each other with both arms. They were like two elephants trying to defeat each other.
Verse text
hastābhyāṁ vapur utthāpya
cāṇūrasya hariḥ svayam
atolayad deha-bhāraṁ
puṇya-bhāraṁ yathā vidhiḥ
Synonyms
hastābhyām
—
with both hands
;
vapuḥ
—
form
;
utthāpya
—
lifting
;
cāṇūrasya
—
of Canura
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
personally
;
atolayat
—
weighed
;
deha-bhāram
—
the heaviness of the body
;
puṇya-bhāram
—
the weight of pious deeds
;
yathā
—
as
;
vidhiḥ
—
Brahmā.
Translation
Picking him up with both arms, Kṛṣṇa weighed Cāṇūra, as the demigod Brahma weighs the heaviness of someone's pious deeds.
Verse text
cāṇūras taṁ hariṁ devaṁ
kareṇaikena līlayā
ujjahāra mahā-vīro
bhū-khaṇḍaṁ nāga-rāḍ iva
Synonyms
cāṇūraḥ
—
Canura
;
tam
—
Him
;
harim
—
Kṛṣṇa
;
devam
—
teh Supreme Personality of Godhead
;
kareṇaikena
—
with one hand
;
līlayā
—
playfully
;
ujjahāra
—
lifted
;
mahā-vīraḥ
—
vrey heroic
;
bhū-khaṇḍam
—
the earth
;
nāga-rāḍ
—
the kinbg of serpents
;
iva
—
as.
Translation
As Lord Śeṣa, the king of serpents, picks up the earth, with one hand Cāṇūra playfully picked up Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
grīvāyāṁ kila cāṇūraṁ
bhuja-vegena mādhavaḥ
kaṭyāṁ coddhṛtya sahasā
pātayām āsa bhū-tale
Synonyms
grīvāyām
—
on the neck
;
kila
—
indeed
;
cāṇūram
—
Canura
;
bhuja-vegena
—
with the power of His arms
;
mādhavaḥ
—
Kṛṣṇa
;
kaṭyām
—
on the waist
;
ca
—
and
;
uddhṛtya
—
lifting
;
sahasā
—
suddenly
;
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-tale
—
to the ground.
Translation
With one hand on his neck and the other on his waist, Kṛṣṇa suddenly picked up Cāṇūra and threw him to the gound.
Verse text
hastaiś ca jānubhiḥ pādair
bhujair aṅguli-muṣṭibhiḥ
jaghnatuḥ kṛṣṇa-cāṇūrau
tathaiva bala-muṣṭikau
Synonyms
hastaiḥ
—
with hands
;
ca
—
and
;
jānubhiḥ
—
with knees
;
pādaiḥ
—
with feet
;
bhujaiḥ
—
with arms
;
aṅguli-muṣṭibhiḥ
—
with fingers and fists
;
jaghnatuḥ
—
hit
;
kṛṣṇa-cāṇūrau
—
Kṛṣṇa and Canura
;
tathā
—
so
;
eva
—
indeed
;
bala-muṣṭikau
—
Balarāma and Mustika.
Translation
Hitting each other with Their hands, knees, feet, arms, fingers, and fists, Kṛṣṇa and Cāṇūra fought. Balarāma and Muṣṭika also fought in the same way.
Verse text
śrama-vāri-yute dṛṣṭvā
śrī-mukhe rāma-kṛṣṇayoḥ
sānukampās tadā prāhur
gavākṣa-sthāḥ nṛpa-striyaḥ
Synonyms
śrama-vāri-yute
—
with drops of perspiration
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
śrī-mukhe
—
on the handsome face
;
rāma-kṛṣṇayoḥ
—
of Kṛṣṇa and Balarāma
;
sānukampāḥ
—
filled with compassion
;
tadā
—
then
;
prāhuḥ
—
said
;
gavākṣa-sthāḥ
—
staying in the windows
;
nṛpa-striyaḥ
—
the king's women.
Translation
Gazing at the handsome perspiring faces of Kṛṣṇa and Balarāma, the women of the palace became filled with compassion for Them. Standing in the palace windows, they spoke.
Verse text
śrī-striya ūcuḥ
aho adharmaḥ su-mahat-sabhāyāṁ
jātaḥ puro rājani vartamāne
kva vajra-tulyāṅga-vṛtau hi mallau
kva puṣpa-tulyau bata rāma-kṛṣṇau
Synonyms
śrī-striya ūcuḥ
—
the women said
;
ahaḥ
—
Oh
;
adharmaḥ
—
impiois
;
su-mahat-sabhāyām
—
in the great assembly
;
jātaḥ
—
manifested
;
puraḥ
—
before
;
rājani
—
the king
;
vartamāne
—
being so
;
kva
—
where?
;
vajra-tulyāṅga-vṛtau
—
thweir bodies like thunderbolts
;
hi
—
indeed
;
mallau
—
two wrestlers
;
kva
—
where?
;
puṣpa-tulyau
—
like two flowers
;
bata
—
indeed
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma.
Translation
The women said: An impious fight is now happening in the royal assembly in the king's presence. How can Kṛṣṇa and Balarāma, who are like two flowers, be an equal match with these two wrestlers, who have bodies like thunderbolts?
Verse text
aho hy abhāgyaṁ hi puraukasāṁ no
yuddhe tayor darśanam adya jātam
aho 'ti-dhanyaṁ bata bhūri-bhāgyaṁ
vanaukasāṁ rāsa-rasena jātam
Synonyms
ahaḥ
—
Oh
;
hy
—
indeed
;
abhāgyam
—
ill fortune
;
hi
—
indeed
;
puraukasām
—
of the people in the city
;
naḥ
—
not
;
yuddhe
—
in the fight
;
tayoḥ
—
of Them
;
darśanam
—
in the sight
;
adya
—
now
;
jātam
—
born
;
ahaḥ
—
Oh
;
ati-dhanyam
—
great good fortune
;
bata
—
indeed
;
bhūri-bhāgyam
—
great good fortune
;
vanaukasām
—
of the people of the forest
;
rāsa-rasena
—
by the nectar pastimes of the rasa-dance
;
jātam
—
born.
