Chapter Eighteen Śrī Kṛṣṇacandra-darśana The Sight of Śrī Kṛṣṇacandra

37 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca atha rātryāṁ vyatītāyāṁ māyā-yoṣid-vapur hariḥ rādhā-duḥkha-praśānty-arthaṁ vṛṣabhānor gṛhaṁ yayau

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; rātryām at night ; vyatītāyām passed ; māyā-yoṣid-vapuḥ trasnformed into a young woman ; hariḥ Kṛṣṇa ; rādhā of Rādhā ; duḥkha to sufferings ; praśānti pacification ; artham for the purpose ; vṛṣabhānoḥ of King Vṛṣabhānu ; gṛham to the home ; yayau went.

Translation

Śrī Nārada said: When the night had passed, Lord Kṛṣṇa, again magically transformed into a woman, went to King Vṛṣabhānu's palace to quiet Rādhā's distress.

Verse text

rādhā tam āgataṁ vīkṣya samutthāyāti-harṣitā dattāsanā vidhānena pūjayām āsa maithila

Synonyms

rādhā Rādhā ; tam Him ; āgatam arrived ; vīkṣya seeing ; samutthāya rising ; ati-harṣitā very happy ; datta offered ; āsanā a seat ; vidhānena properly ; pūjayām āsa worshiped ; maithila O king of Mithilā.

Translation

When She saw He had come, Rādhā became very happy. Standing up, She offered Him a seat and worshiped Him according to custom.

Verse text

śrī-rādhovāca tvayā vināhaṁ niśi duḥkhitāsaṁ tvayy āgatāyāṁ sakhi labdha-vastu-vat

Translation

duḥkhaṁ tathā bhāmini sat-prasaṅgataḥ śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; tvayā—You; vinā—without; aham—I; niśi—at night; duḥkhitā—unhappy; āsam—was; tvayy—in You; āgatāyām—come; sakhī—O friend; labdha—attained; vastu—vaulable; vat—like; pūrvam—before; hy—indeed; apathyasya—of what is not beneficial; sukham—happiness; yathā—as; tataḥ—so; duḥkham—unhappiness; tathā—so; bhāmini—O beautiful one; sat-prasaṅgataḥ—from the company. Śrī Rādhā said: I was very unhappy at night without You. O friend, now that You have come I am like one who has found a great treasure. O beautiful one, first You made Me happy and then You made Me sad.

Verse text

śrī-nārada uvāca iti śrutvātha tad-vākyaṁ vimanā gopadevatā na kiṣcid ūce śrī-rādhāṁ duḥkhiteva vyavasthitā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; śrutvā hearing ; atha then ; tad-vākyam Her words ; vimanā sad ; gopadevatā Gopadevatā ; na not ; kiṣcit anything ; ūce sdaid ; śrī-rādhām to Śrī Rādhā ; duḥkhitā unhappy ; iva as if ; vyavasthitā situated.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing these words, Gopadevatā became sad. As if She were morose, She did not say anything to Śrī Rādhā.

Verse text

vijṣāya kheda-sampannāṁ rādhikā gopadevatām sakhībhiḥ samvicāryātha jagāda sneha-tat-parā

Synonyms

vijṣāya understanding ; kheda-sampannām unhappy ; rādhikā Rādhā ; gopadevatām Gopadevatā ; sakhībhiḥ by the friends ; samvicārya considered ; atha then ; jagāda spoke ; sneha-tat-parā full of affection.

Translation

Understanding that Gopadevatā had become unhappy, Rādhā and Her friends considered the situation. Full of affection, Rādhā spoke.

Verse text

śrī-rādhovāca vimanās tvaṁ kathaṁ bhadre vada māṁ gopadevate mātrā bhārtrā nanāndrā vā śvaśrā krodhena bhartsitā

Synonyms

śrī-rādhā uvāca Śrī Rādhā said ; vimanāḥ unhappy ; tvam You ; katham why? ; bhadre O beautiful one ; vada tell ; mām Me ; gopadevate O Gopadevatā ; mātrā by Your mother ; bhārtrā brother ; nanāndrā sister-in-law ; or ; śvaśrā sister ; krodhena angrily ; bhartsitā rebuked.

Translation

Śrī Rādhā said: Beautiful one, why are You unhappy? O Gopadevatā, please tell Me. Did Your mother, brother, sister, or sister-in-law speak angry words to You?

