Chapter Seventeen Siddhāśrame Śrī-Rādhā-Kṛṣṇāgamane Rādhā-prema-prakāśaḥ Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa Meet at Siddhāśrama and the Nature of Śrī Rādhā's Love Is Revealed

38 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca śrī-kṛṣṇam āgataṁ vīkṣya paṭṭa-rājṣī-samanvitam tadā jaya-jayāravaṁ cakrur gopyo 'ti-harṣitāḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; śrī-kṛṣṇam Śrī Rādhā ; āgatam come ; vīkṣya seeing ; paṭṭa-rājṣī-samanvitam with His most important queens ; tadā then ; jaya-jayāravam sounds of "Victory!" ; cakruḥ did ; gopyaḥ the gopīs ; ati-harṣitāḥ very happy.

Translation

Seeing that Lord Kṛṣṇa has come with His queens, the happy gopīs called out "All glories! All glories!"

Verse text

sahasā śrī-hariṁ rādhā parikramya kṛtāṣjaliḥ padmābhābhyāṁ tu netrābhyāṁ ānandāśrūṇi muṣcatī

Synonyms

sahasā at once ; śrī-harim Lord Kṛṣṇa ; rādhā Śrī Rādhā ; parikramya circumambulating ; kṛtā 24jaliḥ with folded hands ; padma lotuses ; ābhābhyām like ; tu indeed ; netrābhyām with eyes ; ānandāśrūṇi tears of bliss ; muṣcatī shedding.

Translation

With folded hands Śrī Rādhā circumambulated Śrī Kṛṣṇa. Then tears of bliss fell from Her lotus eyes.

Verse text

syamantaka-khacit-pādaṁ cintāmaṇi-khacit-taṭam padmarāga-lasan-madhyaṁ candra-maṇḍala-vartulam

Translation

kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ kumbha-maṇḍala-maṇḍitam pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ pīyūṣa-sravi-chatra-mat dattvā siṁhāsanaṁ tasmai prāha prahasitānanā adya me saphalaṁ janma cādya me saphalaṁ tapaḥ syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities. Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.

Verse text

syamantaka-khacit-pādaṁ cintāmaṇi-khacit-taṭam padmarāga-lasan-madhyaṁ candra-maṇḍala-vartulam

Translation

kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ kumbha-maṇḍala-maṇḍitam pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ pīyūṣa-sravi-chatra-mat dattvā siṁhāsanaṁ tasmai prāha prahasitānanā adya me saphalaṁ janma cādya me saphalaṁ tapaḥ syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities. Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.

Verse text

syamantaka-khacit-pādaṁ cintāmaṇi-khacit-taṭam padmarāga-lasan-madhyaṁ candra-maṇḍala-vartulam

Translation

kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ kumbha-maṇḍala-maṇḍitam pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ pīyūṣa-sravi-chatra-mat dattvā siṁhāsanaṁ tasmai prāha prahasitānanā adya me saphalaṁ janma cādya me saphalaṁ tapaḥ syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities. Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.

Verse text

adya me saphalo dharmo hare tvayy āgate sati dhanyaṁ siddhāśrama-snānaṁ saphalī-bhūtam adbhutam mayāpi na kṛtā bhaktis tava bhakta-sahāyinaḥ

Synonyms

adya now ; me my ; saphalaḥ success ; dharmaḥ religion ; hare O Kṛṣṇa ; tvayi You ; āgate come ; sati being so ; dhanyam good fortune ; siddhāśrama-snānam bathing at Siddhāśrama ; saphalī-bhūtam success ; adbhutam wonderful ; mayā by Me ; api also ; na not ; kṛtā done ; bhaktiḥ devotion ; tava of You ; bhakta-sahāyinaḥ helped by the devotees.

Translation

"O Kṛṣṇa, now that You have come My practice of religion is a success and My bathing at Siddhāśrama is a wonderful success. Actually I have no devotion to You, who are served by Your real devotees.

