Chapter Twenty Durvāsaso māyā-darśanaṁ śrī-nanda-nandana-stotra-varṇana Description of Durvāsā Muni's Vision of the Māyā Potency and Offering of Prayers to Nanda's Son

37 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca ekadā kṛṣṇacandrasya darśanārthaṁ parasya ca durvāsā muni-śardūlo vraja-maṇḍalam āyayau

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; ekadā one day ; kṛṣṇacandrasya of Lord Kṛṣṇacandra ; darśana seeing ; artham for the purpose ; parasya the Supreme Personality of Godhead ; ca also ; durvāsā Durvāsā ; muni of sages ; śardūlaḥ the tiger ; vraja of Vraja ; maṇḍalam to the circle ; āyayau came.

Translation

One day Durvāsā, the tiger of sages, came to the circle of Vraja to see Lord Kṛṣṇacandra, the Supreme Personality of Godhead.

Verse text

kālindī-nikaṭe puṇye saikate ramaṇa-sthale mahāvana-samīpe ca kṛṣṇam ārād dadarśa ha

Synonyms

kālindī-nikaṭe on the shore of the Yamunā ; puṇye sacred ; saikate sandy shore ; ramaṇa beautiful ; sthale place ; mahāvana-samīpe near mahāvana ; ca also ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; ārāt near ; dadarśa ha saw.

Translation

Near Mahāvana, in a beautiful place on the Yamunā's sandy shore, he saw Lord Kṛṣṇa.

Verse text

śrīman-madana-gopālaṁ luṭhantaṁ bālakaiḥ saha parasparaṁ prayuddhyantaṁ bāla-keliṁ manoharam

Translation

dhūli-dhūsara-sarvāṅgaṁ vakra-keśaṁ dig-ambaram dhāvantaṁ bālakaiḥ sārdhaṁ hariṁ vīkṣya sa vismitaḥ śrīman-madana-gopālam —Lord Kṛṣṇa, the cowherd boy more handsome than Kāmadeva; luṭhantam —rolling about on the ground; bālakaiḥ —boys; saha —with; parasparam —each other; prayuddhyantam —fighting; bāla —boy's; kelim —game; manoharam —charming; dhūli —with dust; dhūsara —darkened; sarva —all; aṅgam —limbs; vakra —curly; keśam —hair; dik —with the directions; ambaram —clothed; dhāvantam —running; bālakaiḥ —the boys; sārdham —with; harim —Lord Hari; vīkṣya —seeing; saḥ —he; vismitaḥ —astonished. Seeing Lord Hari a cowherd boy more handsome than Kāmadeva, now rolling on the ground as He played at fighting with the other boys and now running with them, clothed only by the directions and all His limbs dark with dust, the sage became filled with wonder.

Verse text

śrīman-madana-gopālaṁ luṭhantaṁ bālakaiḥ saha parasparaṁ prayuddhyantaṁ bāla-keliṁ manoharam

Translation

dhūli-dhūsara-sarvāṅgaṁ vakra-keśaṁ dig-ambaram dhāvantaṁ bālakaiḥ sārdhaṁ hariṁ vīkṣya sa vismitaḥ śrīman-madana-gopālam —Lord Kṛṣṇa, the cowherd boy more handsome than Kāmadeva; luṭhantam —rolling about on the ground; bālakaiḥ —boys; saha —with; parasparam —each other; prayuddhyantam —fighting; bāla —boy's; kelim —game; manoharam —charming; dhūli —with dust; dhūsara —darkened; sarva —all; aṅgam —limbs; vakra —curly; keśam —hair; dik —with the directions; ambaram —clothed; dhāvantam —running; bālakaiḥ —the boys; sārdham —with; harim —Lord Hari; vīkṣya —seeing; saḥ —he; vismitaḥ —astonished. Seeing Lord Hari a cowherd boy more handsome than Kāmadeva, now rolling on the ground as He played at fighting with the other boys and now running with them, clothed only by the directions and all His limbs dark with dust, the sage became filled with wonder.