Verse text

sapatnī-kṛta-doṣeṇa sva-bhartur virahena vā anyatra lagna-cittena vimanāḥ kiṁ manohare

Synonyms

sapatnī by a co-wife ; kṛta done ; doṣeṇa by a fault ; sva-bhartuḥ of Your own brother ; virahena by separation ; or ; anyatra somewhere else ; lagna placed ; cittena heart ; vimanāḥ unhappy ; kim why? ; manohare O beautiful one.

Translation

Did a co-wife fault You? Are You separated from Your brother? Does something else trouble Your heart? O beautiful one, why are You unhappy?

Verse text

mārga-khedena vā kaccid vihvalābhūd rujāthavā śīghraṁ vada mahā-bhāge svasya duḥkhasya kāraṇam

Synonyms

mārga on the path ; khedena by trouble ; va or ; kaccit something ; vihvalā agitated ; abhūt —became ; rujā with sickness ; athavā or ; śīghram for a long time ; vada tell ; mahā-bhāge O beautiful one ; svasya own ; duḥkhasya suffering ; kāraṇam the cause.

Translation

Did some trouble happen on the way here? Do You have a sickness? O beautiful one, please tell me at length why You are unhappy.

Verse text

kṛṣṇa-bhaktam ṛte vipraṁ yena kenāpi kutsitam kathitaṁ te 'tha rambhoru tac-cikitsāṁ karomy aham

Synonyms

kṛṣṇa of Lord Kṛṣṇa ; bhaktam a devotee ; ṛte without ; vipram a brāhmaṇa ; yena kenāpi by someone ; kutsitam treated with contempt ; kathitam spoken ; te by You ; atha then ; rambhoru O girl whose thighs are like banana trees ; tac-cikitsām the cure for that ; karomy do ; aham I will.

Translation

Did some brāhmaṇa who was not a devotee of Kṛṣṇa speak ill to You? O girl whose thighs are like banana trees, describe it, and I will cure Your unhappiness.

Verse text

gajāśvādīni ratnāni vastrāṇi ca dhanāni ca mandirāṇi vicitrāṇi gṛhāṇa tvaṁ yadīcchasi

Synonyms

gaja elephants ; aśva horses ; ādīni beginning with ; ratnāni jewels ; vastrāṇi garments ; ca and ; dhanāni wealth ; ca and ; mandirāṇi palaces ; vicitrāṇi wonderful ; gṛhāṇa take ; tvam You ; yadi if ; icchasi You wish.

Translation

If You wish, please take many elephants, horses, jewels, costly garments, coins, and wonderful palaces.

Verse text

dhanaṁ dattvā tanuṁ rakṣet tanuṁ dattvā trapaṁ vyadhāt dhanaṁ tanuṁ trapaṁ dadyān mitra-kāryārtham eva hi dhanaṁ dattvā ca satataṁ rakṣet prāṇān nirantaram

Synonyms

dhanam wealth ; dattvā having given ; tanum body ; rakṣet may protect ; tanum body ; dattvā having given ; trapam modesty ; vyadhāt may give ; dhanam wealth ; tanum body ; trapam modesty ; dadyān may guve ; mitra-kāryārtham for the benefit of a friend ; eva indeed ; hi indeed ; dhanam welath ; dattvā having given ; ca and ; satatam always ; rakṣet may protect ; prāṇān life ; nirantaram always.

Translation

By giving wealth one preserves another's body. By preserving the body one gives modesty. For the welfare of a friend, one should give Her wealth and thus preserve Her body and Her modesty. By always giving wealth one always preserves the lives of Her friends.

Verse text

yo mitratāṁ niṣkapaṭaṁ karoti niṣkāraṇaṁ dhanyatamaḥ sa eva vidhāya maitrīṁ kapaṭaṁ vidadhyāt taṁ lampaṭaṁ hetu-paṭaṁ naṭaṁ dhik

Synonyms

yaḥ one who ; mitratām friendship ; niṣkapaṭam sincere ; karoti does ; niṣkāraṇam unmotivated ; dhanyatamaḥ the most fortunate ; sa sh ; eva indeed ; vidhāya placing ; maitrīm friendship ; kapaṭam false ; vidadhyāt places ; tam that ; lampaṭam cheater ; hetu-paṭam false reason ; naṭam and actor ; dhik fie.

Translation

One who is a sincere, unselfish friend is glorious. One who is not sincere in her friendship is a cheater, or an actor. Fie on her!