Verse text

bahavaś ca sahāyā me tvayā deva kṛtā bhuvi kaṁso 'pi loka-vijayī yena bhīto babhūva ha

Synonyms

bahavaḥ many ; ca and ; sahāyā helpers ; me of me ; tvayā by You ; deva O Lord ; kṛtā done ; bhuvi on the earth ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; api even ; loka-vijayī who conquered the worlds ; yena by whom ; bhītaḥ afraid ; babhūva became ; ha indeed.

Translation

"O Lord, You gave Me many friends in this world. You brought fear ot Kaṁsa, who had conquered all the worlds.

Verse text

sa mārito mad-vacanāc chaṅkhacūḍas tayā hare mat-premṇāpi tvayā deva vaibhavaṁ darśitaṁ vraje

Synonyms

sa he ; māritaḥ killed ; mad-vacanāt by My words ; śaṅkhacūḍaḥ Śaṅkhacūḍa ; tvayā by You ; hare O Kṛṣṇa ; mat for Me ; premṇā with love ; api also ; tvayā —by You ; deva O Lord ; vaibhavam power ; darśitam shown ; vraje in Vraja.

Translation

"O Kṛṣṇa, on My request You killed Śaṅkhacūḍa. O Lord, out of love for Me You revealed Your power and glory in Vraja.

Verse text

śakrasya māna-bhaṅgo 'pi kṛto deva tvayā balāt mat-kāraṇād vrajaṁ rakṣan dhṛtvā govardhanācalam

Synonyms

śakrasya of Indra ; māna-bhaṅgaḥ breaking the pride ; api even ; kṛtaḥ done ; deva O Lord ; tvayā by You ; balāt forcibly ; mat-kāraṇāt on My account ; vrajam Vraja ; rakṣan protecting ; dhṛtvā holding ; govardhanācalam Govardhana Hill.

Translation

"O Lord, for My sake You broke Indra's pride and lifted Govardhana Hill.

Verse text

yathecchāliṅgito rāse gopībhis tvaṁ vaśī-kṛtaḥ idaṁ te caritaṁ deva nara-loka-viḍambanam

Synonyms

yathā according ; icchā to desire ; āliṅgitaḥ embraced ; rāse in the rasa dance ; gopībhiḥ by the gopīs ; tvam You ; vaśī-kṛtaḥ conquered ; idam this ; te of You ; caritam actions ; deva O Lord ; nara-loka of human beings ; viḍambanam an imitation.

Translation

"In the rāsa dance You embraced the gopīs to Your heart's content. Your were conquered by the gopīs. O Lord, these pastimes of Yours imitate the actions of human beings.

Verse text

evaṁ vadantī sa rādhā tvaraṁ candrānanājṣayā sādareṇa hareḥ patnīr vīkṣya tā gauravaṁ dadau

Synonyms

evam thus ; vadantī speaking ; sa She ; rādhā r ; tvaram at once ; candrānanā of Canrānanā ; ājṣayā by the order ; sādareṇa with respect ; hareḥ of Lord Kṛṣṇa ; patnīḥ the wives ; vīkṣya seeing ; to them ; gauravam respect ; dadau gave.

Translation

As Śrī Rādhā was speaking these words, Candrānanā informed Her of the queens' presence. Respectfully glancing at the queens, Śrī Rādhā offered them all respect.

Verse text

bhaiṣmīṁ jāmbavatīṁ bhāmāṁ satyāṁ bhadrāṁ ca lakṣmānām kalindīṁ mitravindāṁ ca militvā ta parasparam

Synonyms

ṣoḍaśa-strī-sahasraṁ ca rohiṇī-mukham eva ca premānandamayī dorbhyāṁ parirebhe mudānvitā bhaiṣmīm Rukmiṇī ; jāmbavatīm Jāmbavatī ; bhāmām Satyabhāmā ; satyām Satyā ; bhadrām Bhadrā ; ca and ; lakṣmānām Lakṣmaṇā ; kalindīm Kālindī ; mitravindām Mitravindā ; ca and ; militvā meeting ; ta them ; parasparam each other ; ṣoḍaśa-strī-sahasram sixteen thousand queens ; ca and ; rohiṇī-mukham headed by Rohiṇī ; eva indeed ; ca and ; premānandamayī filled with the bliss of love ; dorbhyām witharms ; parirebhe embraced ; mudānvitā joyful.