Verse text

śrī-munir uvāca sa īśvaro 'yaṁ bhagavān kathaṁ bālair luṭhan bhuvi ayaṁ tu nanda-putro 'sti na śrī-kṛṣṇaḥ parāt paraḥ

Synonyms

śrī-muniḥ uvāca the sage said ; saḥ He ; īśvaraḥ the supreme controller ; ayam He ; bhagavān the supremely opulent Personality of Godhead ; katham why? ; bālaiḥ with children ; luṭhan rolling ; bhuvi on the ground ; ayam He ; tu certainly ; nanda-putraḥ Nanda's son ; asti is ; na not ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; parāt paraḥ who is greater than the greatest.

Translation

The sage said: Why would the supremely opulent Personality of Godhead, who controls everything, roll on the ground with some children? This must be a boy who is the son of someone named Nanda. He is not the Śrī Kṛṣṇa who is greater than the greatest.

Verse text

śrī-nārada uvāca itthaṁ mohaṁ gate tatra durvāsasi mahā-munau krīḍan kṛṣṇas tat-samīpe tad-aṅke hy āgataḥ svayam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; ittham thus ; moham bewilderment ; gate attained ; tatra there ; durvāsasi Durvāsā ; mahā-munau the great sage ; krīḍan playing ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; tat-samīpe near him ; tad-aṅke on the lap ; hi indeed ; āgataḥ came ; svayam of His own accord.

Translation

Śrī Nārada said: As the great sage Durvāsā was bewildered in this way, playing Kṛṣṇa approached and of His own accord sat on the sage's lap.

Verse text

punar vinirgato hy aṅkād bāla-siṁhāvalokanaḥ hasan kalaṁ bruvan kṛṣṇaḥ sammukhaḥ punar āgataḥ

Synonyms

punaḥ again ; vinirgataḥ emerged ; hi indeed ; aṅkāt from the lap ; bāla cub ; siṁha lion ; avalokanaḥ glance ; hasan smiling ; kalam gently ; bruvan said ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; sammukhaḥ in the presence ; punaḥ again ; āgataḥ came.

Translation

Then He left the lap and then, gently laughing, speaking some words, and His glance like that of a lion cub, Kṛṣṇa again approached.

Verse text

hasatas tasya ca mukhe praviṣṭaḥ śvasanair muniḥ dadarśānyaṁ mahā-lokaṁ saraṇyaṁ jana-varjitam

Synonyms

hasataḥ laughing ; tasya of Him ; ca and ; mukhe in the face ; praviṣṭaḥ entered ; śvasanaiḥ with sighs ; muniḥ the sage ; dadarśa saw ; anyam another ; mahā-lokam great realm ; saraṇyam shelter ; jana people ; varjitam without.

Translation

As Kṛṣṇa laughed the sage entered Lord Kṛṣṇa's mouth as He breathed. There the sage saw a great realm where there were no people.

Verse text

araṇyeṣu bhramaṁs tatra kutaḥ prāpta iti bruvan tadaivājagareṇāpi nigīrṇo 'bhūn mahā-muniḥ

Synonyms

araṇyeṣu in forests ; bhraman wandering ; tatra there ; kutaḥ where? ; prāptaḥ attained ; iti thus ; bruvan saying ; tadā then ; eva indeed ; ājagareṇa by a snake ; api even ; nigīrṇaḥ swallowed ; abhūt was ; mahā-muniḥ the great sage.

Translation

Wandering in many forests, he said, "Where am I?" It was as if the great sage was swallowed by a serpent.

Verse text

brahmāṇḍaṁ tatra dadṛśe sa-lokaṁ sa-bilaṁ param bhraman dvīpeṣu sa muniḥ sthito 'bhūt parvate site

Synonyms

brahmāṇḍam the universe ; tatra there ; dadṛśe saw ; sa-lokam with many planets ; sa-bilam with outer space ; param greatly ; bhraman wandering ; dvīpeṣu on the continents ; saḥ he ; muniḥ the sage ; sthitaḥ stood ; abhūt became ; parvate on a mountain ; site white.