Verse text

tasyāḥ prema-vacaḥ śrutvā bhagavān gopadevatā prahasann āha rājendra śrī-rādhāṁ kīrti-nandinīm

Synonyms

tasyāḥ of Her ; prema-vacaḥ words of love ; śrutvā hearing ; bhagavān the Lord ; gopadevatā Gopadevatā ; prahasann smiling ; āha said ; rājendra O king ; śrī-rādhām to Śrī Rādhā ; kīrti-nandinīm the daughter of Kīrti.

Translation

O king, when He heard Her words of love, Lord Gopadevatā smiled and spoke to Kīrtī's daughter Rādhā.

Verse text

śrī-gopadevatovāca rādhe vrajan sānu-gires taṭīṣu saṅkoca-vīthīṣu manoharāsu yāntīṁ svato māṁ dadhi-vikrayārthaṁ rurodha mārge nava-nanda-putraḥ

Synonyms

śrī-gopadevatā uvāca Śrī Gopadevatā said ; rādhe O Rādhā ; vrājan going ; sānu-gireḥ of the mountain ; taṭīṣu on the sides ; saṅkoca narrow ; vīthīṣu on the path ; manoharāsu beautiful ; yāntīm going ; svataḥ personally ; mām to Me ; dadhi yogurt ; vikraya selling ; artham for the purpose ; rurodha stopped ; mārge om the path ; nava-nanda-putraḥ Nanda's son.

Translation

Śrī Gopadevatā said: As He was walking on the beautiful narrow pathways by the hillside, and I was also walking there to sell some yogurt, Nanda's son, Kṛṣṇa, stopped Me.

Verse text

vaṁśī-dharo vetra-karaḥ kare māṁ tvaraṁ gṛhītvā prahasan vilajjaḥ mahyaṁ karādāna-dhanāya dānaṁ dehīti jalpan vipine rasajṣaḥ

Synonyms

vaṁśī a flute ; dharaḥ holding ; vetra a stick ; karaḥ in His hand ; kare in the hand ; mām Me ; tvaram quickly ; gṛhītvā taking ; prahasan laughing ; vilajjaḥ shameless ; mahyam to Me ; karādāna-dhanāya to pay atoll ; dānam payment ; dehi give ; iti thus ; jalpan speaking ; vipine in the forest ; rasajṣaḥ expert at tasting nectar.

Translation

Carrying a flute and holding a stick in His hand, the shameless fellow grabbed My hand, laughed, and said: "Now You must pay a tax to Me!" Talking in this way, He enjoyed in the forest.

Verse text

tubhyaṁ na dasyāmi kadāpi dānaṁ svayambhuve gorasa-lampaṭāya evaṁ mayokte vacane 'tha bhāṇḍaṁ nītvā viśīrṇī-kṛtavān sa dadhnaḥ

Synonyms

na not ; dasyāmi I will give ; kadāpi ever ; dānam money ; svayambhuve independent ; gorasa for milk products ; lampaṭāya greedy ; evam thus ; mayā by Me ; ukte spoken ; vacane words ; atha then ; bhāṇḍam the pot ; nītvā taking ; viśīrṇī-kṛtavān broke ; saḥ He ; dadhnaḥ of yogurt.

Translation

When I said, "I will never pay anything to You, a rake greedy after yogurt", He took the yogurt-pot and broke it.

Verse text

bhāṇḍaṁ sa bhittvā dadhi kiṁ ca pītvā nītvottarīyaṁ mama ced urīyam nandīśvarādrer vidiśaṁ jagāma tenāham ārād vimanāḥ sma jātā

Synonyms

sa He ; bhittvā breaking ; dadhi yogurt ; kiṁ ca furthermore ; pītvā drinking ; nītvā taking ; uttarīyam bodice ; mama My ; cet if ; urīyam on the breasts ; nandīśvarādreḥ of Nandīśvara Hill ; vidiśam in the direction ; jagāma went ; tena by Him ; aham I ; ārāt from afar ; vimanāḥ depressed ; sma indeed ; jātā become.

Translation

After breaking the pot, He drank the yogurt, grabbed My bodice, and then ran off toward Nandīśvara Hill. That is why I am unhappy.

Verse text

jātyā sa gopaḥ kila kṛṣṇa-varṇo 'dhunī na vīro na hi śīla-rūpaḥ yasmiṁs tvayā prema kṛtaṁ su-śīle tyajāśu nirmohanam adya kṛṣṇam

Synonyms

jātyā by birth ; sa He ; gopaḥ a gopa ; kila indeed ; kṛṣṇa-varṇaḥ a śūdra ; adhunī now ; na not ; vīraḥ hero ; na not ; hi indeed ; śīla-rūpaḥ handsome ; yasmin in which ; tvayā by You ; prema love ; kṛtam done ; su-śīle O saintly girl ; tyaja abandon ; āśu at once ; nirmohanam free from illusion ; adya today ; kṛṣṇam Kṛṣṇa.

