Sri Garga-samhita

Sri Garga-samhita

Sri Garga-samhita

Text 9

Verse text

yāntīṁ śriyaṁ padma-netraṁ bibhratīṁ yuvatīṁ kubjāṁ pathi papraccha mādhavaḥ

Synonyms

yāntīm going ; śriyam beautiful ; padma-netram lotus-eyed ; pāṭīrālepa-bhājanam carrying a cup of sandal paste ; bibhratīm carrying ; yuvatīm young ; kubjām hunchback girl ; pathi on the path ; papraccha asked ; mādhavaḥ Lord Kṛṣṇa.

Translation

pāṭīrālepa-bhājanam Then Lord Kṛṣṇa posed a question to a young, beautiful, and lotus-eyed hunchback girl carrying a cup of sandal-paste as she walked on the road.
Text 10

Verse text

śrī-bhagavān uvāca kā tvaṁ kasya priyā su-bhru kasyārthaṁ candanaṁ tv idam dehy āvayor yena tava ciraṁ śreyo bhaviṣyati

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead ; who? ; tvam are you ; kasya of whom ; priyā the beloved ; su-bhru O girl with beautiful eyebrows ; kasya of whom ; artham for the sake ; candanam sandal paste ; tv indeed ; idam this ; dehy please give ; āvayoḥ to Us ; yena by which ; tava of you ; ciram eternal ; śreyaḥ good fortune ; bhaviṣyati will be.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Who are you? Who is the man that loves you? For whom do you carry this sandal paste? Give it to Us. If you do, you will attain eternal good fortune.
Text 11

Verse text

śrī-sairandhry uvāca dāsy asmi sundara-vara kubjā nāma mahā-mate mad-dhastotthaṁ ca pāṭīraṁ jātaṁ bhoja-pateḥ priyam

Synonyms

śrī-sairandhry uvāca the serving-girl said ; dāsy a maidsevant ; asmi I am ; sundara-vara O most handsome of men ; kubjā Kubjā ; nāma named ; mahā-mate O noble-hearted one ; mad-dhastottham made by my own hand ; ca and ; pāṭīram sandal paste ; jātam born ; bhoja-pateḥ of the Bhoja king Kaṁsa ; priyam favorite.

Translation

The maidservant said: O most handsome of men, I am a maidservant. O noble-hearted one, My name is Kubjā. I made this sandal paste with my own hand. Kaṁsa, the king of the Bhojas, likes it very much.
Text 12

Verse text

adyāpi kaṁsa-dāsy asmi samprāptaṁ tava cāgrataḥ bhuja-daṇḍe 'sti me manaḥ

Synonyms

adya now ; api also ; kaṁsa-dāsy Kaṁsa's maidservant ; asmi I am ; samprāptam attained ; tava of You ; ca and ; agrataḥ the presence ; hasti an elephant's ; ṣuṇḍa-daṇḍa trunk ; same like ; bhuja-daṇḍe two arms ; asti is ; me of me ; manaḥ the mind.

Translation

hasti-ṣuṇḍa-daṇḍa-same I am Kaṁsa's maidservant, but now that I have met You I can think only of Your two broad arms like two great elephant's trunks.
Text 13

Verse text

yuvāṁ vinā ko 'nyatamo 'nulepaṁ kartum arhati yuvayos tu samaṁ rūpaṁ trailokye na hi vidyate

Synonyms

yuvām You two ; vinā without ; kaḥ who ; anulepam sandal paste ; kartum to do ; arhati deserves ; yuvayoḥ of You both ; tu indeed ; samam equal ; rūpam form ; trailokye in the three worlds ; na not ; hi indeed ; vidyate is.

Translation

Who deserves this sandal paste more than You two? In the three worlds no one is as handsome as You two.
Text 14

Verse text

śrī-nārada uvāca ubhābhyāṁ sa dadau sāndraṁ harṣitā hy anulepanam atha tāv aṅgarāgena rāma-kṛṣṇau virejatuḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; ubhābhyām to Them both ; sa she ; dadau gave ; sāndram great ; harṣitā joyful ; hy indeed ; anulepanam sandal paste ; atha then ; tāv Them both ; aṅgarāgena with the ointment ; rāma-kṛṣṇau Kṛṣṇa and Balarāma ; virejatuḥ were splendid.

Translation

Śrī Nārada said: Very happy, she gave the thick sandal paste to Them. Anointed with it, Kṛṣṇa and Balarāma shone with great splendor.
Text 15

Verse text

jagṛhuś candanaṁ divyaṁ kiṣcit kiṣcid vrajārbhakāḥ tri-vakrām atha tāṁ kṛṣṇo ṛjvīṁ kartuṁ mano dadhe

Synonyms

jagṛhuḥ took ; candanam the sandal paste ; divyam splendid ; kiṣcit kiṣcit some ; vrajārbhakāḥ the boys of Vraja ; tri-vakrām the hunchback girl bewnt in three places ; atha then ; tām to her ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; ṛjvīm a straight girl ; kartum to make ; manaḥ the mind ; dadhe placed.