Translation
The people of Mathurā City are very unfortunate that they must see such a fight. The girls in the forest were fortunate. They could taste the nectar of the rāsa-dance with Lord Kṛṣṇa.
Verse text
aho sthite rājani duṣṭa-citte
na ko 'pi vaktuṁ kṣama eva sakhyaḥ
tasmād dhi naḥ puṇya-balena cet tau
tvaraṁ mṛdhe vai jayatām arīn svān
Synonyms
ahaḥ
—
Oh
;
sthite
—
situated
;
rājani
—
the king
;
duṣṭa-citte
—
wicked at heart
;
na
—
not
;
ko 'pi
—
someone
;
vaktum
—
to say
;
kṣama
—
able
;
eva
—
indeed
;
sakhyaḥ
—
friends
;
tasmāt
—
from this
;
dhi
—
indeed
;
naḥ
—
of us
;
puṇya-balena
—
by the power of piety
;
cet
—
if
;
tau
—
They
;
tvaram
—
quickly
;
mṛdhe
—
in the fight
;
vai
—
indeed
;
jayatām
—
may be victory
;
arīn
—
enemies
;
svān
—
own.
Translation
Friends, while this wicked king is present no one dare say anything. We simply pray that by the power of Their pious deeds these two boys will defeat Their enemies.
.pa
Chapter Eight
Kaṁsa-vadha
The Killing of Kaṁsa
Verse text
śrī-nārada uvāca
ardra-cittaṁ nanda-rājaṁ
vanitānāṁ manoratham
smṛtvā śatrūn hantu-kāmas
cakre yuddhaṁ balād dhariḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ardra-cittam
—
melting hearts
;
nanda-rājam
—
King Nanda
;
vanitānām
—
of the women
;
manoratham
—
the desire
;
smṛtvā
—
remembering
;
śatrūn
—
the enemies
;
hantu-kāmaḥ
—
wishing to kill
;
cakre
—
did
;
yuddham
—
the fight
;
balāt
—
powerfully
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa.
Translation
Śrī Nārada said: Thinking of how King Nanda's heart was melting and how the women were praying in this way, Lord Kṛṣṇa, yearning to kill them, ferociously attacked His opponents.
Verse text
gṛhītvā bhuja-daṇḍābhyāṁ
cāṇūraṁ gagane balāt
cikṣepa sahasā kṛṣṇo
vātaḥ padmam ivoddhṛtam
Synonyms
gṛhītvā
—
grabbing
;
bhuja-daṇḍābhyām
—
with both arms
;
cāṇūram
—
Canura
;
gagane
—
into the sky
;
balāt
—
forcibly
;
cikṣepa
—
threw
;
sahasā
—
suddenly
;
kṛṣṇaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
vātaḥ
—
wind
;
padmam
—
a lotus
;
iva
—
like
;
uddhṛtam
—
lifted.
Translation
Suddenly grabbing him with both hands, Lord Kṛṣṇa threw Cāṇura into the sky, as a great wind uproots and throws a lotus flower.
Verse text
ākāśāt patitaḥ so 'pi
tārakena hy adho-mukhaḥ
utthāya muṣṭinā kṛṣṇaṁ
tāḍayām āsa vegataḥ
Synonyms
ākāśāt
—
from the sky
;
patitaḥ
—
fallen
;
saḥ
—
he
;
api
—
also
;
tārakā
—
a star
;
iva
—
like
;
hy
—
indeed
;
adho-mukhaḥ
—
face downward
;
utthāya
—
rising
;
muṣṭinā
—
with afist
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
tāḍayām āsa
—
punched
;
vegataḥ
—
forcefully.
Translation
Like a comet Caṇūra fell headfirst from the sky. Standing up, he violently punched Kṛṣṇa.
Verse text
tasya muṣṭi-prahāreṇa
na cacāla parāt paraḥ
sadyo gṛhītvā cāṇūraṁ
pātayām āsa bhū-tale
Synonyms
tasya
—
of him
;
muṣṭi-prahāreṇa
—
by the punch
;
na
—
not
;
cacāla
—
wavered
;
parāt
—
than the greatest
;
paraḥ
—
greater
;
sadyaḥ
—
at once
;
gṛhītvā
—
grabbing
;
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-tale
—
to the ground.
Translation
Unmoved by the punch, Lord Kṛṣṇa, who is greater than the greatest, suddenly grabbed Cāṇūra and threw him to the ground.
Verse text
bhinna-dantas tu cāṇūraḥ
krodha-yukto madotkaṭaḥ
muṣṭi-dvayena śrī-kṛṣṇaṁ
tatāḍa hṛdi maithila
Synonyms
bhinna
—
broken
;
dantaḥ
—
teeth
;
tu
—
indeed
;
cāṇūraḥ
—
Cāṇūra
;
krodha-yuktaḥ
—
angry
;
madotkaṭaḥ
—
ferocious
;
muṣṭi-dvayena
—
with both fists
;
śrī-kṛṣṇam
—
Śrī Kṛṣṇa
;
tatāḍa
—
hit
;
hṛdi
—
on the chest
;
maithila
—
O kin gof Mithilā.
Translation
O king of Mithilā, mad with anger, and his teeth now broken, with both fists Cāṇūra pounded Lord Kṛṣṇa's chest.
Verse text
gṛhītvā karayos taṁ vai
karābhyāṁ bhagavān svayaṁ
kaṁsasyāgre bhrāmayitvā
sarveṣāṁ paśyatāṁ nṛpa
Synonyms
gṛhītvā
—
grabbing
;
karayoḥ
—
of hands
;
tam
—
indeed
;
vai
—
indeed
;
karābhyām
—
with both ahnds
;
bhagavān
—
the Lord
;
svayam
—
Himself
;
kaṁsasya
—
of Kaṁsa
;
agre
—
in the presence
;
bhrāmayitvā
—
whirling around
;
sarveṣām
—
of all
;
paśyatām
—
watching
;
nṛpa
—
O king.
Translation
O king, grabbing both his hands, Lord Kṛṣṇa whirled Cānūra around and around as Kaṁsa and everyone else looked on.
