Chapter Two Ṛṣi-rūpākhyāna The Story of the Gopīs That Had Been Sages

17 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca gopīnāṁ ṛṣi-rūpāṇāṁ ākhyānaṁ śṛṇu maithila sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ kṛṣṇa-bhakti-vivardhanam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Srī Nārada said ; gopīnām of the gopīs ; ṛṣi-rūpāṇām in the form of sages ; ākhyānam the story ; śṛṇu hear ; maithila O king of Mithilā ; sarva-pāpa-haram removing all sins ; puṇyam sacred ; kṛṣṇa-bhakti-vivardhanam increasing love for Lord Kṛṣṇa.

Translation

Srī Nārada said: O king of Mithilā, please hear the story of the gopīs that had been sages, a sacred story that removes all sins and increases one's love for Lord Kṛṣṇa.

Verse text

baṅgeṣu maṅgalo nāma gopa āsīn mahā-manāḥ lakṣmivān chruta-sampanno nava-lakṣa-gavāṁ patiḥ

Synonyms

baṅgeṣu in east Bengal ; maṅgalaḥ Maṅgala ; nāma named ; gopa gopa ; āsīn was ; mahā-manāḥ noble-hearted ; lakṣmivān wealthy ; śruta-sampannaḥ learned ; nava-lakṣa-gavam of nine-hundred thousand cows ; patiḥ the master.

Translation

In east Bengal lived a noble-hearted, learned, and wealthy gopa named Maṅgala. He was the master of nine-hundred-thousand cows.

Verse text

bhāryāḥ paṣca sahasrāṇi babhūvus tasya maithila kadācid daiva-yogena dhanaṁ sarvaṁ kṣayaṁ gatam

Synonyms

bhāryāḥ wives ; paṣca sahasrāṇi five thousand ; babhūvuḥ were ; tasya of him ; maithila O king of Mithilā ; kadācit at a certain time ; daiva-yogena by destiny ; dhanam wealth ; sarvam all ; kṣayam to destruction ; gatam went.

Translation

O king of Mithilā, he had five thousand wives. One day all his wealth was destroyed by fate.

Verse text

corair nītās tasya gāvaḥ kāścid rājṣā hṛtā balāt evaṁ dainye ca samprāpte duḥkhito maṅgalo 'bhavat

Synonyms

coraiḥ by thieves ; nītāḥ taken ; tasya his ; gāvaḥ cows ; kāścit some ; rājṣā by the king ; hṛtā taken ; balāt by force ; evam tyhus ; dainye poverty ; ca indeed ; samprāpte attained ; duḥkhitaḥ unhappy ; maṅgalaḥ Maṅgala ; abhavat became.

Translation

Some of his cows were stolen by thieves and the rest were forcibly taken by the king. Now a pauper, Maṅgala was filled with sorrow.

Verse text

tadā śrī-rāmasya varād daṇḍakāraṇya-vāsinaḥ ṛṣayaḥ strītvam āpannā babhūvus tasya kanyakāḥ

Synonyms

tadā then ; śrī-rāmasya of Lord rāma ; varāt from the benediction ; daṇḍakāraṇya-vāsinaḥ living in Daṇāka forest ; ṛṣayaḥ sages ; strītvam womanhood ; āpannā attained ; babhūvuḥ became ; tasya of him ; kanyakāḥ the daughters.

Translation

Ths sages of Daṇḍakāraṇya, who by Lord Rāmacandra's blessing were destined to become gopīs, became the daughters of Maṅgala.

Verse text

dṛṣṭvā kanyā-samūhaṁ sa duḥkhī gopo 'tha maṅgalaḥ uvāca dainya-duḥkhāḍhya ādhi-vyādhi-samākulāḥ

Synonyms

dṛṣṭvā seeing ; kanyā-samūham many daughters ; sa he ; duḥkhī unhappy ; gopaḥ the gopa ; atha then ; maṅgalaḥ Maṅgala ; uvāca said ; dainya-duḥkhāḍhyaḥ unhappy with his poverty ; ādhi-vyādhi-samākulāḥ tormented with headaches and illnesses.

Translation

When he saw his many daughters, Maṅgala-gopa became filled with sorrow. Miserable in his poverty and tormented with headaches and diseases, Maṅgala spoke.