Translation

Meeting Rukmiṇī, Jāmbavatī, Satyabhāmā, Satyā, Bhadrā, Lakṣmaṇā, Kālindī, Mitravindā, sixteen thousand other queens, headed by Rohiṇī, Śrī Rādhā, filled with love and joy, embraced them in Her arms.

Verse text

bhaiṣmīṁ jāmbavatīṁ bhāmāṁ satyāṁ bhadrāṁ ca lakṣmānām kalindīṁ mitravindāṁ ca militvā ta parasparam

Synonyms

ṣoḍaśa-strī-sahasraṁ ca rohiṇī-mukham eva ca premānandamayī dorbhyāṁ parirebhe mudānvitā bhaiṣmīm Rukmiṇī ; jāmbavatīm Jāmbavatī ; bhāmām Satyabhāmā ; satyām Satyā ; bhadrām Bhadrā ; ca and ; lakṣmānām Lakṣmaṇā ; kalindīm Kālindī ; mitravindām Mitravindā ; ca and ; militvā meeting ; ta them ; parasparam each other ; ṣoḍaśa-strī-sahasram sixteen thousand queens ; ca and ; rohiṇī-mukham headed by Rohiṇī ; eva indeed ; ca and ; premānandamayī filled with the bliss of love ; dorbhyām witharms ; parirebhe embraced ; mudānvitā joyful.

Translation

Meeting Rukmiṇī, Jāmbavatī, Satyabhāmā, Satyā, Bhadrā, Lakṣmaṇā, Kālindī, Mitravindā, sixteen thousand other queens, headed by Rohiṇī, Śrī Rādhā, filled with love and joy, embraced them in Her arms.

Verse text

śrī-rādhovāca candro yathaiko bahavaś cakorāḥ sūryo yathaiko bahavo dṛśaḥ syuḥ śrī-kṛṣṇacandro bhagavāṁs tathaiko bhaktā bhaginyo bahavo vayaṁ ca

Synonyms

śrī-rādhā uvāca Śrī Rādhā said ; candraḥ moon ; yathā as ; ekaḥ one ; bahavaḥ many ; cakorāḥ cakora birds ; sūryaḥ sun ; yathā as ; ekaḥ one ; bahavaḥ many ; dṛśaḥ eyes ; syuḥ are ; śrī-kṛṣṇacandraḥ Śrī Kṛṣṇacandra ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; tathā se ; ekaḥ one ; bhaktāḥ devotees ; bhaginyaḥ O sisters ; bahavaḥ many ; vayam we ; ca and.

Translation

Śrī Rādhā said: As there is but one moon but the cakora birds are many, and as there is but one sun but the eyes are many, so there is but one Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇacandra, but we devotees, O My sisters, are many.

Verse text

padma-prabhāvaṁ madhupo yathā hi ratna-prabhāvaṁ kila tat-parīkṣit vidyā-prabhāvaṁ ca yathā hi vidvān kavya-prabhāvaṁ ca yathā kavīndraḥ