Verse text
pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe
kamaṇḍalum ivārbhakaḥ
śrī-kṛṣṇasya prahāreṇa
cāṇūro bhinna-mastakaḥ
udvaman rudhiraṁ rājan
sadyo vai nidhanaṁ gataḥ
Synonyms
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-pṛṣṭhe
—
to the gound
;
kamaṇḍalum
—
a kamandalu
;
iva
—
like
;
arbhakaḥ
—
a child
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
prahāreṇa
—
by the blow
;
cāṇūraḥ
—
Cāṇūra
;
bhinna-mastakaḥ
—
his head broken
;
udvaman
—
vomiting
;
rudhiram
—
blodd
;
rājan
—
O king
;
sadyaḥ
—
suddenly
;
vai
—
indeed
;
nidhanam
—
death
;
gataḥ
—
attained.
Translation
As a child throws a kamaṇḍalu, Lord Kṛṣṇa threw Cāṇūra to the ground. O king, vomiting blood, and his head broken, Cāṇūra suddenly died.
Verse text
tathaiva muṣṭikaṁ mallaṁ
muṣṭibhir yudhi durgamam
dhṛtvāṅghrau bhrāmayitvā khe
baladevo mahā-balaḥ
pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe
phaṇinaṁ garuḍo yathā muṣṭiko nidhanaṁ prāpa prodvaman rudhiraṁ mukhāt
Synonyms
tathā
—
so
;
eva
—
certainly
;
muṣṭikam
—
Mustika
;
mallam
—
wrestler
;
muṣṭibhiḥ
—
with fists
;
yudhi
—
in the fight
;
durgamam
—
invincible
;
dhṛtvā
—
grabbing
;
aṅghrau
—
both feet
;
bhrāmayitvā
—
whirling
;
khe
—
in the sky
;
baladevaḥ
—
Balarāma
;
mahā-balaḥ
—
very strong
;
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-pṛṣṭhe
—
to the ground
;
phaṇinam
—
a snake
;
garuḍaḥ
—
garuḍa
;
yathā
—
as
;
muṣṭikaḥ
—
Mustika
;
nidhanam
—
death
;
prāpa
—
attained
;
prodvaman
—
vomiting
;
rudhiram
—
blood
;
mukhāt
—
from his mouth.
Translation
In the same way powerful Lord Balarāma grabbed the feet of invincible Muṣṭika, whirled him around, and threw him to the ground as Garuḍa throws a snake. O king, vomiting blood from his mouth, Muṣṭika suddenly died.
Verse text
kūṭaṁ samāgataṁ vīkṣya
baladevo mahā-balaḥ
muṣṭinā pātayām āsa
vajreṇendro yathā girim
Synonyms
kūṭam
—
Kuta
;
samāgatam
—
come
;
vīkṣya
—
seeing
;
baladevaḥ
—
Balarāma
;
mahā-balaḥ
—
strong
;
muṣṭinā
—
with afist
;
pātayām āsa
—
hit
;
vajreṇa
—
with a thunderbolt
;
indraḥ
—
Indra
;
yathā
—
as
;
girim
—
a mountain.
Translation
Seeing Kūṭa coming, with a single punch Lord Balarāma knocked him to the ground as with his thunderbolt Indra knocks down a mountain.
Verse text
prāptaṁ śālaṁ nanda-sūnur
lattayā taṁ tatāḍa ha
tīkṣnayā tuṇḍayā rājan
kadrujaṁ garuḍo yathā
Synonyms
prāptam
—
attained
;
śālam
—
Sala
;
nanda-sūnuḥ
—
Kṛṣṇa
;
lattayā
—
with a latta
;
tam
—
him
;
tatāḍa
—
hit
;
ha
—
indeed
;
tīkṣnayā
—
sharp
;
tuṇḍayā
—
with a beak
;
rājan
—
O king
;
kadrujam
—
a snake
;
garuḍaḥ
—
Garuḍa
;
yathā
—
as.
Translation
When Śala approached, Lord Kṛṣṇa attacked him as with his beak Garuḍa attacks a snake.
Verse text
gṛhītvā tośalaṁ kṛṣṇo
madhyataḥ samvidārya ca
prākṣipat kaṁsa-maṣcāgre
viṭapaṁ sindhuro yathā
Synonyms
gṛhītvā
—
grabbing
;
tośalam
—
Tosala
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
madhyataḥ
—
in the middle
;
samvidārya
—
ripping
;
ca
—
and
;
prākṣipat
—
threw
;
kaṁsa-maṣcāgre
—
into Kaṁsa's box
;
viṭapam
—
a tree
;
sindhuraḥ
—
an elephant
;
yathā
—
as.
Translation
Then Kṛṣṇa grabbed Tośala, ripped him in two at the waist, and threw the two pieces into Kaṁsa's box as an elephant breaks and throws a tree.
Verse text
ete nipatitā raṅge
sadyo vai nidhanaṁ gatāḥ
teṣāṁ jyotiṁsi vaikuṇṭhe
viviśuḥ paśyatāṁ satām
Synonyms
ete
—
they
;
nipatitā
—
fallen
;
raṅge
—
in the arena
;
sadyaḥ
—
at once
;
vai
—
indeed
;
nidhanam
—
death
;
gatāḥ
—
attained
;
teṣām
—
of them
;
jyotiṁsi
—
the lights
;
vaikuṇṭhe
—
in Vaikuṇṭha
;
viviśuḥ
—
entered
;
paśyatām
—
looking on
;
satām
—
of the saintly devotees.
Translation
As the saintly people of Mathurā looked on, the effulgent souls of the wrestlers killed in the arena entered the spiritual world of Vaikuṇṭha.
Verse text
evaṁ śrī-rāma-kṛṣṇābhyāṁ
malleṣu nihateṣu ca
śeṣāḥ pradudruvur mallā
bhayārtā jīvanecchayā
Synonyms
evam
—
thus
;
śrī-rāma-kṛṣṇābhyām
—
of Kṛṣṇa and Balarāma
;
malleṣu
—
among the wrestlers
;
nihateṣu
—
killed
;
ca
—
and
;
śeṣāḥ
—
the remainder
;
pradudruvuḥ
—
fled
;
mallā
—
wrestlers
;
bhayārtā
—
frightened
;
jīvanecchayā
—
wishing to stay alive.