Translation

There he saw the entire universe, with its many planets and with outer space. Wandering the continents, he stood on a great white mountaintop.

Verse text

tapas tatāpa varṣāṇāṁ śata-kotiḥ prabhuṁ bhajan naimittikākhye pralaye prāpte viśva-bhayaṅkare

Translation

āgacchantaḥ samudras te plāvayanto dharā-talam vahaṁs teṣu ca durvāsā na prāpāntaṁ jalasya ca tapaḥ —austerities; tatāpa —performed; varṣāṇām —years; sata-kotiḥ —a billion; prabhum —the Supreme Personality of Godhead; bhajan —worshiping; naimittika —regular; ākhye —named; pralaye —t —cosmic devastation; prāpte —attained; viśva —the universe; bhayaṅkare —fearful; āgacchantaḥ —coming; samudrāḥ —the oceans; te —they; plāvayantaḥ —flooding; dharā-talam —the surface of the earth; vahan —carrying; teṣu —in them; ca —also; durvāsā —Durvāsā; na —not; prāpa —attained; antam —end; jalasya —of the water; ca —and. Worshiping the Supreme Lord, he performed austerities for a billion years. When the scheduled time of cosmic devastation arrived, the universe became a fearful place. Rushing oceans flooded the earth's surface, and Durvāsā could not find an end to all the water.

Verse text

vyatīte yuga-sāhasre magno 'bhūd vigata-smṛtiḥ punar jaleṣu vicarann aṇḍam anyaṁ dadarśa ha

Synonyms

vyatīte passed ; yuga of yugas ; sāhasre a thousand ; magnaḥ submerged ; abhūt was ; vigata gone ; smṛtiḥ memory ; punaḥ again ; jaleṣu in the waters ; vicaran wandering ; aṇḍam universe ; anyam another ; dadarśa ha saw.

Translation

A thousand yugas passed. Submerged in the water, he had forgotten everything. As he wandered through the waters, he saw another universe.

Verse text

tac-chidre ca praviṣṭo 'sau divyaṁ sṛṣṭiṁ gatas tataḥ tad-aṇḍa-mūrdhni lokeṣu vidher āyuḥ-samaṁ caran

Synonyms

tat-chidre in that opening ; ca also ; praviṣṭaḥ entered ; asau he ; divyam divine ; sṛṣṭim creation ; gataḥ attained ; tataḥ then ; tad-aṇḍa of that universe ; mūrdhni at the top ; lokeṣu in the realms ; vidheḥ of Brahmā ; āyuḥ life ; samam equal ; caran passing.

Translation

He entered that universe and went to the heavenly planets within it. There, at the highest part of the universe, he passed a liftetime as long as Brahmā's.

Verse text

evaṁ chidraṁ tatra vīkṣya prāviśat sa hariṁ smaran bahir vinirgato hy aṇḍād dadarśāśu mahā-jalam

Synonyms

evam thus ; chidram opening ; tatra there ; vīkṣya seeing ; prāviśat entered ; saḥ he ; harim Lord Hari ; smaran remembering ; bahiḥ outside ; vinirgataḥ came ; hi indeed ; aṇḍāt from the universe ; dadarśa saw ; āśu at once ; mahā-jalam a great ocean.

Translation

He saw an opening and entered it. Meditating on Lord Hari, he went outside the universe. There he saw a great ocean.

Verse text

tasmin jale tu lakṣyante kotiśo hy aṇḍa-rāśayaḥ tato munir jalaṁ paśyan dadarśa virajāṁ nadīm

Synonyms

tasmin in that ; jale water ; tu indeed ; lakṣyante are seen ; kotiśaḥ by the millions ; hi indeed ; aṇḍa of universes ; rāśayaḥ multitudes ; tataḥ then ; muniḥ the sage ; jalam water ; paśyan looking ; dadarśa saw ; virajāṁ nadīm the Virajā river.

Translation

In that ocean he saw many millions of universes. Gazing at the ocean, the sage saw the Virajā river.