Translation

Although by birth He is a gopa, today He has become a low-class śūdra. He is not a hero, and He does not have good character. O saintly girl, today You should be free of illusion. Give up Your love for this Kṛṣṇa.

Verse text

itthaṁ sa-vairaṁ paruṣaṁ vacas tac chrutvā ca rādhā vṛṣabhānu-nandinī su-vismitā vākya-pade sarasvatī- padaṁ smayantī nijagāda tāṁ prati

Synonyms

ittham thus ; sa-vairam with hatred ; paruṣam harsh ; vacaḥ words ; tac that ; chrutvā hearing ; ca and ; rādhā Rādhā ; vṛṣabhānu of King Vṛṣabhānu ; nandinī the daughter ; vākya-pade in the words ; sarasvatī of eloquence ; padam the words ; smayantī smiling ; nijagāda spoke ; tām Her ; prati to.

Translation

Surprised to hear these harsh and hateful words, King Vṛṣabhānu's daughter Rādhā smiled and eloquently spoke to Her.

Verse text

śrī-rādhovāca yat-prāptaye vidhi-hara-pramukhās tapanti vahnau tapaḥ paramayā nija-yoga-rītyā dattaḥ śukaḥ kapila āsurir aṅgirā yat- pādāravinda-makaranda-rajaḥ spṛśanti

Translation

taṁ kṛṣṇam ādi-puruṣaṁ paripūrṇa-devaṁ līlāvatāram ajam arti-haraṁ janānām bhū-bhūri-hāra-bharaṇāya satāṁ śubhāya jātaṁ vinindasi kathaṁ sakhi durvinīte śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; yat-prāptaye—to attain whom; vidhi-hara-pramukhāḥ—headed by Brahmā and Śiva; tapanti—perform austerities; vahnau—in the fire; tapaḥ—burning; paramayā—with great; nija-yoga-rītyā—yoga activities; dattaḥ—Dattātreya; śukaḥ—Śukadeva; kapila—Kapila; āsuriḥ—Asuri; aṅgirā—and Aṅgirā; yat—of whom; pādāravinda—of the lotus feet; makaranda-rajaḥ—the pollen; spṛśanti—touch; tam—Him; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; ādi-puruṣam—the original Supreme Personality of Godhead; paripūrṇa-devam—the perfect Lord; līlāvatāram—who has descended to enjoy transcendental pastimes; ajam—unborn; arti—of miseries; haram—the remover; janānām—of the people; bhū—of the earth; bhūri—the great; bhāra—burden; haraṇāya——to remove; satām—of the devotees; śubhāya—for the welfare; jātam—born; vinindasi—You criticise; katham—why?; sakhi—O friend; durvinīte—uncivilized and foolish. Śrī Rādhā said: Foolish friend, why do You criticize Lord Kṛṣṇa, the original and perfect Supreme Personality of Godhead who, to enjoy pastimes, remove the earth's burden, and bring auspiciousness to the devotees, has descended to the earth, to attain whom Brahmā Śiva and all the demigods perform great yoga austerities, and the honey pollen of whose lotus feet Dattātreya, Śukadeva, Kapila, Asuri, and Aṅgirā touch?

Verse text

śrī-rādhovāca yat-prāptaye vidhi-hara-pramukhās tapanti vahnau tapaḥ paramayā nija-yoga-rītyā dattaḥ śukaḥ kapila āsurir aṅgirā yat- pādāravinda-makaranda-rajaḥ spṛśanti