Translation

Then the boys of Vraja also took some of the splendid sandal paste. At that moment Lord Kṛṣṇa decided to transform the hunchback girl bent in three places into a beautiful straight girl.
Text 16

Verse text

ākramya padbhyāṁ prapade 'ṅguli-dvayaṁ prottāna-hastena vibhuḥ pareśvaraḥ pragṛhya nṛṇāṁ cibuke prapaśyatāṁ vakrāṁ tanuṁ tām udanīnamad dhariḥ

Synonyms

ākramya stepping ; padbhyām with both feet ; prapade on the toes ; aṅguli-dvayam with two fingers ; prottāna-hastena with an extended hand ; vibhuḥ the Lord ; pareśvaraḥ the supreme controller ; pragṛhya grasping ; nṛṇām as the people ; cibuke the chin ; prapaśyatām watched ; vakrām the crooked ; tanum body ; tām here ; udanīnamat pulled ; hariḥ Lord Kṛṣṇa.

Translation

With both feet stepping on her toes, and with two fingers of an outretched hand grasping her chin, Lord Kṛṣṇa, the almighty Supreme Personality of Godhead, as everyone watched, suddenly jerked her crooked body.
Text 17

Verse text

tadaiva sā yaṣṭi-samāna-vigrahā dīptyā ca rambhaṁ kṣipatīva rūpiṇī bhūtvā gṛhītvāha hariṁ tu vāsasi śuci-smitā jāta-manoja-vihvalā

Synonyms

tadā then ; eva indeed ; she ; yaṣṭi-samāna-vigrahā with a body as straight as a stick ; dīptyā with splendor ; ca and ; rambham a banana tree ; kṣipati trhows ; iva as if ; rūpiṇī beautiful ; bhūtvā becoming ; gṛhītvā taking ; āha said ; harim top Lord Kṛṣṇa ; tu indeed ; vāsasi garments ; śuci-smitā with a sweet smile ; jāta-manoja-vihvalā overcome with lust.

Translation

She suddenly became a beautiful girl straight as a stick, her straightness eclipsing the graceful straightness of the banana tree. Sweetly smiling, and now tormented with amorous desires, she clutched Lord Kṛṣṇa's garment.
Text 18

Verse text

śrī-sairandhry uvāca gacchāśu he sundara-varya mad-gṛhaṁ tyaktuṁ bhavantaṁ kila notsahe 'ham prasīda sarvajṣa rasajṣa mānada tvayā bhṛśaṁ pronmathitaṁ mano mama

Synonyms

śrī-sairandhrī uvāca the maidservant said ; gaccha go ; āśu at once ; he O ; sundara-varya most handsome of men ; mad-gṛham to my home ; tyaktum to leave ; bhavantam You ; kila indeed ; na not ; utsahe am eager ; aham I ; prasīda please be kind ; sarvajṣa O all-knowing one ; rasajṣa O taster of nectar ; mānada O respectful one ; tvayā with You ; bhṛśam greatly ; pronmathitam agitated ; manaḥ heart ; mama my.

Translation

The maidservant said: O most handsome of men, please come to my house. I cannot leave You. O all-knowing one, O You who know the sweet taste of nectar, O You who humbly give all honor to others, please be kind to me. My heart is tormented with love for You.
Text 19

Verse text

śrī-nārada uvāca tadaiva gopā jahasuḥ parasparaṁ aho kim etat kara-tāla-niḥsvanaiḥ prahasya rāmasya hariḥ prapaśyatas tad yācyamāno hy avadat paraṁ vacaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; tadā then ; eva indeed ; gopā the gopas ; jahasuḥ laughed ; parasparam among themselves ; ahaḥ Oh ; kim what? ; etat this ; kara-tāla-niḥsvanaiḥ with clapping of hands ; prahasya laughing ; rāmasya of Balarāma ; hariḥ Kṛṣṇa ; prapaśyataḥ looking on ; tat that ; yācyamānaḥ being requested ; hy indeed ; avadat said ; param then ; vacaḥ words.