Verse text

tat-paraṁ prāgataḥ sakṣad golokaṁ prāviśan muniḥ vṛndāvanaṁ govardhanaṁ yamunā-pulinaṁ śubham

Translation

dṛṣṭvā prasannaḥ sa munir nikuṣjaṁ prāviśat tadā gopa-gopī-gaṇa-vṛtaṁ gavāṁ koṭibhir anvitam tat-param —beyond that; prāgataḥ —went; sakṣat —directly; golokam —to Goloka; prāviśat —entered; muniḥ —the sage; vṛndāvanam —Vṛndāvana; govardhanam —Govardhana; yamunā-pulinam —the shore of the Yamunā; śubham —beautiful; dṛṣṭvā —seeing; prasannaḥ —happy; saḥ —the; muniḥ —sage; nikuṣjam —a forest grove; prāviśat —entered; tadā —then; gopa-gopī-gaṇa-vṛtam —filled with gopas and gopīs; gavām —of cows; koṭibhiḥ —with millions; anvitam —endowed. Crossing it, the sage entered the realm of Goloka. Gazing at Vṛndāvana forest, Govardhana Hill, and the Yamunā's shore, the sage became happy. Then he entered a forest grove that was filled with gopas, gopīs, and millions of surabhi cows.

Verse text

asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa- jyotiṣāṁ maṇḍale tataḥ divye lakṣa-dale padme sthitaṁ rādhā-patiṁ harim

Translation

paripūrṇatamaṁ sākṣāc chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam asaṅkhya-brahmāṇda-patiṁ golokeśaṁ dadarśa ha asaṅkhya —countless; koṭi —millions; martaṇḍa —of suns; jyotiṣām —effulgence; maṇḍale —in the circle; tataḥ —there; divye —splendid; lakṣa —with a hundred thousand; dale —petals; padme —on a lotus flower; sthitam —standing; rādhā-patim —the husband of Rādhā; harim —Lord Hari; paripūrṇatamam —the original Supreme Personality of Godhead; sākṣāt —directly; śrī-kṛṣṇam —Śrī Kṛṣṇa; puruṣottamam —the supreme person; asaṅkhya —countless; brahmāṇda —of universes; patim —the master; goloka —of Goloka; īśam —the master; dadarśa —saw; ha —indeed. There, in a circle of light splendid as countless millions of suns, on a splendid divine lotus of a hundred thousand petals, he saw Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, the master of Rādhā, the king of Goloka and of countless universes.

Verse text

asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa- jyotiṣāṁ maṇḍale tataḥ divye lakṣa-dale padme sthitaṁ rādhā-patiṁ harim

Translation

paripūrṇatamaṁ sākṣāc chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam asaṅkhya-brahmāṇda-patiṁ golokeśaṁ dadarśa ha asaṅkhya —countless; koṭi —millions; martaṇḍa —of suns; jyotiṣām —effulgence; maṇḍale —in the circle; tataḥ —there; divye —splendid; lakṣa —with a hundred thousand; dale —petals; padme —on a lotus flower; sthitam —standing; rādhā-patim —the husband of Rādhā; harim —Lord Hari; paripūrṇatamam —the original Supreme Personality of Godhead; sākṣāt —directly; śrī-kṛṣṇam —Śrī Kṛṣṇa; puruṣottamam —the supreme person; asaṅkhya —countless; brahmāṇda —of universes; patim —the master; goloka —of Goloka; īśam —the master; dadarśa —saw; ha —indeed. There, in a circle of light splendid as countless millions of suns, on a splendid divine lotus of a hundred thousand petals, he saw Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, the master of Rādhā, the king of Goloka and of countless universes.

Verse text

śrī-kṛṣṇasyāpi hasataḥ praviṣṭas tan-mukhe muniḥ punar vinirgato 'paśyad bālaṁ śrī-nanda-nandanam

Synonyms

śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; api also ; hasataḥ laughing ; praviṣṭaḥ entered ; tan-mukhe in His mouth ; muniḥ the sage ; punaḥ again ; vinirgataḥ emerged ; apaśyat saw ; bālam the child ; śrī-nanda of Śrī Nanda ; nandanam the son.