Translation

yathā sahasreṣu janeṣu satsu rasa-prabhāvaṁ rasikas tathā hi jānāti tattvena narendra-putryaḥ kṛṣṇa-prabhāvaṁ bhuvi kṛṣṇa-bhaktaḥ padma-prabhāvam—the glory of the lotus; madhupaḥ—a bee; yathā—as; hi—indeed; ratna-prabhāvam—the glory of jewels; kila—indeed; tat-parīkṣit—someone searching for jewels; vidyā-prabhāvam—the glory of knowledge; ca—and; yathā—as; hi—indeed; vidvān—a scholar; kavya-prabhāvam—the glory of poetry; ca—and; yathā—as; kavīndraḥ—the king of poets; yathā—as; sahasreṣu—among tousands; janeṣu—of people; satsu—saintly; rasa-prabhāvam—the glory of nectar mellows; rasikaḥ—they who are expert at relishing nectar; tathā—so; hi—indeed; jānāti—knows; tattvena—in truth; narendra-putryaḥ—O queens; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; prabhāvam—the glory; bhuvi—in this world; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktaḥ—a devotee. O queens, as a bumblebee understands the glory of lotus flowers, as a jeweler understands the glory of jewels, as a scholar understands the glory of knowledge, as a poet understands the glory of poetry, and as a person expert at tasting nectar understands the glory of the nectar held by thousands of saintly devotees, so only a devotee of Kṛṣṇa can understand the glory of Kṛṣṇa in truth.

Verse text

padma-prabhāvaṁ madhupo yathā hi ratna-prabhāvaṁ kila tat-parīkṣit vidyā-prabhāvaṁ ca yathā hi vidvān kavya-prabhāvaṁ ca yathā kavīndraḥ

Translation

yathā sahasreṣu janeṣu satsu rasa-prabhāvaṁ rasikas tathā hi jānāti tattvena narendra-putryaḥ kṛṣṇa-prabhāvaṁ bhuvi kṛṣṇa-bhaktaḥ padma-prabhāvam—the glory of the lotus; madhupaḥ—a bee; yathā—as; hi—indeed; ratna-prabhāvam—the glory of jewels; kila—indeed; tat-parīkṣit—someone searching for jewels; vidyā-prabhāvam—the glory of knowledge; ca—and; yathā—as; hi—indeed; vidvān—a scholar; kavya-prabhāvam—the glory of poetry; ca—and; yathā—as; kavīndraḥ—the king of poets; yathā—as; sahasreṣu—among tousands; janeṣu—of people; satsu—saintly; rasa-prabhāvam—the glory of nectar mellows; rasikaḥ—they who are expert at relishing nectar; tathā—so; hi—indeed; jānāti—knows; tattvena—in truth; narendra-putryaḥ—O queens; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; prabhāvam—the glory; bhuvi—in this world; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktaḥ—a devotee. O queens, as a bumblebee understands the glory of lotus flowers, as a jeweler understands the glory of jewels, as a scholar understands the glory of knowledge, as a poet understands the glory of poetry, and as a person expert at tasting nectar understands the glory of the nectar held by thousands of saintly devotees, so only a devotee of Kṛṣṇa can understand the glory of Kṛṣṇa in truth.

Verse text

śrī-nārada uvāca rādhā-vākyaṁ tadā śrutvā rukmiṇī bhīṣma-nandinī sapatnī-sahitā prāha rādhāṁ kamala-locanām

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; rādhā-vākyam Śrī Rādhā's words ; tadā then ; śrutvā hearing ; rukmiṇī Rukmiṇī ; bhīṣma-nandinī the daughter of Bhīṣmaka ; sapatnī-sahitā with her co-wives ; prāha said ; rādhām to Rādhā ; kamala-locanām lotus-eyed.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing Śrī Rādhā's words, Bhīṣmaka's daughter Rukmiṇī, who stood in the company of her co-wives, spoke to lotus-eyed Śrī Rādhā.

Verse text

śrī-rukmiṇy uvāca dhanyāsi rādhe vṛṣabhānu-putri tvad-bhakti-bhāvena vaśī-kṛto 'yam vadaty alaṁ yasya kathāṁ tri-lokī sa eva vārtāṁ vadati tvadīyām

Synonyms

śrī-rukmiṇī uvāca Śrī Rukmiṇī said ; dhanyā fortunate ; asi You are ; rādhe O Rādhā ; vṛṣabhānu-putri O daughter of King Vṛṣabhānu ; tvat of You ; bhakti-bhāvena by the love and devotion ; vaśī-kṛtaḥ conquered ; ayam He ; vadati indeed ; alam greatly ; yasya of whom ; kathām the talk ; tri-lokī the three worlds ; sa that ; eva indeed ; vārtām talk ; vadati says ; tvadīyām about You.