Verse text

śrī-maṅgala uvāca kiṁ karomi kva gacchāmi ko me dukhaṁ vyapohati śrīr na bhūtir nābhijano na balaṁ me 'sti sāmpratam

Synonyms

śrī-maṅgalaḥ uvāca Srī Maṅgala said ; kim what? ; karomi will I do ; kva where? ; gacchāmi will I go ; kaḥ who ; me of me ; dukham the suffering ; vyapohati removes ; śrīḥ wealth ; na not ; bhūtiḥ opulebce ; na not ; abhijanaḥ family ; na not ; balam strength ; me my ; asti is ; sāmpratam now.

Translation

Srī Maṅgala said: What shall I do? Where shall I go? Who will take away my sufferings? Now I have no wealth, no opulences, no dynasty, and no strength.

Verse text

dhanaṁ vinā kathaṁ cāsāṁ vivāho hā bhaviṣyati bhojane yatra sandeho dhanāśā tatra kīdṛśī

Synonyms

dhanam welath ; vinā without ; katham how? ; ca and ; āsām of the girls ; vivāhaḥ wedding ; indeed ; bhaviṣyati will be ; bhojane in eatiung ; yatra where ; sandehaḥ doubt ; dhana of wealth ; āśā hope ; tatra there ; kīdṛśī like what?

Translation

How will my daughters marry if I have no wealth? If even the next meal is uncertain, where is the hope to gain wealth?

Verse text

sati dainye kanyakāḥ syuḥ kāka-tālīyavad gṛhe tasmāt kasyāpi rājṣas tu dhanino balinas tv aham

Translation

dāsyāmy etāḥ kanyakāś ca kanyānāṁ saukhya-hetave kadarthī-kṛtya tāḥ kanyā evaṁ buddhyā sthito 'bhavat tadaiva mathurād deśād gopaś caikaḥ samāgataḥ sati—being; dainye—poor; kanyakāḥ—the girls; syuh—are; kāka-tālīyavat—unexpectedly; gṛhe—in the home; tasmāt—from that; kasyāpi—of someone; rājṣaḥ—a king; tu—indeed; dhaninaḥ—wealthy; balinaḥ—powerful; tu—certainly; aham—I; dāsyāmi—will give; etāḥ—these; kanyakāḥ—girls; ca—and; kanyānām—of girls; saukhya-hetave—for the happiness; kadarthī-kṛtya—become unhappy; tāḥ—them; kanyā—the girls; evam—thus; buddhyā—thinking; sthitaḥ—situated; abhavat—became; tadā—then; eva—indeed; mathurāt—from Mathura; deśāt—province; gopaḥ—gopa; ca—and; ekaḥ—one; samāgataḥ—come. Now that I am suddenly poor, how will I make my daughters happy by marrying them to wealthy and powerful kings? As Maṅgala was thinking in this way, a gopa from Mathurā district came to his home.

Verse text

sati dainye kanyakāḥ syuḥ kāka-tālīyavad gṛhe tasmāt kasyāpi rājṣas tu dhanino balinas tv aham

Translation

dāsyāmy etāḥ kanyakāś ca kanyānāṁ saukhya-hetave kadarthī-kṛtya tāḥ kanyā evaṁ buddhyā sthito 'bhavat tadaiva mathurād deśād gopaś caikaḥ samāgataḥ sati—being; dainye—poor; kanyakāḥ—the girls; syuh—are; kāka-tālīyavat—unexpectedly; gṛhe—in the home; tasmāt—from that; kasyāpi—of someone; rājṣaḥ—a king; tu—indeed; dhaninaḥ—wealthy; balinaḥ—powerful; tu—certainly; aham—I; dāsyāmi—will give; etāḥ—these; kanyakāḥ—girls; ca—and; kanyānām—of girls; saukhya-hetave—for the happiness; kadarthī-kṛtya—become unhappy; tāḥ—them; kanyā—the girls; evam—thus; buddhyā—thinking; sthitaḥ—situated; abhavat—became; tadā—then; eva—indeed; mathurāt—from Mathura; deśāt—province; gopaḥ—gopa; ca—and; ekaḥ—one; samāgataḥ—come. Now that I am suddenly poor, how will I make my daughters happy by marrying them to wealthy and powerful kings? As Maṅgala was thinking in this way, a gopa from Mathurā district came to his home.

Verse text

śrī-nārada uvāca tīrtha-yāyī jayo nāma vṛddho buddhimatāṁ varaḥ tan-mukhān nanda-rājasya śrutaṁ vaibhavam adbhutam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Srī Nārada said ; tīrtha-yāyī a pilgrim ; jayaḥ jaya ; nāma named ; vṛddhaḥ elderly ; buddhimatām of the wise ; varaḥ the best ; tan-mukhān from his mouth ; nanda-rājasya of King Nanda ; śrutam heard ; vaibhavam the opulences ; adbhutam wonderful.