Translation

Śrī Nārada said: Then the gopas burst into laughter and clapped their hands. Lord Kṛṣṇa smiled and, as Balarāma looked on, spoke the following words.
Text 20

Verse text

śrī-bhagavān uvāca aho 'ti-dhanyā mathurā purīyaṁ vasanti yatraiva janās tu saumyāḥ ye 'jṣāta-panthān sva-gṛhaṁ nayanti dṛṣṭvā purīṁ dhāma tavāgamiṣye

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; ahaḥ Oh ; ati very ; dhanya opulent ; mathurā Mathurā ; purī City ; iyam this ; vasanti reside ; yatra where ; eva indeed ; janāḥ people ; tu indeed ; saumyāḥ beautiful ; ye who ; ajṣāta-panthān whose path is not known ; sva-gṛham to their own home ; nayanti take ; dṛṣṭvā seeing ; purīm the city ; dhāma the abode ; tava of you ; āgamiṣye I will come.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Very beautiful and kind people, who take even strangers to be guests at their homes, live here. That is why Mathurā City is blessed with such opulences. After I have finished sightseeing in the city I will surely visit your home.
Text 21

Verse text

śrī-nārada uvāca evam uktvottarīyāntaṁ samākṛṣya girārdrayā rāja-mārgaṁ vrajan kṛṣṇo vaiśyān āḍhyān dadarśa ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; evam thus ; uktvā speaking ; uttarīyāntam the edge of His chadar ; samākṛṣya tugging ; girā with words ; ardrayā melting with emotion ; rāja-mārgam the king's road ; vrajan going ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; vaiśyān vaiśyas ; āḍhyān wealthy ; dadarśa saw ; ha indeed.

Translation

Śrī Nārada said: After speaking these affectionate words, Lord Kṛṣṇa pulled at His upper garment and continued on the king's road. Then He saw a group of wealthy vaiśyas.
Text 22

Verse text

phalair dugdha-phalair harim sampūjya svāsane sthāpya nemur āgrya-dhiyo viśaḥ

Synonyms

puṣpa with flowers ; tāmbūla betelnuts ; gandha and scents ; āḍhyaiḥ opulent ; phalaiḥ with fruits ; dugdha-phalaiḥ with milk ; harim Kṛṣṇa ; sampūjya worsiping ; svāsane on a throne ; sthāpya placing ; nemuḥ bowed down ; āgrya-dhiyaḥ attentive ; viśaḥ vaiśyas.

Translation

puṣpa-tāmbūla-gandhāḍhyaiḥ Worshiping Him with flowers, betenuts, scents, fruits, and milk, and placing Him on a throne, the vaiśyas bowed down before Lord Kṛṣṇa.
Text 23

Verse text

śrī-vaiśyā ūcuḥ bhavec ced atra te rājyaṁ tāvakān smaratāt tadā vayaṁ tava prajā deva rājye prāpte na kaḥ smaret

Synonyms

śrī-vaiśya ūcuḥ the vaiśyas said ; bhavec may be ; cet if ; atra here ; te of You ; rājyam the kingdom ; tāvakān Yours ; smaratāt should remember ; tadā then ; vayam we ; tava of You ; prajā the citizens ; deva O Lord ; rājye in the kingdom ; prāpte attained ; na not ; kaḥ who? ; smaret will remember.

Translation

The vaiśyas said: If You become the king here, then please remember Your own people. We are Your subjects. O Lord, who, on attaining a kingdom, will forget his own people?
Text 24

Verse text

śrī-nārada uvāca papraccha su-smito vaiśyān ko-daṇḍa-sthānam acyutaḥ na te tam ūcuḥ su-dhiyaḥ ko-daṇḍe bhaṅga-śaṅkayā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; papraccha asked ; su-smitaḥ smiling ; vaiśyān the vaiśyas ; ko-daṇḍa of the bow ; sthānam the place ; acyutaḥ Kṛṣṇa ; na not ; te they ; tam to Him ; ūcuḥ said ; su-dhiyaḥ intelligent ; ko-daṇḍe of the bow ; bhaṅga breaking ; śaṅkayā with the fear.

Translation

Śrī Nārada said: Sweetly smiling, the Lord asked where the great bow was kept. Fearing the Lord would break it, the intelligent vaiśyas did not tell Him.
Text 25

Verse text

mohitā ye ca māthurāḥ kumāra paśyaihi dhanur ity ūcus tad-didṛkṣavaḥ

Synonyms

tat His ; rūpa handsomeness ; guṇa virtues ; mādhurya and sweetness ; mohitā charmed ; ye who ; ca and ; mathurāḥ people of Mathurā ; kumāra O boy ; paśya look ; ehi come ; dhanuḥ the bow ; ity thus ; ūcuḥ said ; tad-didṛkṣavaḥ eager to see Him.