Translation

Śrī Rukmiṇī said: O Rādhā, O daughter of King Vṛṣabhānu, You are fortunate. Kṛṣṇa is conquered by Your love. He is under Your control. The three worlds glorify Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa glorifies You.

Verse text

śrutaṁ yathā te hari-bhāva-lakṣaṇaṁ tathā hi dṛṣṭaṁ na hi citram eva hi gacchāśu cāsmac-chibirāṇi yatra hi tvaṁ netum atrāgatavatya ādṛtāḥ

Synonyms

śrutam heard ; yathā as ; te of You ; hari-bhāva-lakṣaṇam characterized by love for Lord Kṛṣṇa ; tathā so ; hi indeed ; dṛṣṭam seen ; na not ; hi indeed ; citram wonder ; eva indeed ; hi indeed ; gaccha please go ; āśu at once ; ca and ; asmat our ; śibirāṇi palanquins ; yatra where ; hi indeed ; tvam You ; netum to take ; atra here ; āgatavatyā come ; ādṛtāḥ honored.

Translation

We have already heard of Your great love for Lord Kṛṣṇa, so we are not surprised now that we may see it directly. Please come to our palanquins. We have come here to honor You and take You with us.

Verse text

śrī-nārada uvāca evam uktvā bhīṣma-sutā rādhāṁ kīrti-sutāṁ tadā samānīya sva-śibire sādareṇa mahātmanā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; evam thus ; uktvā speaking ; bhīṣma-sutā the daughter of King Bhīṣmaka ; rādhām to Rādhā ; kīrti of Kīrti ; sutām the daughter of Kīrti ; tadā then ; samānīya taking ; sva-śibire on Her own palanquin ; sādareṇa respectfully ; mahātmanā noble-hearted.

Translation

Śrī Nārada said: After speaking these words, to her own palanquin noble-hearted Queen Rukmiṇī respectfully brought Śrī Rādhā.

Verse text

śibire sarvato-bhadre padma-kiṣjalka-vāsite haime śirīṣa-mṛdule paryaṅke sopabarhaṇe

Translation

sukhaṁ nivāsayām āsa vāsaḥ srāṅ-maṇḍanādibhiḥ sampūjya vidhivad rātrau sapatnī-sahitā satī śibire—on the palanquin; sarvato-bhadre—named sarvato-bhadra; padma—lotus; kiṣjalka—whorls; vāsite—scented; haime—golden; śirīṣa—with sirisa flowers; mṛdule—soft; paryaṅke—on the seat; sa-upabarhaṇe—with cushions; sukham—comfortably; nivāsayām āsa—seated; vāsaḥ—fragrance; srāṅ-maṇḍanādibhiḥ—with flower decorations and other ornaments; sampūjya—worshiping; vidhivat—properly; rātrau—at night; sapatnī-sahitā—with her co-wives; satī—saintly. Then Rukmiṇī made Śrī Rādhā comfortable on the golden palanquin named Sarvatobhadra, which was fragrant with lotus whorls, flower garlands, and flower-decorations, and which had very soft cushions decorated with soft śirīṣa flowers. That night Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, worshiped Śrī Rādhā.

Verse text

śibire sarvato-bhadre padma-kiṣjalka-vāsite haime śirīṣa-mṛdule paryaṅke sopabarhaṇe

Translation

sukhaṁ nivāsayām āsa vāsaḥ srāṅ-maṇḍanādibhiḥ sampūjya vidhivad rātrau sapatnī-sahitā satī śibire—on the palanquin; sarvato-bhadre—named sarvato-bhadra; padma—lotus; kiṣjalka—whorls; vāsite—scented; haime—golden; śirīṣa—with sirisa flowers; mṛdule—soft; paryaṅke—on the seat; sa-upabarhaṇe—with cushions; sukham—comfortably; nivāsayām āsa—seated; vāsaḥ—fragrance; srāṅ-maṇḍanādibhiḥ—with flower decorations and other ornaments; sampūjya—worshiping; vidhivat—properly; rātrau—at night; sapatnī-sahitā—with her co-wives; satī—saintly. Then Rukmiṇī made Śrī Rādhā comfortable on the golden palanquin named Sarvatobhadra, which was fragrant with lotus whorls, flower garlands, and flower-decorations, and which had very soft cushions decorated with soft śirīṣa flowers. That night Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, worshiped Śrī Rādhā.