Translation

taṁ kṛṣṇam ādi-puruṣaṁ paripūrṇa-devaṁ līlāvatāram ajam arti-haraṁ janānām bhū-bhūri-hāra-bharaṇāya satāṁ śubhāya jātaṁ vinindasi kathaṁ sakhi durvinīte śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; yat-prāptaye—to attain whom; vidhi-hara-pramukhāḥ—headed by Brahmā and Śiva; tapanti—perform austerities; vahnau—in the fire; tapaḥ—burning; paramayā—with great; nija-yoga-rītyā—yoga activities; dattaḥ—Dattātreya; śukaḥ—Śukadeva; kapila—Kapila; āsuriḥ—Asuri; aṅgirā—and Aṅgirā; yat—of whom; pādāravinda—of the lotus feet; makaranda-rajaḥ—the pollen; spṛśanti—touch; tam—Him; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; ādi-puruṣam—the original Supreme Personality of Godhead; paripūrṇa-devam—the perfect Lord; līlāvatāram—who has descended to enjoy transcendental pastimes; ajam—unborn; arti—of miseries; haram—the remover; janānām—of the people; bhū—of the earth; bhūri—the great; bhāra—burden; haraṇāya——to remove; satām—of the devotees; śubhāya—for the welfare; jātam—born; vinindasi—You criticise; katham—why?; sakhi—O friend; durvinīte—uncivilized and foolish. Śrī Rādhā said: Foolish friend, why do You criticize Lord Kṛṣṇa, the original and perfect Supreme Personality of Godhead who, to enjoy pastimes, remove the earth's burden, and bring auspiciousness to the devotees, has descended to the earth, to attain whom Brahmā Śiva and all the demigods perform great yoga austerities, and the honey pollen of whose lotus feet Dattātreya, Śukadeva, Kapila, Asuri, and Aṅgirā touch?

Verse text

gāḥ pālayanti satataṁ rajaso gavāṁ ca gaṅgāṁ spṛśanti na japanti gavāṁ su-nāmnām prekṣanty ahar-niśam alaṁ su-mukhaṁ gavāṁ ca jātiḥ parā na viditā bhuvi gopa-jāteḥ

Synonyms

gāḥ the cows ; pālayanti protect ; satatam always ; rajasaḥ the dust ; gavām of the cows ; ca and ; gaṅgām the Gaṅgā ; spṛśanti touch ; na not ; japanti chant ; gavām of the cows ; su-nāmnām the names ; prekṣanty see ; ahar-niśam day and night ; alam greatly ; su-mukham handsome face ; gavām of the cows ; ca and ; jātiḥ birth ; parā greater ; na not ; viditā known ; bhuvi on the earth ; gopa-jāteḥ than birth as a gopa.

Translation

The gopas protect the cows. Without touching water, they are covered by cows' dust. The chant the cows' names. Day and night they see the cows' beautiful faces. On this earth no birth better than a gopas' birth.

Verse text

tat-kṛṣṇa-varṇa-vilasat-su-kalāṁ samīkṣya tasmin vilagna-manasā su-sukhaṁ vihāya unmatta-vad vrajati dhāvanti nīlakaṇṭho bibhrat kaparda-viṣa-bhasma-kapāla-sarpān

Synonyms

tat of Him ; kṛṣṇa the dark ; varṇa color ; vilasat glistening ; su-kalam beautiful ; samīkṣya seeing ; tasmin in that ; vilagna attached ; manasā minds ; su-sukham happy ; vihāya giving up ; unmatta-vat like a madman ; vrajati go ; dhāvanti run ; nīlakaṇṭhaḥ Śiva ; bibhrat holding ; kaparda matted hair ; viṣa poison ; bhasma ashes ; kapāla skulls ; sarpān and snakes.

Translation

Gazing at Kṛṣṇa's dark handsomeness, Śiva became attached to Him. Giving up all normal happiness, wearing matted hair, drinking poison, covered with ashes, and decorated with snakes and skulls, Śiva now walks and runs about like a madman.

Verse text

svarloka-siddha-muni-yakṣa-marud-gaṇānāṁ pālāḥ samasta-nara-kinnara-nāga-nāthāḥ yat-pāda-padmam aniśaṁ praṇipatya bhaktyā labdha-śriyaḥ kila baliṁ pradaduḥ sma tasmai

Synonyms

svarloka of Svarloka ; siddha the siddhas ; muni munis ; yakṣa yaksas ; marud-gaṇānām and maruts ; pālāḥ the protector ; samasta all ; nara humans ; kinnara khinnbaras ; nāga and nagas ; nāthāḥ the Lord ; yat-pāda-padmam whose lotus feet ; aniśam day and night ; praṇipatya bowing down ; bhaktyā with devotion ; labdha attained ; śriyaḥ glory ; kila indeed ; balim offerings ; pradaduḥ gave ; sma indeed ; tasmai to Him.

Translation

He is the protector of the svarlokas, siddhas, munis, yakṣas, and maruts. He is the master of all the humans, kinnaras, and nāgas. Day and night the glorious great souls devotedly bow before His lotus feet and make offerings to Him.