Translation

tad-rūpa-guṇa-mādhurya- Charmed by the Lord's handsomeness, virtue and sweetness, and hoping to see the Lord break the bow, some boys of Mathurā said, "Child, come. Look. Here is the bow."
Text 26

Verse text

tair dṛṣṭetena pathā kṛṣṇaḥ praviṣṭo dhanuṣaḥ sthalam maitrīṁ kurvan vayasyaiś ca māthuraiḥ pura-bālakaiḥ

Synonyms

taiḥ by them ; dṛṣṭetena showed ; pathā the path ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; praviṣṭaḥ entered ; dhanuṣaḥ of the bow ; sthalam the place ; maitrīm frindship ; kurvan doing ; vayasyaiś with the boys His age ; ca and ; māthuraiḥ residing in Mathurā ; pura-bālakaiḥ the boys of the city.

Translation

At once becoming friends with these boys, the Lord followed their directions and came to the place of the bow.
Text 27

Verse text

yathaindraṁ hema-citrādhyaṁ ko-daṇḍaṁ sapta-tālakam puruṣaiḥ paṣca-sāhasrair netuṁ yogyaṁ bṛhad-bharam

Synonyms

yathā as ; aindram of Indra ; hema-citrādhyam wonderfully opulkent with gold ; ko-daṇḍam the bow ; sapta-tālakam seven palm trees ; puruṣaiḥ with men ; paṣca-sāhasraiḥ five thousand ; netum to bring ; yogyam proper ; bṛhad-bharam very heavy.

Translation

Seven tālas long and wonderful with gold, the bow was like the bow of Indra himself. It was so heavy five thousand men were needed to carry it.
Text 28

Verse text

aṣṭa-dhātu-mayaṁ kliṣṭaṁ lakṣa-bhāra-samaṁ param caturdaśyāṁ paura-janair arcitaṁ yajṣa-maṇḍape

Synonyms

aṣṭa-dhātu-mayam made of eigth metals ; kliṣṭam heavy ; lakṣa-bhāra-samam heavy as a hundred thousand bharas ; param great ; caturdaśyām on caturdasi ; paura-janaiḥ by the poeople of the city ; arcitam worshiped ; yajṣa-maṇḍape in the sacrificial arena.

Translation

It was made of eight metals and weighed a hundred thousand bhāras. On caturdaśī the people of the city worshiped it is the yajṣa-maṇḍapa.
Text 29

Verse text

bhārgavena purā dattaṁ yadu-rājāya mādhavaḥ dadarśa kuṇḍalī-bhūtaṁ sākṣāc cheṣam iva sthitam

Synonyms

purā previously ; dattam given ; yadu-rājāya to the king of the Yādavas ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; dadarśa saw ; kuṇḍalī-bhūtam coiled around ; sākṣāc directky ; śeṣam —Lord Śeṣa ; iva like ; sthitam situated.

Translation

Long ago Lord Paraśurāma gave this bow to King Kaṁsa. Lord Kṛṣṇa looked at the bow and thought it was like Lord Śeṣa, His coils wound around and around.
Text 30

Verse text

varyamāno nṛbhiḥ kṛṣṇaḥ prasahya dhanur ādade paśyatāṁ tatra paurāṇāṁ sajjaṁ kṛtvātha līlayā

Synonyms

varyamānaḥ stopped ; nṛbhiḥ by the people ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; prasahya overcoming ; dhanuḥ the bow ; ādade took ; paśyatām watching ; tatra there ; paurāṇām by the people of the city ; sajjam stringing ; kṛtvā doing ; atha then ; līlayā playfully.

Translation

Overcoming the people's attempt to stop Him, Lord Kṛṣṇa picked up the bow. As the people of the city watched, He easily strung it.
Text 31

Verse text

ākṛṣya karṇa-paryantaṁ dor-daṇḍābhyāṁ harir dhanuḥ babhaṣja madhyato rājann ikṣu-daṇḍaṁ gajo yathā

Synonyms

ākṛṣya drawing bakc ; karṇa-paryantam to His ear ; dor-daṇḍābhyām with both hands ; hariḥ Lord Kṛṣṇa ; dhanuḥ the bow ; babhaṣja broke ; madhyataḥ in the middle ; rājann O king ; ikṣu-daṇḍam sugar-cane ; gajaḥ an elephant ; yathā as.

Translation

Grasbing the bow with both hands, and drawing the string to His ears, Lord Kṛṣṇa broke the bow in the middle, as an elephant breaks a sugarcane stalk.
Text 32

Verse text

bhajyamānasya dhanuṣas ṭāṅkāro 'bhūt taḍit-svanaḥ nanāda tena brahmāṇḍaṁ sapta-lokair bilaiḥ saha

Synonyms

bhajyamānasya broken ; dhanuṣaḥ of the bow ; ṭāṅkāraḥ the sound ; abhūt was ; taḍit-svanaḥ thunder ; nanāda resounded ; tena by that ; brahmāṇḍam the universes ; sapta-lokaiḥ with seven lokas ; bilaiḥ with outer space ; saha with.