Translation

As Śrī Kṛṣṇa was laughing, the sage within His mouth was expelled. The sage gazed at the boy who was Nanda's son.

Verse text

kālindī-nikaṭe puṇye saikate ramaṇa-sthale bālakaiḥ sahitaṁ kṛṣṇaṁ vicarantaṁ mahā-vane

Translation

tadā muniś ca durvāsā jṣātvā kṛṣṇaṁ parāt param śrī-nanda-nandanaṁ natvā natvā prāha kṛtāṣjaliḥ kālindī-nikaṭe —near the Yamunā; puṇye —sacred; saikate —on the sandy bank; ramaṇa-sthale —in a beautiful place; bālakaiḥ —boys; sahitam —with; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; vicarantam —wandering; mahā-vane —in Mahāvana; tadā —then; muniḥ —the sage; ca —also; durvāsā —Durvāsā; j 24ātvā —understanding; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; parāt param —greater than the greatest; śrī-nanda-nandanam —the son of Nanda; natvā natvā —bowing down again and again; prāha —said; kṛtāṣjaliḥ —with folded hands. Now understanding that Nanda's son, Kṛṣṇa, who with some boys was wandering in a beautiful place on the Yamunā's sandy shore near Mahāvana, is the original Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, Durvāsā Muni bowed down to Him again and again and with folded hands spoke to Him some words.

Verse text

śrī-munir uvāca bālaṁ navīna-śata-patra-viśāla-netraṁ bimbādharaṁ sajala-megha-ruciṁ manojṣam manda-smitaṁ madhura-sundara-manda-yānaṁ śrī-nanda-nandanam ahaṁ manasā namāmi

Synonyms

śrī-muniḥ uvāca the sage said ; bālam a boy ; navīna new ; śata-patra hundred petal lotus flower ; viśāla large ; netram eyes ; bimba bimba fruit ; adharam lips ; sajala-megha monsoon cloud ; rucim glory ; manojṣam charming ; manda gentle ; smitam smile ; madhura sweet ; sundara handsome ; manda gentle ; yānam motion ; śrī-nanda-nandanam the son of Nanda ; aham I ; manasā with my heart ; namāmi bow.

Translation

The sage said: With all my heart I bow down before Nanda's gently-smiling, sweetly graceful, handsome son, whose large eyes are hundred-petal lotuses, whose lips are bimba fruits, and whose complexion is splendid as a monsoon cloud.

Verse text

maṣjīra-nūpura-raṇan-nava-ratna-kāṣcī- śrī-hāra-keśari-nakha-pratiyantra-saṅgham dṛṣṭyārti-hāri-maṣi-bindu-virājamānaṁ vande kalinda-tanujā-taṭa-bāla-kelim

Synonyms

maṣjīra ornaments ; nūpura anklets ; raṇat tinkling ; nava nine ; ratna jewels ; kā 24cī belt ; śrī-hāra beautiful necklaces ; keśari lion's ; nakha nails ; pratiyantra-saṅgham a necklace ; dṛṣṭi whose glance ; ārti sufferings ; hāri removing ; maṣi musk ; bindu dot ; virājamānam glorious ; vande I offer my respectful obeisances ; kalinda-tanujā of the Yamunā ; taṭa on the shore ; bāla child ; kelim pastimes.

Translation

I offer my respectful obeisances to He who, decorated with jingling anklets and ornaments, a belt of nine jewels, a beautiful necklace, and a string of lion's nails, glorious with dots of black musk, and His glance removing all sufferings, plays as a child on the Yamunā's shore.