Translation
After many wrestlers were thus killed by Kṛṣṇa and Balarāma, the others, terrified and intent on staying alive, fled.
Verse text
śrīdāmādīn vayasyāṁś ca
gopān ākṛṣya mādhavaḥ
taiḥ sārdhaṁ yuddham ārebhe
sarveṣāṁ paśyatāṁ satām
Synonyms
śrīdāmādīn
—
headed by Śrīdama
;
vayasyān
—
friends
;
ca
—
and
;
gopān
—
gopas
;
ākṛṣya
—
pulling
;
mādhavaḥ
—
Kṛṣṇa
;
taiḥ
—
them
;
sārdham
—
with
;
yuddham
—
fight
;
ārebhe
—
began
;
sarveṣām
—
of all
;
paśyatām
—
watching
;
satām
—
the saintly devotees.
Translation
Then, calling Śrīdāmā and His other gopa friends, Kṛṣṇa began to fight with them as the saintly people of Mathurā looked on.
Verse text
rāma-kṛṣṇau sahārbhakaiḥ
viharantau vīkṣya raṅge
visismuḥ pura-vāsinaḥ
Synonyms
kirīṭa-kuṇḍala-dharau
—
wearing crowmns and earrings
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
sahārbhakaiḥ
—
with the boys
;
viharantau
—
playing
;
vīkṣya
—
seeing
;
raṅge
—
in the arena
;
visismuḥ
—
became astonished
;
pura-vāsinaḥ
—
the people of Mathurā.
Translation
kirīṭa-kuṇḍala-dharau
As Kṛṣṇa and Balarāma, wearing crowns and earrings, played with the gopa boys in the arena, the people of Mathurā gazed at Them and became filled with wonder.
Verse text
kaṁsaṁ vinā sarva-mukhāj
jaya-śabdo vinirgataḥ
sādhu sādhv iti vādo 'bhūn
nedur dundubhayas tataḥ
Synonyms
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
vinā
—
except for
;
sarva-mukhāt
—
from every mouth
;
jaya-śabdaḥ
—
the sound of Victory!"
;
vinirgataḥ
—
left
;
sādhu
—
well done
;
sādhv
—
well done
;
iti
—
thus
;
vādaḥ
—
the word
;
abhūt
—
was
;
neduḥ
—
sounded
;
dundubhaya
—
the dundubhis
;
tataḥ
—
then.
Translation
From every mouth, except Kaṁsa's, came the words Victory!" and "Bravo! Bravo!" Then all the dundubhi drums sounded.
Verse text
svasyājayaṁ vīkṣya kaṁso
varjayitvā tūrya-ghoṣaṁ
prāha prasphuritādharaḥ
Synonyms
svasya
—
of his own men
;
ajayam
—
the defeat
;
vīkṣya
—
seeing
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
mahā-krodha-samākulaḥ
—
overcome with anger
;
varjayitvā
—
stopping
;
turya-ghoṣam
—
the sound of the turyas
;
prāha
—
said
;
prasphurita
—
trembling
;
adharaḥ
—
lips.
Translation
mahā-krodha-samākulaḥ
Seeing his own men defeated, Kaṁsa will filled with anger. Stopping the tūrya drums, he spoke, his lips trembling.
Verse text
kaṁsa uvāca
durbuddhi-yuktau vasudeva-nandanau
prasahya niḥsārayatāśu mat-purāt
harantu sarvaṁ vraja-vāsināṁ dhanaṁ
badhnīta nandaṁ sahasāti-durmatim
Synonyms
kaṁsa uvāca
—
Kaṁsa said
;
durbuddhi-yuktau
—
unintelligent
;
vasudeva-nandanau
—
the two sons of Vasudeva
;
prasahya
—
forcibly
;
niḥsārayata
—
throw out
;
āśu
—
at once
;
mat-purāt
—
from my city
;
harantu
—
should take
;
sarvam
—
all
;
vraja-vāsinām
—
of the people of Vraja
;
dhanam
—
the wealth
;
badhnīta
—
bind
;
nandam
—
Nanda
;
ati-durmatim
—
wicked-hearted
Translation
Kaṁsa said: I order that the two fools that are Vasudeva's sons should at once be thrown out of my city. The wealth of Vraja's people should be plundered. Wicked-hearted Nanda should be bound and imprisoned.
Verse text
adyograsenasya pituḥ ku-buddheḥ
śaureḥ siraś cāśu hi chindhi chindhi
kau yatra tatrāpi tathātra vṛṣṇi-
jātān suraṁśān kila sūdayadhvam
Synonyms
adya
—
today
;
ugrasenasya
—
of Ugrasena
;
pituḥ
—
father
;
ku-buddheḥ
—
foolish
;
śaureḥ
—
of Vasudeva
;
siraś
—
the head
;
ca
—
and
;
āśu
—
—at once
;
hi
—
indeed
;
chindhi
—
cut
;
chindhi
—
cut
;
kau
—
on the earth
;
yatra
—
where
;
tatra
—
there
;
api
—
also
;
tathā
—
so
;
atra
—
here
;
vṛṣṇi-jātān
—
born in the Vṛṣṇi dynasty
;
suraṁśān
—
incarnations of the demigods
;
kila
—
indeed
;
sūdayadhvam
—
should kill.
Translation
Ugrasena, my foolish father, and foolish Vasudeva should both be beheaded. Wherever they are on this earth, the Vṛṣṇis, who are incarnations of the demigods, should be killed.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ vikathamānasya
kaṁsasya yadu-nandanaḥ
sahasotpatya taṁ maṣcaṁ
āruhat krodha-pūritaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
vikathamānasya
—
speaking wildly
;
kaṁsasya
—
of Kaṁsa
;
yadu-nandanaḥ
—
Kṛṣṇa
;
sahasā
—
suddenly
;
utpatya
—
leaping
;
tam
—
that
;
maṣcam
—
box
;
āruhat
—
entered
;
krodha-pūritaḥ
—
filled with anger.