Translation

The sound of the bow breaking was like thunder. It echoed in the universe of seven lokas.
Text 33

Verse text

vicelur dig-gajās tārā tadaiva badhirī-bhūta pṛthivyāṁ jana-maṇḍalī

Synonyms

viceluḥ trembled ; dig-gajāḥ the elphants of the directions ; tara the stars ; rājad-bhū-khaṇḍa-maṇḍalam the circle of the earth ; tadā then ; eva indeed ; badhirī-bhūta deafened ; pṛthivyām on the earth ; jana-maṇḍalī the people.

Translation

rājad-bhū-khaṇḍa-maṇḍalam The earth, the stars, and the elephants holding up the directions all shook. The people on the earth were deafened by the sound.
Text 34

Verse text

kaṁsasya hṛdayaṁ śabdo vidadāra ghaṭī-dvayam tad-rakṣiṇaḥ prakupitā utthitā ātatāyinaḥ

Synonyms

kaṁsasya of Kaṁsa ; hṛdayam the heart ; śabdaḥ the sound ; vidadāra broke ; ghaṭī-dvayam for an hour ; tad-rakṣiṇaḥ the guards ; prakupitāḥ angry ; utthitā rose up ; ātatāyinaḥ trying to kill.

Translation

That sound shattered Kaṁsa's heart. For two hours the guards at that place attacked Kṛṣṇa.
Texts 35 and 36

Verse text

gṛhītu-kāmāḥ śrī-kṛṣṇaṁ pratyūcur badhyatām iti atha tān āgatān vīkṣya sa-śastrān bala-keśavau ko-daṇḍa-sakale nītvā jaghnatur durmadān bhṛśam kecid vīras tu mūrchitāḥ

Synonyms

gṛhītu-kāmāḥ wishing to grab ; śrī-kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; pratyūcuḥ said ; badhyatām bind Him ; iti thus ; atha then ; tān them ; āgatān come ; vīkṣya seeing ; sa-śastrān with weapons ; bala-keśavau Kṛṣṇa and Balarāma ; ko-daṇḍa-sakale the bow ; nītvā taking ; jaghnatuḥ struck ; durmadān the wicked ; bhṛśam greatly ; sakalāti-prahāreṇa by that blow ; kecit some ; vīraḥ soldiers ; tu indeed ; mūrchitāḥ fell unconscious.

Translation

sakalāti-prahāreṇa Eager to grab Kṛṣṇa, the demon soldiers called out, Tie Him up!" Seeing them coming with weapons, Kṛṣṇa and Balarāma took up the bow and struck them so ferociously than many fell unconscious.
Text 37

Verse text

bhinna-pādā bhinna-nakhāḥ kecic chinnāṁsa-bāhavaḥ vīrāḥ paṣca-sahasrāṇi nipetur bhūmi-maṇḍale

Synonyms

bhinna-pādā broken feet ; bhinna-nakhāḥ broken nails ; kecic some ; chinnāṁsa-bāhavaḥ broken arms and shoulders ; vīrāḥ soldiers ; paṣca-sahasrāṇi five thousand ; nipetuḥ fell ; bhūmi-maṇḍale to the gound.

Translation

Their feet, nails, arms, or shoulders broken, five thousand soldiers fell to the ground.
Text 38

Verse text

vicelur māthurāḥ sarve dudruvus tad-didṛkṣavaḥ puryāṁ kolāhale jāte nṛṇāṁ jātaṁ mahad bhayam

Synonyms

viceluḥ shook ; mathurāḥ the people of Mathurā ; sarve all ; dudruvuḥ ran ; tad-didṛkṣavaḥ wishingt to see ; puryām in the city ; kolāhale a tumult ; jāte was manifested ; nṛṇām ofthe people ; jātam manifested ; mahat great ; bhayam fear.

Translation

Trembling, the people ran to see it. There was a great uproar in the city. The people were very afraid.
Text 39

Verse text

akasmān nipapāta ha gopālaiḥ sa-balaḥ kṛṣṇo dhāvan cāpa-sthalān nṛpa āyayau nanda-nikaṭe sandhyā-kāle 'ti-bhīta-vat

Synonyms

bhoja-rāja of Kaṁsa ; sabhā of the assembly ; cchatram the parasol ; akasmān suddenly ; nipapāta fell ; ha indeed ; gopālaiḥ with the gopas ; sa-balaḥ with Balarāma ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; dhāvan running ; cāpa-sthalān from the place of the bow ; nṛpa O king ; āyayau came ; nanda-nikaṭe to Nanda ; sandhyā-kāle at sunset ; ati-bhīta-vat as if He were very afraid.