Verse text

pūrṇendu-sundara-mukhopari kuṣcitāgrāḥ kesā navīna-ghana-nīla-nibhāḥ sphuranti rājanta ānata-śiraḥ-kumudasya yasya nandātmajāya sa-balāya namo namas te

Synonyms

pūrṇa full ; indu moon ; sundara handsome ; mukha face ; upari above ; kuṣcita-agrāḥ curly ; kesāḥ hairs ; navīna new ; ghana clopuds ; nīla dark ; nibhāḥ like ; sphuranti shines ; rājante shine ; ānata bowed ; śiraḥ head ; kumudasya of the lotus ; yasya of which ; nanda-ātmajāya to nanda's son ; sa-balāya with Balarāma ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances ; te to You.

Translation

Obeisances, obeisances to You, who are Balarāma's companion and Nanda's son, whose bowed head is a lotus flower, and above whose full-moon face curly locks of hair glisten like new dark monsoon clouds.

Verse text

śrī-nanda-nandana-stotraṁ prātar utthāya yaḥ paṭhet tan-netra-gocaro yāti sānandaṁ nanda-nandanaḥ

Synonyms

śrī-nanda-nandana to Nanda's son ; stotram prayer ; prātaḥ early ; utthāya rising ; yaḥ one who ; paṭhet recites ; tat of him ; netra of the eyes ; gocaraḥ in the range of perception ; yāti goes ; sānandam happily ; nanda-nandanaḥ Nanda's son.

Translation

Nanda's son happily comes within the vision of a person who rises early and recites these prayers glorifying Him.

Verse text

śrī-nārada uvāca iti praṇamya śrī-kṛṣṇaṁ durvāsā muni-sattamaḥ taṁ dhyāyan prajapan prāgād badary-āśramam uttamam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; praṇamya bowing ; śrī-kṛṣṇam to Śrī Kṛṣṇa ; durvāsā Durvāsā ; muni of sages ; sattamaḥ the best ; tam on Him ; dhyāyan meditating ; prajapan chanting ; prāgāt went ; badary-āśramam to badarī āśrama ; uttamam north.

Translation

Śrī Nārada said: Durvāsā, the best of sages, bowed down before Lord Kṛṣṇa and, meditating on Him and chanting His glories, went north to Badarī-āśrama.

Verse text

śrī-garga uvāca itthaṁ devarṣi-varyeṇa nāradena mahātmanā kathitaṁ kṛṣṇa-caritaṁ bahulāśvāya dhīmate

Synonyms

śrī-garga uvāca Śrī Garga said ; ittham thus ; devarṣi-varyeṇa by the best of divine sages ; nāradena by Nārada ; mahātmanā the great soul ; kathitam told ; kṛṣṇa-caritam Kṛṣṇa's pastimes ; bahulāśvāya to Bahulāśva ; dhīmate intelligent.

Translation

In this way the great soul Nārada, who was the best of the demigod-sages, narrated Lord Kṛṣṇa's transcenbdental pastimes to intelligent King Bahulāśva.

Verse text

mayā te kathitaṁ brahman yaśaḥ kali-malāpaham catuṣpadārthadaṁ divyaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

mayā by me ; te to you ; kathitam told ; brahman O brāhmaṇa ; yaśaḥ the glory ; kali of Kali-yuga ; mala dirt ; apaham removing ; catuṣpadārthadam giving the four goals of life ; divyam divine ; kim what? ; bhūyaḥ more ; śrotum to hear ; icchasi you wish.

Translation

O brāhmaṇa, now I have described to you Lord Kṛṣṇa's splendid transcendental glories, which wash the sins of Kali-yuga and fulfill the four goals of life. What more do you wish to hear?

Verse text

śrī-śaunaka uvāca bahulāśvo maithilendraḥ kiṁ papraccha mahā-munim nāradaṁ jṣānadaṁ śāntaṁ tan me brūhi tapo-dhana

Synonyms

śrī-śaunaka uvāca Śrī Śaunaka said ; bahulāśvaḥ Bahulāśva ; maithilendraḥ the king of Mithilā ; kim what? ; papraccha asked ; mahā-munim nāradam the great sage Nārada ; jṣānadam giver of knowledge ; śāntam peaceful ; tat that ; me to me ; brūhi tell ; tapaḥ austerity ; dhana wealth.