Translation
Śrī Nārada said: As Kaṁsa was speaking in this wild way, Lord Kṛṣṇa, filled with anger, suddenly jumped into his box.
Verse text
mṛtyuṁ samāgataṁ vīkṣya
maṣcād utthāya sa-tvaram
madoddhato bhartsayaṁs taṁ
jagṛhe khaḍga-carmaṇī
Synonyms
mṛtyum
—
death
;
samāgatam
—
come
;
vīkṣya
—
seeing
;
maṣcāt
—
from the box
;
utthāya
—
going
;
sa-tvaram
—
quickly
;
madoddhataḥ
—
wildly
;
bhartsayan
—
rebuking
;
tam
—
Him
;
jagṛhe
—
grabbed
;
khaḍga
—
a sword
;
carmaṇī
—
and shield.
Translation
Seeing that his death had come, Kaṁsa jumped from the box and, wildly rebuking Kṛṣṇa, grabbed a sword and shield.
Verse text
agrahīt sahasā kaṁsaṁ
dorbhyāṁ carmāsi-samyutam
yathā tuṇḍa-vibhāgābhyāṁ
sa-viṣaṁ phaṇināṁ virāṭ
Synonyms
agrahīt
—
grabbed
;
sahasā
—
suddenly
;
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
dorbhyām
—
with both arms
;
carmāsi-samyutam
—
with sword and shield
;
yathā
—
as
;
tuṇḍa-vibhāgābhyām
—
with his beak
;
sa-viṣam
—
poisonous
;
phaṇinam
—
snake
;
virāṭ
—
Garuḍa.
Translation
As Kaṁsa tried to defend himself with sword and shield, Lord Kṛṣṇa suddenly grabbed him with both arms as Garuḍa grabs a poisonous snake in his beak.
Verse text
patat-khaḍgaś calac-carmā
bhuja-bandhād balād balī
viniryayau tārkṣya-tuṇḍāt
puṇḍarīko yathā phaṇī
Synonyms
patat
—
falling
;
khaḍgaḥ
—
sword
;
calat
—
moving
;
carmā
—
shiled
;
bhuja-bandhāt
—
from the bondage of His arms
;
balāt
—
forcibly
;
balī
—
strong
;
viniryayau
—
e4scaped
;
tārkṣya-tuṇḍāt
—
from Garuḍa's beak
;
puṇḍarīkaḥ
—
Pundarika
;
yathā
—
as
;
phaṇī
—
the snake.
Translation
Fighting with his sword and shield, Kaṁsa escaped Lord Kṛṣṇa's arms as the snake Puṇḍarīka escaped Garuḍa's beak.
Verse text
maṣce tau balinau vegān
mardayantau parasparam
śaila-śṛṅge yathā siṁhau
suśubhāte yathā-tatham
Synonyms
maṣce
—
in the box
;
tau
—
both
;
balinau
—
strong
;
vegān
—
strongly
;
mardayantau
—
hitting
;
parasparam
—
each other
;
śaila-śṛṅge
—
on a mountaintop
;
yathā
—
as
;
siṁhau
—
two lions
;
suśubhāte
—
splendid
;
yathā-tatham
—
so.
Translation
In the box again, the two strong opponents hit each other very hard. They were like two splendid lions fighting on a mountaintop.
Verse text
utpatantaṁ balāt kaṁsaṁ
śata-hastaṁ mahāmbare
agrahīc cotpatan kṛṣṇo
syenaṁ syeno yathāmbare
Synonyms
utpatantam
—
jumping
;
balāt
—
strongly
;
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
śata-hastam
—
a hundred hastas
;
mahāmbare
—
in the sky
;
agrahīt
—
grabbed
;
ca
—
and
;
utpatan
—
jumping
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
syenam
—
to an eagle
;
syenaḥ
—
an eagle
;
yathā
—
as
;
ambare
—
in the sky.
Translation
When Kaṁsa jumped a hundred hastas into the sky, Lord Kṛṣṇa jumped after him and grabbed him. They both fought like two eagles in the sky.
Verse text
gṛhītvā bhuja-daṇḍābhyāṁ
pracaṇḍaṁ daitya-puṅgavam
trailokya-bala-dhṛg devo
bhrāmayitvā tv itas tataḥ
Synonyms
gṛhītvā
—
grabbing
;
bhuja-daṇḍābhyām
—
with both arms
;
pracaṇḍam
—
powerfulk
;
daitya-puṅgavam
—
the great demon
;
trailokya-bala-dhṛk
—
the strongest in the three worlds
;
devaḥ
—
the Lord
;
bhrāmayitvā
—
whirling about
;
tv
—
indeed
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
and there.
Translation
Then Lord Kṛṣṇa, who is the strongest person in the three worlds, with both hands grabbed the ferocious demon Kaṁsa and whirled him around and around.
Verse text
ākāśāt pātayām āsa
maṣcopari ruṣānvitaḥ
bhagna-daṇḍo 'bhavan maṣcas
taḍit-pāte yathā drumaḥ
Synonyms
ākāśāt
—
from the sky
;
pātayām āsa
—
threw
;
maṣcopari
—
into the box
;
ruṣānvitaḥ
—
angry
;
bhagna-daṇḍaḥ
—
broken
;
abhavat
—
became
;
maṣcaḥ
—
the box
;
taḍit-pāte
—
in a thunderbolt
;
yathā
—
as
;
drumaḥ
—
a tree.
Translation
Angry Kṛṣṇa then threw him into the box at the arena. The box shattered like a tree struck by lightning.
Verse text
patito 'pi sa vajrāṅgaḥ
kiṣcid vyākula-mānasaḥ
sahasotthāya yuyudhe
śrī-kṛṣṇena mahātmanā
Synonyms
patitaḥ
—
fallen
;
api
—
even though
;
sa
—
he
;
vajrāṅgaḥ
—
with a body as hard ans lightning
;
kiṣcit
—
a little
;
vyākula-mānasaḥ
—
agitated at heart
;
sahasā
—
suddenly
;
utthāya
—
rising
;
yuyudhe
—
fought
;
śrī-kṛṣṇena
—
with Śrī Kṛṣṇa
;
mahātmanā
—
the Supreme Personality of Godhead.