Verse text

vatsāgha-kāliya-bakārjuna-dhenukānāṁ ācakravāta-śakaṭāsura-pūtanānām eṣāṁ vadhaḥ kim uta tasya yaśo murārer yaḥ koṭiśo 'ṇḍa-nicayodbhava-nāśa-hetuḥ

Synonyms

vatsa Vatsasura ; agha Agha ; kāliya Kaliya ; baka Baka ; arjuna the arjuna trees ; dhenukānām and Djenuka ; ācakravāta Trnavarta ; śakaṭāsura Satakatasura ; pūtanānām and Putana ; eṣām of them ; vadhaḥ the death ; kim uta indeed ; tasya of Him ; yaśaḥ glory ; murāreḥ of Kṛṣṇa ; yaḥ how great? ; koṭiśaḥ many millions ; aṇḍa-nicaya universes ; udbhava creation ; nāśa and destruction ; hetuḥ the cause.

Translation

He killed Vatsāsura, Agha, Kāliya, Baka, the arjuna trees, Dhenuka, Tṛṇāvārta, Sakaṭāsura, and Pūtanā! How great are His glories? He is the creator and destroyer of many millions of universes!

Verse text

bhaktāt priyo na viditaḥ puruṣottamasya śambhur vidhir na ca ramā na ca rauhiṇeyaḥ bhaktān anuvrajati bhakti-nibaddha-cittas cūḍā-maṇiḥ sakala-loka-janasya kṛṣṇaḥ

Synonyms

bhaktāt than a devotee ; priyaḥ more dear ; na not ; viditaḥ known ; puruṣottamasya of the Supreme Personality of Godhead ; śambhuḥ of śiva ; vidhiḥ Brahmā ; na not ; ca and ; ramā the goddess of fortune ; na not ; ca and ; rauhiṇeyaḥ Balarāma ; bhaktān the devotees ; anuvrajati follows ; bhakti with devotion ; nibaddha bound ; cittaḥ heart ; cūḍā-maṇiḥ the crest jewel ; sakala-loka-janasya of all people ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa.

Translation

To Him, the Supreme Personality of Godhead, no one is more dear than His devotee. Neither Śiva, Brahmā, Lakṣmī, nor Balarāma is more dear. Lord Kṛṣṇa, the crest-jewel of all persons, His heart now bound with love, becomes the humble follower of His devotees.

Verse text

gacchan nijaṁ janam anu prapunāti lokān āvedayan hari-jane sva-ruciṁ mahātmā tasmād atīva bhajatāṁ bhagavān mukundo muktiṁ dadāti na kadāpi su-bhakti-yogam

Synonyms

gacchan going ; nijam to His own ; janam people ; anu following ; prapunāti pruifies ; lokān the people ; āvedayan proclaiming ; hari-jane for the devotees ; sva-rucim His own love ; mahātmā the Lord ; tasmāt from that ; atīva greatlly ; bhajatām of the devotees ; bhagavān the Lord ; mukundaḥ Mukunda ; muktim liberation ; dadāti gives ; na not ; kadāpi ever ; su-bhakti-yogam pure devotional service.

Translation

Following His devotees here and there, He purifies the worlds. He loudly declares His love for His devotees. To those who worship Him, Lord Kṛṣṇa easily gives liberation, but He does not easily give pure devotional service.

Verse text

śrī-gopadevatovāca rādhe tvadīya-dhiṣaṇā dhiṣaṇaṁ hasantī vāṇīṁ śrutiṁ prakuśalena viḍambayantī atrāgamiṣyati yadātha hariḥ pareśaḥ satyaṁ dadāti vacanaṁ tava devi manye

Synonyms

śrī-gopadevatā uvāca Śrī Gopadevatā said ; rādhe O Rādhā ; tvadīya of You ; dhiṣaṇā intelligence ; dhiṣaṇam Bṛhaspati ; hasantī laughs ; vāṇīm words ; śrutim the Vedas ; prakuśalena expertly ; viḍambayantī mocking ; atra here ; āgamiṣyati will come ; yadā then ; atha then ; hariḥ the Supreme Personality of Godhead ; pareśaḥ the SZupreme Lord ; satyam truth ; dadāti gives ; vacanam words ; tava of You ; devi O goddess ; manye I think.

Translation

O Rādhā, Your intelligence laughs at Bṛhaspati and Your works cleverly mock the Vedas. When the Supreme Personality of Godhead Himself comes here and confirms Your words, only then will I believe them.