Translation

bhoja-rāja-sabhā-cchatraṁ At that moment the royal parasol over Kaṁsa's throne suddenly fell to the ground. O king, Kṛṣṇa and the gopas fled from the place of the bow. Finding Nanda at sunset, Lord Kṛṣṇa seemed to be very afraid.
Text 40

Verse text

nirīkṣya govinda-su-rūpam adbhutaṁ vimohitā vai mathurā-purāṅgaṇaḥ visraṣṭa-vāsaḥ-kabarāḥ smarādhayaḥ parasparaṁ prāhur idaṁ sakhī-janam

Synonyms

nirīkṣya seeing ; govinda Lord Kṛṣṇa's su-rūpam—handsome form ; adbhutam wonderful ; vimohitā enchanted ; vai indeed ; mathurā of Mathurā ; purāṅgaṇaḥ the women ; visraṣṭa dishevelled ; vāsaḥ garments ; kabarāḥ and hair ; smarādhayaḥ tormented with amorous desires ; parasparam among themselves ; prāhuḥ said ; idam this ; sakhī-janam to their friends.

Translation

Gazing at Lord Kṛṣṇa's wonderfully handsome form, the women of Mathurā were bewildered with feelings of love. Tormented with amorous desires, and their hair and garments in disarray, they spoke among themselves.
Text 41

Verse text

śrī-purandhrya ūcuḥ kandarpa-koṭi-dyutim āharaṁs tvaraṁ svairaṁ caran vai mathurā-pure hariḥ nirīkṣyate yābhir atīva sākṣād aṅgeṣu sarveṣv api naḥ samāviśat

Synonyms

śrī-purandhrya ūcuḥ the women of the city said ; kandarpa-koṭi-dyutim the splendor of millions of Kāmadevas ; āharan eclipsing ; tvaram at once ; svairam independent ; caran walking ; vai indeed ; mathurā-pure in Mathurā City ; hariḥ Lord Kṛṣṇa ; nirīkṣyate is seen ; yābhiḥ by whom ; atīva greatly ; sākṣāt directly ; aṅgeṣu on the limbs ; sarveṣv all ; api also ; naḥ of us ; samāviśat entered.

Translation

The women of Mathurā City said: As we gaze on Lord Kṛṣṇa, eclipsing the glory of millions of Kāmadevas and wandering as He likes in Mathurā City, amorous desires esuddenly enter all limbs of our bodies.
Text 42

Verse text

śrī-kuśalā ūcuḥ krūrāḥ striyaḥ kiṁ na hi santi paṭṭane nirīkṣyate yābhir anaṅga-mohitāḥ aṅgeṣu sarveṣv api sarva-sundaro nāsmābhir ānandamayo nirīkṣyate

Translation

śrī-kuśalā ūcuḥ— krūrāḥ striyaḥ kiṁ na hi santi paṭṭane nirīkṣyate yābhir anaṅga-mohitāḥ aṅgeṣu sarveṣv api sarva-sundaro nāsmābhir ānandamayo nirīkṣyate Thw wise women of Mathurā said: Are women hard-hearted? Not in this city. Gazing at Lord Kṛṣṇa, we have become bewildered with love for Him. We have never seen limbs as handsome and delightful as His.
Text 43

Verse text

kasyaika-deśe madhuratvam īkṣyate tatrāsti netraṁ prapatat-pataṅgavat yas tv eva sarvāṅga-mānoharaḥ sakhi sa eva netreṇa kathaṁ samīkṣyate

Synonyms

kasya of whom? ; eka in one ; deśe place ; madhuratvam sweetness ; īkṣyate is seen ; tatra there ; asti is ; netram the eye ; prapatat flying ; pataṅga a moth ; vat like ; yaḥ who ; tv indeed ; eva indeed ; sarvāṅga-mānoharaḥ the charm of all limbs ; sakhi O friend ; sa He ; eva indeed ; netreṇa by the eye ; katham how? ; samīkṣyate is seen.

Translation

How can there be so much sweetness in a single place? Gazing at Him, our eyes have become like moths flying into a fire. O friend, how do my eyes have the power to see someone so handsome?
Text 44

Verse text

aṅge hy aṅge sundare nanda-sūnoḥ prāptaṁ prāptaṁ yatra yatrāpi netram tasmāt tasmān nāmaval labdha-saukhyaṁ lāvaṇyābdhau magnaval lagna-cittam

Synonyms

aṅge on limb ; hy indeed ; aṅge after limb ; sundare handsome ; nanda-sūnoḥ of Nanda's son ; prāptam attained ; prāptam attained ; yatra where ; yatra where ; api also ; netram eye ; tasmāt from that ; tasmān from that ; nāmaval like the name ; labdha-saukhyam attained happiness ; lāvaṇyābdhau in an ocean of handsomeness ; magnaval as if plunged ; lagna placed ; cittam mind.