Translation
The Kaṁsa, his body hard as thunderbolts and his mind a little agitated by all this, jumped from the box and continued to fight with Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
nītvā taṁ bhuja-daṇḍābhyāṁ
maṣce kṣiptvā punaḥ prabhuḥ
āruhya hṛdayaṁ tasya
mauliṁ jagrāha mādhavaḥ
Synonyms
nītvā
—
bringing
;
tam
—
him
;
bhuja-daṇḍābhyām
—
with both arms
;
maṣce
—
in the box
;
kṣiptvā
—
throwing
;
punaḥ
—
again
;
prabhuḥ
—
the Lord
;
āruhya
—
climbing
;
hṛdayam
—
the chest
;
tasya
—
of him
;
maulim
—
the crown
;
jagrāha
—
grabbed
;
mādhavaḥ
—
Kṛṣṇa.
Translation
Grabbing him with both hands, throwing him again into the box, and knocking away his crown, Lord Kṛṣṇa straddled Kaṁsa's chest.
Verse text
sadyaḥ pragṛhya keśeṣu
raṅgopari hariḥ svayam
maṣcāt taṁ pātayām āsa
śailād gaṇḍa-śilām iva
Synonyms
sadyaḥ
—
at once
;
pragṛhya
—
grabbing
;
keśeṣu
—
his hair
;
raṅgopari
—
in the arena
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
svayam
—
Himself
;
maṣcāt
—
from the box
;
tam
—
him
;
pātayām āsa
—
threw
;
śailāt
—
from a mountain
;
gaṇḍa-śilām
—
a great boulder thrown down by a thunderstorm
;
iva
—
like.
Translation
Then, grabbing his hair, Lord Kṛṣṇa threw Kaṁsa from the box into the arena as a thunderstorm throws a great boulder from a mountaintop.
Verse text
tasyopariṣṭhāc chrī-kṛṣṇaḥ
sarvādharaḥ sanātanaḥ
nipapāta svayaṁ vegād
ananto 'nanta-vikramaḥ
Synonyms
tasya
—
of him
;
upariṣṭhāt
—
on top
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
sarvādharaḥ
—
the maintainer of everything
;
sanātanaḥ
—
eternal
;
nipapāta
—
fell
;
svayam
—
personally
;
vegāt
—
with great force
;
anantaḥ
—
limitless
;
ananta-vikramaḥ
—
whose power is limitless.
Translation
The Lord Kṛṣṇa, the eternal, limitless, and unlimitedly powerful Supreme Personality of Godhead, who maintains everyone, jumped on the demon Kaṁsa.
Verse text
itthaṁ dvayor nipātena
nimnaṁ bhū-khaṇḍa-maṇḍalam
sthalīva sahasā rājan
cakampe ghaṭikā-dvayam
Synonyms
ittham
—
thus
;
dvayoḥ
—
of the two
;
nipātena
—
by the falling
;
nimnam
—
cracked
;
bhū-khaṇḍa-maṇḍalam
—
the circle of the earth
;
sthalī
—
the earth
;
iva
—
as if
;
sahasā
—
suddenly
;
rājan
—
O king
;
cakampe
—
shook
;
ghaṭikā-dvayam
—
for an hour.
Translation
As the two of them fought the earth cracked. O king, for two hours the earth shook.
Verse text
samparetaṁ bhoja-rājaṁ
bhūmau taṁ vicakarṣa ha
yathā mṛgendro nāgendraṁ
sarveṣāṁ paśyatāṁ nṛpa
Synonyms
samparetam
—
dead
;
bhoja-rājam
—
Kaṁsa
;
bhūmau
—
on the ground
;
tam
—
him
;
vicakarṣa
—
dragged
;
ha
—
indeed
;
yathā
—
as
;
mṛgendraḥ
—
a lion
;
nāgendram
—
an elephant
;
sarveṣām
—
of all
;
paśyatām
—
looking
;
nṛpa
—
O king.
Translation
O king, as everyone looked on, Lord Kṛṣṇa dragged the dead Kaṁsa across the ground as a lion drags a great elephant.
Verse text
hā-hā-kāras tadaivāsīd
dhāvatāṁ bhubhujāṁ nṛpa
vaira-bhāvena deveśaṁ
bhajan kaṁso mahā-balaḥ
jagāma tasya sārūpyaṁ
bhṛṅginaḥ kīṭako yathā
Synonyms
hā-hā-kāraḥ
—
the sound ofAlas! Alas!
;
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
āsīt
—
was
;
dhāvatām
—
running
;
bhubhujām
—
of the kings
;
nṛpa
—
O king
;
vaira-bhāvena
—
with enmity
;
deveśam
—
the Supreme Personality of Godhead
;
bhajan
—
worshiping
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
mahā-balaḥ
—
very strong
;
jagāma
—
went
;
tasya
—
of Him
;
sārūpyam
—
the same form
;
bhṛṅginaḥ
—
of a bee
;
kīṭakaḥ
—
a kitaka insect
;
yathā
—
as.
Translation
O king, the many kings ran here and there, exclaiming, Alas! Alas!" Then because in the rasa of hatred he had worshiped Lord Kṛṣṇa, the master of the demigods, Kaṁsa attained a spiritual form resembling the Lord's, as a kiṭaka insect attains the form of it's enemy, the bee.
Verse text
kaṁsaṁ prapatitaṁ dṛṣṭvā
bhrātaro 'ṣṭau mahā-balāḥ sunāma-sṛṣṭi-nyagrodha- tuṣṭimad-rāṣṭra-pālakāḥ
suhunā kaṅka-śaṅkubhyāṁ
khaḍga-carma-dharā yoddhuṁ
kṛṣṇopari samāyayuḥ
Synonyms
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
prapatitam
—
fallen
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
bhrātaraḥ
—
brothers
;
aṣṭau
—
eight
;
mahā-balāḥ
—
very strong
;
sunāma-sṛṣṭi-nyagrodha-tuṣṭimad-rāṣṭrapālakāḥ
—
Sunāma, Sṛṣṭi, Nyagrodha, Tuṣṭiman, Rāṣṭra-pālaka
;
suhunā
—
with Suhu
;
kaṅka-śaṅkubhyām
—
with Kaṅka and Śaṅku
;
krodha-prasphuritādharāḥ
—
their lips trembling with rage
;
khaḍga-carma-dharā
—
holding swords and shields
;
yoddhum
—
to fight
;
kṛṣṇopari
—
Kṛṣṇa
;
samāyayuḥ
—
approached.