Verse text

śrī-rādhovāca yathāgamiṣyati yadādya hariḥ pareśaḥ kiṁ kārayāmi bhavatīṁ vada tarhi su-bhru ced āgamo na hi bhaved vana-mālinaḥ svaṁ sarvaṁ dhanaṁ ca bhavanaṁ na dadāmi tubhyam

Synonyms

śrī-rādhā uvāca Śrī Rādhā said ; yathā as ; āgamiṣyati will come ; yadā when ; adya today ; hariḥ pareśaḥ the Supreme Personality of Godhead ; kim what? ; kārayāmi I will make ; bhavatīm You ; vada tell ; tarhi then ; su-bhru O girl with the beautiful eyebrows ; cet if ; āgamaḥ the Vedas ; na not ; hi indeed ; bhavet may be ; vana-mālinaḥ of He who wears a forest garland ; svam own ; sarvam all ; dhanam wealth ; ca and ; bhavanam home ; na not ; dadāmi I give ; tubhyam to You.

Translation

Śrī Rādhā said: O girl with the beautiful eyebrows, tell Me, if the Supreme Personality of Godhead personally comes here, what will I do about You? If the Lord who wears a forest garland comes, I will not be able to give My palace and all My wealth to You.

Verse text

śrī-nārada uvāca atha rādhā samutthāya natvā śrī-nanda-nandanam upaviśyāsane dadhyau dhyāna-stimita-locanā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; rādhā Rādhā ; samutthāya rising ; natvā bowing ; śrī-nanda-nandanam the son of Nanda ; upaviśya āsane giving a seat ; dadhyau gave ; dhyāna in meditation ; stimita closed ; locanā eyes.

Translation

Śrī Nārada said: Rādhā stood up, bowed before Kṛṣṇa, and gave Him a seat. Then She closed Her eyes in meditation.

Verse text

utkaṇṭhitāṁ sveda-yuktāṁ bāṣpa-kaṇṭhīṁ priyāṁ hariḥ aśru-pūrṇa-mukhīṁ vīkṣya bibhrat svaṁ pauruṣīṁ tanum

Translation

paśyantīnāṁ sakhīnāṁ ca sahasā bhakta-vatsalaḥ rādhāṁ prāha prasannātmā megha-gambhīrayā girā utkaṇṭhitām—filled with longing; sveda-yuktām—perspiring; bāṣpa—tears; kaṇṭhīm—neck; priyām—beloved; hariḥ—Kṛṣṇa; aśru—with tears; pūrṇa—filled; mukhīm—face; vīkṣya—seeing; bibhrat—manifesting; svam—own; pauruṣīm—male; tanum—form; paśyantīnām—looking on; sakhīnām—friends; ca—and; sahasā—at once; bhakta—to the devotees; vatsalaḥ—affectionate; rādhām—to Rādhā; prāha—spoke; prasanna—pleased; ātmā—at heart; megha—clouds; gambhīrayā—deep; girā—with words. Watching His beloved perspiring and full of longings, and watching Her face fill with tears than ran down Her neck, as Her friends looked on, Lord Kṛṣṇa, who is kind to His devotees, became pleased at heart with Her, suddenly manifested His own male form, and spoke to Her in a voice deep as thunder.

Verse text

utkaṇṭhitāṁ sveda-yuktāṁ bāṣpa-kaṇṭhīṁ priyāṁ hariḥ aśru-pūrṇa-mukhīṁ vīkṣya bibhrat svaṁ pauruṣīṁ tanum

Translation

paśyantīnāṁ sakhīnāṁ ca sahasā bhakta-vatsalaḥ rādhāṁ prāha prasannātmā megha-gambhīrayā girā utkaṇṭhitām—filled with longing; sveda-yuktām—perspiring; bāṣpa—tears; kaṇṭhīm—neck; priyām—beloved; hariḥ—Kṛṣṇa; aśru—with tears; pūrṇa—filled; mukhīm—face; vīkṣya—seeing; bibhrat—manifesting; svam—own; pauruṣīm—male; tanum—form; paśyantīnām—looking on; sakhīnām—friends; ca—and; sahasā—at once; bhakta—to the devotees; vatsalaḥ—affectionate; rādhām—to Rādhā; prāha—spoke; prasanna—pleased; ātmā—at heart; megha—clouds; gambhīrayā—deep; girā—with words. Watching His beloved perspiring and full of longings, and watching Her face fill with tears than ran down Her neck, as Her friends looked on, Lord Kṛṣṇa, who is kind to His devotees, became pleased at heart with Her, suddenly manifested His own male form, and spoke to Her in a voice deep as thunder.