Verse text

gopīnāṁ śata-yūthaṁ ca sampūjya ca pṛthak pṛthak vārtālāpān bahu-vidhān kṛtvā kṛṣṇa-priyās tataḥ svāpayitvātha tāṁ jagmuḥ svaṁ svaṁ vai śibiraṁ mudā

Synonyms

gopīnām of the gopīs ; śata-yūtham the hundred groups ; ca and ; sampūjya worshiping ; ca and ; pṛthak one ; pṛthak by one ; vārtālāpān conversations ; bahu-vidhān many kinds ; kṛtvā doing ; kṛṣṇa-priyāḥ Lord Kṛṣṇa's dear queens ; tataḥ then ; svāpayitvā putting to sleep ; tām to her ; jagmuḥ went ; svam own ; svam own ; vai indeed ; śibiram palanquin ; mudā happily.

Translation

Then Rukmiṇī and her co-wives worshiped the hundred groups of gopīs one by one. After talking of many things, Lord Kṛṣṇa's queens saw that each gopī comfortably went to sleep. Then the queens happily returned to their own palanquins.

Verse text

kṛṣṇa-pārśvaṁ gatā bhaiṣmī dṛṣṭvā jāgrad upasthitam kathāṁ na śeṣe bho svaminn iti kṛṣṇam uvāca ha

Synonyms

kṛṣṇa-pārśvam to Lord Kṛṣṇa' ; gatā went ; bhaiṣmī Rukmiṇī ; dṛṣṭvā seeing ; jāgrat awake ; upasthitam situated ; katham why? ; na not ; śeṣe You rest ; bhaḥ O ; svaminn master ; iti thus ; kṛṣṇam to Lord Kṛṣṇa ; uvāca said ; ha indeed.

Translation

Seeing that Lord Kṛṣṇa was still awake, Rukmiṇi went to His side and said, "Master, who do You not sleep?"

Verse text

śrī-bhagavān uvāca pratyudgama-prasravaṇair āśvāsena vrajeśvarī arcitā hi tvayā śubhruḥ prasannā sābhavat param

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; pratyudgama-prasravaṇair āśvāsena by greeting ; vrajeśvarī Śrī Rādhā ; arcitā worshiped ; hi indeed ; tvayā by you ; śubhru O girl with the beautiful eyebrows ; prasannā pleased ; She ; abhavat was ; param very.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: O girl with the beautiful eyebrows, Rādhā was very pleased by the respectful welcome you gave Her.

Verse text

sā ca nityaṁ hi pibati śayanādau payaḥ śubham payaḥ-pānaṁ tu na kṛtaṁ adya subhru tayā kila

Synonyms

She ; ca and ; nityam always ; hi indeed ; pibati drinks ; śayanādau before She takes rest ; payaḥ milk ; śubham pleasant ; payaḥ-pānam drinking milk ; tu but ; na not ; kṛtam done ; adya now ; subhru O girl with the beautiful eyebrows ; tayā by you ; kila indeed.

Translation

She always drinks milk before She takes rest. Still, O girl with the beautiful eyebrows, you did not arrange that She have milk to drink.

Verse text

tena nidrā nayanayor na jātasya mahā-mate tasmān mamāpi prasvāpo na jāto bhīṣma-kanyake

Synonyms

tena because of that ; nidrā sleep ; nayanayoḥ of the eyes ; na not ; jātasya come ; mahā-mate O noble-hearted one ; tasmān therefore ; mama of me ; api also ; prasvāpaḥ sleep ; na not ; jātaḥ come ; bhīṣma-kanyake O daughter of King Bhīṣmaka.