Translation

Srī Nārada said: From an elderly pilgrim named Jaya, who was the wisest of the wise, Maṅgala had heard of the fabulous wealth of King Nanda.

Verse text

nanda-rājasya valaye maṅgalo dainya-pīḍitāḥ vicintya preṣayām āsa kanyakāś cāru-locanāḥ

Synonyms

nanda-rājasya of King Nanda ; valaye in the circle ; maṅgalaḥ mangala ; dainya-pīḍitāḥ suffering in poverty ; vicintya considering ; preṣayām āsa sent ; kanyakāḥ daughters ; cāru-locanāḥ beautiful-eyed.

Translation

After some thought, the pauper Maṅgala sent his beautiful-eyed daughters to King Nanda's circle.

Verse text

tā nanda-rājasya gṛhe kanyakā ratna-bhūṣitāḥ gavāṁ gomaya-hāriṇyo babhūvur go-vrajeṣu ca

Synonyms

tāḥ they ; nanda-rājasya of King Nanda ; gṛhe in the home ; kanyakā the daughters ; ratna-bhūṣitāḥ decorated with jewels ; gavām of cows ; gomaya-hāriṇyaḥ taking the milk ; babhūvuḥ became ; go-vrajeṣu in the barns ; ca and.

Translation

In King Nanda's home the girls, now decorated with jewels, milked the cows in the barns.

Verse text

śrī-kṛṣṇaṁ sundaraṁ dṛṣṭvā kanyā jāti-smarāś ca tāḥ kālindī-sevanaṁ cakrur nityaṁ śrī-kṛṣṇa-hetave

Synonyms

śrī-kṛṣṇam Srī Kṛṣṇa ; sundaram handsome ; dṛṣṭvā seeing ; kanyā the girls ; jāti-smarāḥ remembering their previous birth ; ca and ; tāḥ they ; kālindī of the Yamunā ; sevanam service ; cakruḥ did ; nityam regularly ; śrī-kṛṣṇa-hetave to attain Srī Kṛṣṇa.

Translation

Gazing at handsome Srī Kṛṣṇa, and remembering their previous birth, the girls daily worshiped the Yamunā to attain Kṛṣṇa.

Verse text

athaikadā śyāmalāṅgī kālindī dīrgha-locanā tābhyaḥ sva-darśanaṁ dattvā varaṁ dātuṁ samudyatā

Synonyms

atha then ; ekadā one day ; śyāmalāṅgī dark-limbed ; kālindī Yamunā ; dīrgha-locanā with large eyes ; tābhyaḥ to them ; sva-darśanam own sight ; dattvā giving ; varam blessing ; datum to give ; samudyatā eager.

Translation

One day the large-eyed and dark-complexioned goddess Yamunā appeared before them and offered to give them a benediction.

Verse text

tā vavrire vrajeśasya putro bhūyāt patiś ca naḥ tathāstu coktvā kālindī tatraivāntaradhīyata

Synonyms

they ; vavrire chose ; vrajeśasya of the king of Vraja ; putraḥ the son ; bhūyāt may be ; patiḥ the husband ; ca and ; naḥ of us ; tathā so ; astu be it ; ca and ; uktvā saying ; ī tatra there ; eva indeed ; antaradhiyata disappeared.

Translation

They said, "May Srī Kṛṣṇa, the son of Vraja's king, become our husband." Yamunā replied, "So be it," and suddenly disappeared.

Verse text

tāḥ prāpta vṛndakāraṇye kārtikyāṁ rāsa-maṇḍale tābhiḥ sārdhaṁ harī reme surībhiḥ surarāḍ iva

Synonyms

tāḥ they ; prāpta attained ; vṛndakāraṇye in Vṛndāvana forest ; kārtikyām in the month of Kartika ; rāsa-maṇḍale in the rasa dnace circle ; tābhiḥ with them ; sārdham with ; harī Kṛṣṇa ; reme enjoyed ; surībhiḥ with the demigoddesses ; surarāḍ the king of heaven ; iva as.

Translation

Later, in the month of Kārttika, in the rāsa-dance circle, Lord Kṛṣṇa enjoyed with them as King Indra enjoys with many heavenly girls. .pa