Translation
krodha-prasphuritādharāḥ
Seeing that Kaṁsa had fallen, Kaṁsa's eight brothers, Sṛṣṭi, Nyagrodha, Tuṣṭimān, Rāṣṭrapālaka, Suhu, Kaṅka, and Śaṅku, clutching swords and shields, and their lips trembling with rage, rushed Śrī Kṛṣṇa to fight with Him.
Verse text
vīkṣya tān mudgaraṁ nītvā
rohinī-nandano balaḥ
ārāc cakāra huṅkāraṁ
yathā siṁho mṛgān prati
Synonyms
vīkṣya
—
seeing
;
tān
—
them
;
mudgaram
—
aclub
;
nītvā
—
taking
;
rohinī-nandanaḥ
—
Balarāma
;
balaḥ
—
powerful
;
ārāc
—
near
;
cakāra
—
did
;
huṅkāram
—
a scream
;
yathā
—
as
;
siṁhaḥ
—
a lion
;
mṛgān
—
deer
;
prati
—
to.
Translation
Seeing them coming, Lord Balarāma took up a club and roared like a lion to herd of deer.
Verse text
huṅkāreṇaiva śastrāṇi
teṣāṁ hastebhya ābhayāt
petur amra-phalānīva
daṇḍa-ghātaiś ca maithila
Synonyms
huṅkāreṇa
—
by the roar
;
eva
—
indeed
;
śastrāṇi
—
the eapons
;
teṣām
—
of them
;
hastebhya
—
from the hands
;
ābhayāt
—
out of fear
;
petuḥ
—
fell
;
amra-phalāni
—
mangoes
;
iva
—
like
;
daṇḍa-ghātaiḥ
—
with a stick
;
ca
—
and
;
maithila
—
O king of Mithilā.
Translation
The brothers were terrified by that roar. Their weapons suddenly fell, as mangoes fall when hit by a stick.
Verse text
niḥśastrās te mahā-vīrā
muṣṭibhiḥ sarvato balam
teḍuḥ śailaṁ yathā nāgāḥ
śuṇḍā-daṇḍair itas tataḥ
Synonyms
niḥśastrāḥ
—
unarmed
;
te
—
they
;
mahā-vīrā
—
heroes
;
muṣṭibhiḥ
—
with fists
;
sarvataḥ
—
in all respects
;
balam
—
strength
;
teḍuḥ
—
hit
;
śailam
—
a mountain
;
yathā
—
as
;
nāgāḥ
—
elephants
;
śuṇḍā-daṇḍaiḥ
—
with their trunks
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
and there.
Translation
Now weaponless, the ferocious fighters attacked Lord Balarāma with their fists. They were like many elephants whipping a great mountain with their trunks.
Verse text
sṛṣṭiṁ tathā sunāmānaṁ
mudgareṇa balo 'hanat
nyagrodhaṁ bhuja-vegena
kaṅkaṁ vāma-kareṇa vai
Synonyms
sṛṣṭim
—
Sṛṣṭi
;
tathā
—
then
;
sunāmānam
—
Sunama
;
mudgareṇa
—
with a club
;
balaḥ
—
Balarāma
;
ahanat
—
killed
;
nyagrodham
—
Nyagrodha
;
bhuja-vegena
—
with His arms
;
kaṅkam
—
Kanka
;
vāma-kareṇa
—
with His left hand
;
vai
—
indeed.
Translation
With the club Lord Balarāma killed Sṛṣṭi and Sunāma, with His arms He killed Nygrodha, and with His left hand He killed Kaṅka.
Verse text
śaṅkuṁ suhuṁ tuṣṭimantaṁ
vāma-pādena mādhavaḥ
rāṣṭrapālaṁ dakṣiṇena
pādenābhijaghāna ha
Synonyms
śaṅkum
—
Sanku
;
suhum
—
Suhu
;
tuṣṭimantam
—
Tustiman
;
vāma-pādena
—
with His left foot
;
mādhavaḥ
—
Kṛṣṇa
;
rāṣṭrapālam
—
Rastrapalaka
;
dakṣiṇena
—
with His right
;
pādena
—
foot
;
abhijaghāna
—
—killed
;
ha
—
indeed.
Translation
With His left foot Lord Kṛṣṇa killed Śaṅku, Suhu, and Tuṣṭimān, and with His right foot He killed Rāṣṭrapālaka.
Verse text
aṣṭau nipetuḥ sahasā
vṛkṣā vāta-hatā iva
teṣāṁ jyotir bhagavati
līnaṁ jātaṁ videha-rāṭ
Synonyms
aṣṭau
—
the eight
;
nipetuḥ
—
fell
;
sahasā
—
suddenly
;
vṛkṣā
—
trees
;
vāta-hatā
—
struck by the wind
;
iva
—
like
;
teṣām
—
of them
;
jyotiḥ
—
light
;
bhagavati
—
in the Supreme Personality of Godhead
;
līnam
—
entered
;
jātam
—
manifested
;
videha-rāṭ
—
O king of Videha.
Translation
The eight brothers quickly fell like tress struck by a great wind. O king of Videha, sparks of light left their corpses and merged in the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
deva-dundubhayo nedur
jaya-dhvanir abhūt tadā
sadyo vai vavṛṣur devāḥ
puṣpair nandana-sambhavaiḥ
Synonyms
deva-dundubhayaḥ
—
the dundubhis of the demigods
;
neduḥ
—
sounded
;
jaya-dhvaniḥ
—
with sounds of jaya
;
abhūt
—
was
;
tadā
—
then
;
sadyaḥ
—
at once
;
vai
—
indeed
;
vavṛṣuḥ
—
showered
;
devāḥ
—
the demigods
;
puṣpaiḥ
—
with flowers
;
nandana-sambhavaiḥ
—
grown in the Nandana gardens.