Translation

For that reason, O noble-hearted girl, sleep has not come to Her eyes. O daughter of King Bhīṣmaka, because She cannot sleep, I cannot sleep.

Verse text

śrī-nārada uvāca iti śrutvā paraṁ bhaiṣmī sapatnībhiḥ samanvitā nitvā dugdhaṁ tat-samīpaṁ prayayau paramādarāt

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; śrutvā hearing ; param then ; bhaiṣmī Rukminī ; sapatnībhiḥ with her co-wives ; samanvitā with ; nitvā taking ; dugdham milk ; tat-samīpam to Her ; prayayau went ; paramādarāt with great respect.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing these words, Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, brought a cup of milk to Śrī Rādhā.

Verse text

uṣṇaṁ dugdhaṁ sitā-yuktaṁ kacole haimane kṛtam apāyayat paraṁ prītyā rādhāṁ bhīṣmaka-nandinī

Synonyms

uṣṇam hot ; dugdham milk ; sitā-yuktam with sugar ; kacole in a cup ; haimane golden ; kṛtam done ; apāyayat gave to drink ; param greatly ; prītyā with love ; rādhām to Rādhā ; bhīṣmaka-nandinī Rukmiṇī.

Translation

Then Rukmiṇī affectionately gave to Śrī Rādhā a golden cup filled with hot milk sweetened with sugar.

Verse text

evam abhyarcya vidhivad dattvā tāmbūla-vīṭikām satyabhāmādibhiḥ śaśvat sapatnībhiḥ samanvitā

Synonyms

evam thus ; abhyarcya worshiping ; vidhivat properly ; dattvā giving ; tāmbūla-vīṭikām betelnuts ; satyabhāmādibhiḥ headed by Satyabhāmā ; śaśvat always ; sapatnībhiḥ with co-wives ; samanvitā with.

Translation

Then, accompanied by Satyabhāmā and the other queens, Rukmiṇī respectfully offered Rādhā some betelnuts.

Verse text

āgatya kṛṣṇa-sāmīpyaṁ vadantī sva-kṛtaṁ śubhā bheje śrī-rukmiṇī sākṣāc chrī-kṛṣṇa-pada-paṅkajam

Synonyms

āgatya approaching ; kṛṣṇa-sāmīpyam Śrī Kṛṣṇa ; vadantī speaking ; sva-kṛtam what she had done ; śubhā beautiful gilr ; bheje worshiped ; śrī-rukmiṇī Śrī Rukmiṇī ; sākṣāc again and again ; śrī-kṛṣṇa-pada-paṅkajam Śrī Kṛṣṇa's lotus feet.

Translation

Approaching Lord Kṛṣṇa, beautiful Śrī Rukmiṇī told what she had done. Then she worshiped the Lord's lotus feet.

Verse text

samlālayanti satataṁ komalaiḥ kara-pallavaiḥ kṛṣṇa-pāda-tale chālān vīkṣya sā vismitābhavat

Synonyms

samlālayanti massaging ; satatam again and again ; komalaiḥ with soft ; kara-pallavaiḥ flower-bud hands ; kṛṣṇa-pāda-tale Lord Kṛṣṇa's feet ; chālān blisters ; vīkṣya seeing ; she ; vismitā astonished ; abhavat became.

Translation

As she massaged them with her soft flower-bud hands, Rukmiṇī suddenly noticed many blisters on the soles of Lord Kṛṣṇa's feet. She was very surprised.

Verse text

ucchālakāḥ kathaṁ jātās tava pāda-tale prabho adyaiva bhūtā bhagavān na vedmy atra hi kāraṇam

Synonyms

ucchālakāḥ blisters ; katham how ; jātāḥ created ; tava of You ; pāda-tale on the soles of the feet ; prabhaḥ O Lord ; adya now ; eva indeed ; bhūtā manifested ; bhagavan O Lord ; na not ; vedmi I know ; atra here ; hi indeed ; kāraṇam the cause.