Translation

As our eyes gaze on each of Śrī Kṛṣṇa's limbs we become filled with bliss and our thoughts become plunged in the ocean of His handsomess.
Text 45

Verse text

śrī-nārada uvāca dṛṣṭvā dine yaṁ vraja-rāja-nandanaṁ svapne 'pi tadvad dadṛśuḥ pura-striyaḥ gopyaḥ kathaṁ taṁ madhuraṁ na sasmarur yābhiḥ kṛtaṁ maithila rāsa-maṇḍalam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; dṛṣṭvā seeing ; dine in the day ; yam Him ; vraja-rāja-nandanam to the prince of Vraja ; svapne in dream ; api also ; tadvat in that way ; dadṛśuḥ saw ; pura-striyaḥ the women of the city ; gopyaḥ the gopīs ; katham how? ; tam Him ; madhuram sweet ; na not ; sasmaruḥ thought ; yābhiḥ by whom ; kṛtam done ; maithila O king of Mithilā ; rāsa-maṇḍalam the circle of the rāsa-dance.

Translation

Śrī Nārada said: As they saw Him in the day, the women of Mathurā City also so Lord Kṛṣṇa in their dreams. O king of Mithilā, they thought, "What did the gopīs do to attain the company of such an enhcanting boy in the rāsa-dance circle?" Chapter Eleven Kubjā-kuvalayāpīḍa-varṇaṇa The Stories of Kubjā and Kuvalayāpīḍa
Text 1

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca sairandhryā kiṁ kṛtaṁ pūrvam tapaḥ parama-durghaṭam yena prasannaḥ śrī-kṛṣṇo devair api su-durlabhaḥ Śrī Bahulāśva said: What severe austerities did the maidservant Kubjā perform in her previous birth that she so pleased Lord Kṛṣṇa, whom even the demigods cannot attain?

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca Śrī Bahulāśva said ; sairandhryā by the maidservant Kubjā ; kim what? ; kṛtam done ; pūrvam before ; tapaḥ austerities ; parama-durghaṭam very difficult ; yena by which ; prasannaḥ pleased ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; devaiḥ bythe demigods ; api even
Text 2

Verse text

paṣcavatyāṁ sthitaṁ rāmaṁ koṭi-kandarpa-sannibham vīkṣya śūrpanakhā nāmnī rakṣasī mohitā bhṛśam

Synonyms

paṣcavatyām in Pancavati ; sthitam situated ; rāmam Lord Rāma ; koṭi-kandarpa-sannibham splendid as millions of Kāmadevas ; vīkṣya seeing ; śūrpanakhā Śūrpanakhā ; nāmnī named ; rakṣasī demoness ; mohitā bewildered ; bhṛśam *greatly.

Translation

Gazing at Lord Rāma in Paṣcavatī forest, a demonness name Śūrpanakhā fell passionately in love with Him.
Text 3

Verse text

nirmohaṁ rāghavaṁ dṛṣṭvā- thaika-patnī-vrata-sthitaṁ krodhāt sītāṁ bhakṣayituṁ dhāvatī rāvaṇa-svasā Seeing that Lord Rāma had vowed to accept only one wife, and had not fallen in love with her, Rāvaṇa's sister Śūrpanakhā angrily ran to devour Sītā-devī.

Synonyms

nirmoham not falling in love with her ; rāghavam Lord Rāma ; dṛṣṭvā seeing ; atha then ; eka-patnī-vrata-sthitam taking a vow of accepting only one wife ; krodhāt out of anger ; sītām Sītā ; bhakṣayitum to devour ; dhāvatī running
Text 4

Verse text

khaḍgena śita-dhāreṇa lakṣmaṇo rāghavānujaḥ jahāra tasyāḥ karṇau ca nāsaṁ sadyo ruṣānvitaḥ

Synonyms

khaḍgena with a sword ; śita-dhāreṇa with a sharp edge ; lakṣmaṇaḥ Lakṣmaṇa ; rāghavānujaḥ Lord Rāma's younger brother ; jahāra took ; tasyāḥ of her ; karṇau the ears ; ca and ; nāsam nose ; sadyaḥ at once ; ruṣānvitaḥ *angry.

Translation

At this Lord Rāma's younger brother Lakṣmaṇa became angry and with a sharp-edged sword quickly cut away her ears and nose.
Text 5

Verse text

chinna-nāsā gatā laṅkāṁ ravanāya nyavedayat bhūyaḥ puṣkara-tīrthe sā jagāma vimanā bhṛśam

Synonyms

chinna-nāsā cut away nose ; gatā attained ; laṅkām to Lanka ; ravanāya for Ravana ; nyavedayat informed ; bhūyaḥ greatly ; puṣkara-tīrthe at Puskara-tirtha ; sa she ; jagāma went ; vimanā disconsolate ; bhṛśam *very.