Translation
Suddenly the dundubhi drums of the demigods sounded and the demigods showered flowers from the Nandana gardens.
Verse text
vidyādharyaś ca gandharvyo
nanṛtur harṣa-vihvalāḥ
vidyādharāś ca gandharvāḥ
kinnarās tad-yaśo jaguḥ
Synonyms
vidyādharya
—
the Vidyadharis
;
ca
—
and
;
gandharvyaḥ
—
the gandharvis
;
nanṛtuḥ
—
danced
;
harṣa-vihvalāḥ
—
filled with happiness
;
vidyādharāḥ
—
the Vidyadharas
;
ca
—
and
;
gandharvāḥ
—
the Gandharvas
;
kinnarāḥ
—
the Kinnaras
;
tad-yaśaḥ
—
His glories
;
jaguḥ
—
sang.
Translation
The Vidyādhara and Gandharva women danced as the Vidyādhara, Gandharva, and Kinnara men sang the glories of Kṛṣṇa and Balarāma.
Verse text
brahmādyā munayaḥ siddhā
vimānair draṣṭum āgatāḥ
tuṣṭuvū rāma-kṛṣṇau tau
vāgbhiḥ śruti-parāyaṇāḥ
Synonyms
brahmādyāḥ
—
headed by Brahmā
;
munayaḥ
—
the sages
;
siddhā
—
the siddhas
;
vimānaiḥ
—
with airplanes
;
draṣṭum
—
to see
;
āgatāḥ
—
came
;
tuṣṭuvū
—
offered prayers
;
rāma-kṛṣṇau
—
to Kṛṣṇa and Balarāma
;
tau
—
Them
;
vāgbhiḥ
—
with words
;
śruti-parāyaṇāḥ
—
devoted to the Vedas.
Translation
The sages and perfect beings, headed by Brahmā and all learned in the Vedas, came to see. With eloquent words they offered prayers to Kṛṣṇa and Balarāma.
Verse text
tāḍayantya uro hastair
asti-prāpty-ādayaḥ striyaḥ
vinirgatas ta rurudur
Synonyms
tāḍayantyaḥ
—
beating
;
uraḥ
—
their chests
;
hastaiḥ
—
with their hands
;
asti-prāpty-ādayaḥ
—
headed by Asti and Prapti
;
striyaḥ
—
the women
;
vinirgataḥ
—
came out
;
ta
—
they
;
ruruduḥ
—
cried
;
jāta-vaidhavya-duḥkhitāḥ
—
filled with grief.
Translation
jāta-vaidhavya-duḥkhitāḥ
Kaṁsa's wives, headed by Asti and Prāpti, beat their chests and wailed with grief.
Verse text
striya ūcuḥ ha nātha he yuddha-pate kva gato 'si mahā-bala
trailokya-vijayī sākṣād
devānām api durjayaḥ
Synonyms
striya ūcuḥ
—
the wives said
;
ha
—
O
;
nātha
—
lord
;
he
—
O
;
yuddha-pate
—
master of battle
;
kva
—
where?
;
gataḥ
—
gone
;
asi
—
you have
;
mahā-bala
—
O powerful one
;
trailokya-vijayī
—
the conqueror of the three worlds
;
sākṣāt
—
directly
;
devānām
—
of the demigods
;
api
—
even
;
durjayaḥ
—
unconquerable.
Translation
Thw wives said: O lord, O master of battle, O powerful one, where have you gone? You conquered the three worlds. Even the demigods could not defeat you.
Verse text
jāta-mātraḥ svasuḥ putrā
nirghṛṇena tvayā hatāḥ
anirdaśā nirdaśaś cā-
pare 'pi nihatā balāt
Synonyms
jāta-mātraḥ
—
as soon as they were born
;
svasuḥ
—
of your sister
;
putrā
—
the sons
;
nirghṛṇena
—
without mercy
;
tvayā
—
by you
;
hatāḥ
—
killed
;
anirdaśā
—
not more than ten days old
;
nirdaśaḥ
—
ten days old
;
ca
—
and
;
apare
—
others
;
api
—
also
;
nihatā
—
killed
;
balāt
—
forcibly.
Translation
You mercilessly killed your sisters sons when they were ten days old. Some were not even ten days old. Some you killed the moment they were born.
Verse text
tena pāpena ghoreṇa
daśām etādṛśīṁ gataḥ
Synonyms
tena
—
by this
;
pāpena
—
sin
;
ghoreṇa
—
horrible
;
daśām
—
state
;
etādṛśīm
—
like this
;
gataḥ
—
attained.
Translation
That horrible sin has brought you to this.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evam aśru-mukhīr dīnā
āśvāsya nṛpa-yoṣitaḥ
vidhāya yamunā-tīre
citāḥ śrīkhaṇḍa-samyutāḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
aśru-mukhīḥ
—
faces filled with tears
;
dīnā
—
pathetic
;
āśvāsya
—
comforting
;
nṛpa-yoṣitaḥ
—
the queens
;
vidhāya
—
placing
;
yamunā-tīre
—
on the Yamuna shore
;
citāḥ
—
a funeral pyre
;
śrīkhaṇḍa-samyutāḥ
—
made of sandal wood.
Translation
Śrī Nārada said: After consoling the poor tear-faced queens, the Lord built a sandalwood funeral pyre on the Yamunā's shore.
Verse text
hatānāṁ kārayitvāsau
kriyāṁ vai para-laukikīm
sarvān sambodhayām āsa
bhagavāl loka-bhavanaḥ
Synonyms
hatānām
—
of the dead
;
kārayitvā
—
performing
;
asau
—
He
;
kriyām
—
the rites
;
vai
—
indeed
;
para-laukikīm
—
for the next world
;
sarvān
—
all
;
sambodhayām āsa
—
spoke
;
bhagavān
—
the Lord
;
loka-bhavanaḥ
—
the master of the worlds.
Translation
Then Lord Kṛṣṇa, the master of the all the worlds, performed the funeral ceremony and recited the funeral mantras.