Translation

Śrī Rukmiṇī said: Master, how have these blisters come on the soles of Your feet? I cannot understand the reason.

Verse text

ṣoḍaśa-strī-sahasrāṇāṁ śṛṇvantīnāṁ hariḥ svayam rādhā-bhakti-prakāśārthaṁ prasannaḥ prāha rukmiṇīm

Synonyms

ṣoḍaśa-strī-sahasrāṇām as the sixteen thousand queens ; śṛṇvantīnām listened ; hariḥ Lord Kṛṣṇa ; svayam personally ; rādhā of Śrī Rādhā ; bhakti of the love ; prakāśa revelation ; artham for the purpose ; prasannaḥ pleased ; prāha said ; rukmiṇīm to Rukmiṇī.

Translation

As the sixteen thousand queens listened, cheerful Lord Kṛṣṇa, wishing to show them the depth of Śrī Rādhā's love, spoke to Rukmiṇī.

Verse text

śrī-bhagavān uvāca śrī-rādhikāyā hṛdayāravinde pādāravindaṁ hi virājate me ahar-niśaṁ praśraya-pāśa-baddhaṁ lavaṁ lavārdhaṁ na calaty atīva

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; śrī-rādhikāyā of Śrī Rādhā ; hṛdayāravinde in the lotus flower of the heart ; pādāravindam the lotus feet ; hi indeed ; virājate are splendidly manifested ; me of Me ; ahar-niśam day and night ; praśraya-pāśa-baddham bound by the ropes of love and devotion ; lavam for a moment ; lavārdham or half a moment ; na not ; calati leaves ; atīva at all.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Day and night My lotus feet stay in Śrī Rādhā's lotus heart. Bound by ropes of love and devotion, they cannot leave for a moment or even half a moment.

Verse text

adyoṣṇa-dugdha-pratipānato 'ṅghrāv ucchālakās te mama procchalanti mandoṣṇām evaṁ hi na dattam asyai yuṣmābhir uṣṇaṁ tu payaḥ pradattam

Synonyms

adya now ; uṣṇa hot ; dugdha milk ; pratipānataḥ because of drinking ; aṅghrau My feet ; ucchālakāḥ boils ; te they ; mama of Me ; procchalanti manifest ; mandoṣṇām warm ; evam thus ; hi not ; na indeed ; dattam given ; asyai to Her ; yuṣmābhiḥ by you all ; uṣṇam too hot ; tu but ; payaḥ milk ; pradattam given.

Translation

When Śrī Rādhā drank that very hot milk, My lotus feet in Her heart became burned and that is why they are now covered with blisters. You did not offer Her warm milk. You offered Her milk that was far too hot.

Verse text

śrī-nārada uvāca śrī-kṛṣṇasya vacaḥ śrutvā rukmiṇyādyā striyo varāḥ premṇā padaṁ vimṛjyātha visismuḥ sarvato nṛpa

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; vacaḥ the words ; śrutvā hearing ; rukmiṇyādyā headed by Rukmiṇī ; striyaḥ women ; varaḥ beautiful ; premṇā with love ; padam feet ; vimṛjya massaging ; atha then ; visismuḥ astonished ; sarvataḥ completely ; nṛpa O king.

Translation

Śrī Nārada said: When they heard His words, Śrī Rukmiṇī and the other beautiful queens that had been massaging Lord Kṛṣṇa's feet became filled with wonder.

Verse text

śrī-rādhāyāḥ parā prṭir mādhave madhusūdane tat-samānā na caikaiṣā advitīyā mahī-tale

Synonyms

śrī-rādhāyāḥ of Śrī Rādhā ; parā suprem ; prṭiḥ love ; mādhave fopr Lord Kṛṣṇa ; madhusūdane the killer of the Madhu demon ; tat-samānā equal to Her ; na not ; ca and ; ekā anyone ; eṣā She ; advitīyā without equal ; mahī-tale in the world.

Translation

Śrī Rādhā's love for Lord Kṛṣṇa has no rival and no equal in this world. It is the greatest love. .pa