Translation

Her nose cut away, she went to Laṅkā and told Rāvaṇa what had happened. Then, unhappy at heart, she went to Puṣkara-tīrtha.
Text 6

Verse text

tapaś cakre śūrpanakhā varṣāṇām ayutaṁ jale dhyāyantī try-ambakaṁ devaṁ śrī-rāmaṁ varam icchatī

Synonyms

tapaḥ austerities ; cakre did ; śūrpanakhā Śūrpanakhā ; varṣāṇām of years ; ayutam ten thousand ; jale in the water ; dhyāyantī meditating ; try-ambakaṁ devam on Lord Śiva ; śrī-rāmam Lord Rāma ; varam husband ; icchatī *wishing.

Translation

Wishing to get Lord Rāma as her husband, for ten thousand years Śūrpanakhā stayed underwater and meditated on Lord Śiva.
Text 7

Verse text

tataḥ prasanno bhagavān deva-deva uma-patiḥ etya tat puṣkaraṁ tīrthaṁ varaṁ brūhīty uvāca ha

Synonyms

prasannaḥ pleased ; bhagavān the Lord ; deva-deva the master of the demigods ; uma-patiḥ the husband of Umā ; etya coming ; tat that ; puṣkaraṁ tīrtham to Puṣkara-tīrtha ; varam blessing ; brūhi speak ; iti thus ; uvāca said ; ha *indeed.

Translation

Pleased by this, Lord Śiva, who is the master of the demigods and the husband of Umā, came to Puṣkara-tīrtha and said, "Ask for a boon."
Text 8

Verse text

śūrpanakhovāca śrī-rāmo me varo bhūyād varaṁ dehi satāṁ priyaḥ tvaṁ deva-deva paramaḥ sarvāsām āśiṣāṁ prabhuḥ

Synonyms

śūrpanakhā uvāca Śūrpanakhā said ; śrī-rāmaḥ Śrī rāma ; me of me ; varaḥ the husbvand ; bhūyāt may be ; varam boon ; dehi please give ; satām of the saintly persons ; priyaḥ dear ; tvam you ; deva-deva the master ofthe demigods ; paramaḥ great ; sarvāsām of all ; āśiṣām blessings ; prabhuḥ *the master.

Translation

Śūrpanakhā said: You are the great master of the demigods. You are dear to the great saints. You have the power to give all benedictions. Please grant me that Śrī Rāma will become my husband.
Text 9

Verse text

śrī-śiva uvāca adyaiva sa-phalo na syād varas te śṛṇu rākṣasi dvāparānte māthure ca bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrī-śiva uvāca Lord śuva said ; adya today ; eva indeed ; sa-phalaḥ fruitful ; na not ; syāt may be ; varaḥ boon ; te of you ; śṛṇu please hear ; rākṣasi O demonness ; dvāparānte at the end of Dvapara-yuga ; māthure in Mathurā ; ca and ; bhaviṣyati will be ; na no ; saṁśayaḥ *doubt.

Translation

Lord Śiva said: O demonness, please listen. At the present time your boon cannot be granted. In the future, at the end of Dvāpara-yuga, in Mathurā City, it will be granted to you. Of this there is no doubt.
Text 10

Verse text

śrī-nārada uvāca saiva śūrpanakhā nāma rākṣasī kāma-rūpiṇī abhūc chrī-mathurāyāṁ tu kubjā-nāma mahā-mate

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; she ; eva indeed ; śūrpanakhā Śūrpanakhā ; nāma named ; rākṣasī demonness ; kāma-rūpiṇī taking any form she wished ; abhūt became ; śrī-mathurāyām in Śrī Mathurā ; tu indeed ; kubjā-nāma named Kubjā ; mahā-mate *O noble-hearted one.

Translation

Śrī Nārada said: O noble-hearted one, in Mathurā City the demonness Śūrpanakhā, who could assume any form at will, became the girl named Kubjā.
Text 11

Verse text

mahādeva-vareṇāpi śrī-kṛṣṇasya priyābhavat idaṁ mayā te kathitaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

mahādeva-vareṇa by Lord Śiva's boon ; api also ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; priyā the beloved ; abhavat became ; idam this ; mayā by me ; te to you ; kathitam spoken ; kim what? ; bhūyaḥ more ; śrotum to hear ; icchasi *you wish.

Translation

By Lord Śiva's blessing she became Lord Kṛṣṇa's beloved. Now I have explained this to you. What more do you wish to hear?