Verse text

śrī-kṛṣṇa uvāca rambhoru candra-vadane vraja-sundarīśe rādhe priye navala-yauvana-māna-śīle unmīlya netram api paśya samāgataṁ māṁ tūrṇaṁ tvayā madhurayā ca giropahūtam

Synonyms

śrī-kṛṣṇa uvāca Śrī Kṛṣṇa said ; rambhoru O girl whose thighs are like banana trees ; candra-vadane O girl whose face is like the moon ; vraja-sundarīśe O queen of the beautiful girls of Vraja ; rādhe O Rādhā ; priye O beloved ; navala-yauvana-māna-śīle O girl with all the virtues of youth ; unmīlya opening ; netram eyes ; api also ; paśya look ; samāgatam come ; mām Me ; tūrṇam at once ; tvayā by You ; madhurayā sweet ; ca and ; girā withwords ; upahūtam called.

Translation

Śrī Kṛṣṇa said: O girl whose thighs are like banana trees, O girl whose face is like the moon, O queen of the beautiful girls of Vraja, O Rādhā, O beloved, O girl with all the virtues of youth, open Your eyes! Look! Called by Your sweet words, I have come!

Verse text

āgaccha kṛṣṇa iti vākyam ataḥ śrutaṁ me sadyo visṛjya nija-gokula-gopa-vṛndam vaṁśī-vaṭāc ca yamunā-nikaṭāt pradhāvaṁs tvat-prītaye 'tha lalane 'tra samāgato 'smi

Synonyms

āgaccha come ; kṛṣṇa O Kṛṣṇa ; iti thus ; vākyam wordw ; ataḥ then ; śrutam heard ; me by Me ; sadyaḥ at once ; visṛjya abandoning ; nija own ; gokula Gokula ; gopa-vṛndam gopas ; vaṁśī-vaṭāt from vaṁśīvāṭa ; ca and ; yamunā-nikaṭāt from the Yamunā's shore ; pradhāvan running ; tvat You ; prītaye for the pleasure ; atha then ; lalane O beautiful one ; atra here ; samāgataḥ come ; asmi I am.

Translation

When I heard You say, "O Kṛṣṇa, please come", I at once left the gopas at Vaṁśīvāṭa by the Yamunā's shore and ran here to please You. O beautiful one, I have come.

Verse text

mayy āgate sati gati gatā sakhi-rūpiṇī kā yakṣyāsurī sura-vadhū kila kinnarī vā māyāvatī chalayituṁ bhavatīṁ ca tasmād viśvāsa eva na vidheya uraṅga-patnyām

Synonyms

mayy when I ; āgate had come ; sati O saintly girl ; gati gone ; gatā gone ; sakhi-rūpiṇī in the form of a gopī firend ; who? ; yakṣy a yaksi ; āsurī and demoness ; sura-vadhū a demigoddess ; kila kindeed ; kinnarī kinnarī ; or ; māyāvatī a magician ; chalayitum tocover ; bhavatīm You ; ca and ; tasmāt therefore ; viśvāsa belief ; eva indeed ; na not ; vidheya should be done ; uraṅga-patnyām in a snake-girl.

Translation

O saintly one, I am here. What yakṣī, asurī, demigoddess, or kinnarī could have fooled You with magic as I have? You would not have believed them. Nor would You have believed a snake-goddess either.

Verse text

śrī-nārada uvāca atha rādhā hariṁ dṛṣṭvā natvā tat-pāda-paṅkajam mudam āpa paraṁ rājan sadyaḥ pūrṇa-manorathā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; rādhā Rādhā ; harim to Kṛṣṇa ; dṛṣṭvā seeing ; natvā bowing down ; tat-pāda-paṅkajam to His lotus feet ; mudam happiness ; āpa attained ; param great ; rājan O king ; sadyaḥ at once ; pūrṇa fulfilled ; manorathā desire.

Translation

Śrī Nārada said: O king, Rādhā gazed at Kṛṣṇa and bowed before His lotus feet. Her desires fulfilled, She was very happy.

Verse text

evaṁ śrī-kṛṣṇacandrasya caritāny adbhutāni ca yaḥ śṛṇoti naro bhaktyā sa kṛtārtho bhaven naraḥ

Synonyms

evam thus ; śrī-kṛṣṇacandrasya of Śrī Kṛṣṇacandra ; caritāny the pastimes ; adbhutāni wonderful ; ca and ; yaḥ who ; śṛṇoti hears ; naraḥ a person ; bhaktyā with devotion ; sa he ; kṛtārthaḥ successful ; bhaven becomes ; naraḥ a person.

Translation

A person who with devotion hears these wonderful pastimes of Lord Kṛṣṇacandra attains the supreme goal of life.