Translation

Śrī Śaunaka said: What did Mithilā's king Bahulāśva then ask the great sage Nārada, the peaceful teacher of transcendental knowledge? O sage whose wealth is austerity, please tell me that.

Verse text

śrī-garga uvāca nāradaṁ jṣānadaṁ natvā mānado maithilo nṛpaḥ punaḥ papraccha kṛṣṇasya caritaṁ maṅgalāyanam

Synonyms

śrī-gargaḥ uvāca Śrī Garga Muni said ; nāradam Nārada ; jṣānadam the giver of knowledge ; natvā bowing down ; mānadaḥ respectful ; maithilo nṛpaḥ the king of Mithilā ; punaḥ again ; papraccha asked ; kṛṣṇasya of Lord Kṛṣṇa ; caritam pastimes ; maṅgalāyanam auspicious.

Translation

Śrī Garga Muni said: The respectful king of Mithilā then bowed down before his teacher Nārada and again asked about Lord Kṛṣṇa's auspicious transcendental pastimes.

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca śrī-kṛṣṇo bhagavān sākṣāt paramānanda-vigrahaḥ paraṁ cakāra kiṁ citraṁ caritraṁ vada me prabho

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca Śrī Bahulāśva said ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; bhagavān sākṣāt the original Supreme Personality of Godhead ; paramānanda transcendental bliss ; vigrahaḥ form ; param then ; cakāra did ; kim what? ; citram wonderful ; caritram activities ; vada please tell ; me me ; prabhaḥ O master.

Translation

Śrī Bahulāśva said: What wonderful activities did Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead then do? O master, please tell me that.

Verse text

pūrvāvatāraiś caritaṁ kṛtaṁ vai maṅgālayanam aparaṁ kintu kṛṣṇasya pavitraṁ caritaṁ param

Synonyms

pūrva previous ; avatāraiḥ by incarnations ; caritam activities ; kṛtam done ; vai indeed ; maṅgalāyanam auspicious ; aparam peerless ; kintu however ; kṛṣṇasya of Lord Kṛṣṇa ; pavitram pure ; caritam activities ; param transcendental.

Translation

The activities of the Lord's previous incarnations are all-auspicious. Still, Lord Kṛṣṇa's activities are the most pure.

Verse text

śrī-nārada uvāca sādhu sādhu tvayā pṛṣṭaṁ caritraṁ maṅgalaṁ hareḥ tat te 'haṁ sampravakṣyāmi vṛndāraṇye ca yad-yaśaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; sādhu well ; sādhu well ; tvayā by you ; pṛṣṭam asked ; caritram activities ; maṅgalam auspicious ; hareḥ of Lord Hari ; tat that ; te to you ; aham I ; sampravakṣyāmi will tell ; vṛndāraṇye in Vṛndāvana ; ca also ; yat of whom ; yaśaḥ the glory.

Translation

Śrī Nārada said: Good! Good! You have asked about Lord Hari's auspicious pastimes. I will tell you of the glory He showed in Vṛndāvana.

Verse text

idaṁ goloka-khaṇḍaṁ ca guhyaṁ paramam adbhutam śrī-kṛṣṇena prakathitaṁ goloke rāsa-maṇḍale

Synonyms

idam this ; goloka of Goloka ; khaṇḍam canto ; ca also ; guhyam confidential ; paramam supreme ; adbhutam wonderful ; śrī-kṛṣṇena by Śrī Kṛṣṇa ; prakathitam spoken ; goloke in Goloka ; rāsa of the rāsa dance ; maṇḍale in the circle.

Translation

Śrī Kṛṣṇa Himself spoke this very wonderful and confidential Goloka-khaṇḍa in Goloka's rāsa-dance circle.

Verse text

nikuṣje rādhikāyai ca rādhā mahyaṁ dadāv idam mayā tubhyaṁ śrāvitaṁ ca dattaṁ sarvārthadaṁ param

Synonyms

nikuṣje in a forest grove ; rādhikāyai to Śrī Rādhā ; ca and ; rādhā Śrī Rādhā ; mahyam to me ; dadau gave ; idam this ; mayā by me ; tubhyam to you ; śrāvitam caused to hear ; ca also ; dattam given ; sarvārthadam fulfilling all desires ; param great.

Translation

In a forest grove Lord Kṛṣṇa gave to Śrī Rādhā this Goloka-khaṇḍa, which fulfills all desires. Rādhā gave it to me, and now I am have given it to you.

Verse text

idaṁ paṭhitvā vipras tu sarva-śāstrārtha-go bhavet śrutvedaṁ cakravartī syāt kṣatriyaś caṇḍa-vikramaḥ

Translation

vaiśyo nidhi-patir bhūyāc chūdro mucyeta bandhanāt niṣkāmo yo 'pi jagati jīvan muktaḥ sa jāyate idam —this; paṭhitvā —having read; vipraḥ —a brāhmaṇa; tu —indeed; sarva-śāstrārtha-gaḥ —learned in all the scriptures; bhavet —becomes; śrutvā —hearing; idam —this; cakravartī —the ruler of the world; syāt —becomes; kṣatriyaś —a kṣatriya; caṇḍa-vikramaḥ —powerful; vaiśyaḥ —a vaiśya; nidhi —of wealth; patiḥ —the master; bhūyāt —becomes; śūdraḥ —a śūdra; mucyeta —becomes released; bandhanāt —from the bonds of servitude; niṣkāmaḥ —who has no desires; yaḥ —one who; api —also; jagati —in the material world; jīvan —living; muktaḥ —liberated; saḥ —he; jāyate —is born. By reading it a brāhmaṇa becomes learned in all the scriptures, a powerful kṣatriya becomes king of the world, a vaiśya becomes a master of great wealth, a śūdra becomes released from the bonds of service, and a person who has no desires becomes free from material bondage even while living in this world.

Verse text

idaṁ paṭhitvā vipras tu sarva-śāstrārtha-go bhavet śrutvedaṁ cakravartī syāt kṣatriyaś caṇḍa-vikramaḥ

Translation

vaiśyo nidhi-patir bhūyāc chūdro mucyeta bandhanāt niṣkāmo yo 'pi jagati jīvan muktaḥ sa jāyate idam —this; paṭhitvā —having read; vipraḥ —a brāhmaṇa; tu —indeed; sarva-śāstrārtha-gaḥ —learned in all the scriptures; bhavet —becomes; śrutvā —hearing; idam —this; cakravartī —the ruler of the world; syāt —becomes; kṣatriyaś —a kṣatriya; caṇḍa-vikramaḥ —powerful; vaiśyaḥ —a vaiśya; nidhi —of wealth; patiḥ —the master; bhūyāt —becomes; śūdraḥ —a śūdra; mucyeta —becomes released; bandhanāt —from the bonds of servitude; niṣkāmaḥ —who has no desires; yaḥ —one who; api —also; jagati —in the material world; jīvan —living; muktaḥ —liberated; saḥ —he; jāyate —is born. By reading it a brāhmaṇa becomes learned in all the scriptures, a powerful kṣatriya becomes king of the world, a vaiśya becomes a master of great wealth, a śūdra becomes released from the bonds of service, and a person who has no desires becomes free from material bondage even while living in this world.

Verse text

yo nityaṁ paṭhate samyag bhakti-bhāva-samanvitaḥ sa gacchet kṛṣṇacandrasya golokaṁ prakṛteḥ param

Synonyms

yaḥ who ; nityam regularly ; paṭhate reads ; bhakti-bhāva-samanvitaḥ with devotion ; saḥ he ; gacchet goes ; kṛṣṇacandrasya of Lord Kṛṣṇacandra ; golokam to Goloka ; prakṛteḥ the material world ; param beyond.

Translation

A person who reads it regularly, properly, and with devotion, goes to Lord Kṛṣṇacandra's abode of Goloka beyond the material world.