Chapter Fifteen Nanda-patnyā viśva-rūpa-darśanam Revelation of the Universal Form to Nanda's Wife

73 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca preṅkhe hariṁ kanaka-ratna-maye śayānaṁ śyāmaṁ śiśuṁ jana-mano-hara-manda-hāsam dṛṣṭyārti-hāri maṣi-bindu-dharaṁ yaśodā svāṅke cakāra dhṛta-kajjala-padma-netram

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; preṅkhe on the cradle ; harim Lord Hari ; kanaka of gold ; ratna and jewels ; maye made ; śayānam resting ; śyāmam dark ; śiśum infant ; jana of the people ; manaḥ the hearts ; hara enchanting ; manda gentle ; hāsam smile ; dṛṣṭyā by a glance ; arti sufferings ; hāri removing ; maṣi of maṣi ; bindu a dot ; dharam wearing ; yaśodā Yaśodā ; svaṅke on her lap ; cakāra did ; dhṛta held ; kajjala of black kajjala ; padma lotus ; netram eyes.

Translation

Śrī Nārada said: Yaśodā took dark Lord Hari, whose gentle smile enchants the people's hearts, whose glance takes away their troubles, who was decorated with dots of maṣi, whose lotus eyes were anointed with black kajjala, and who was resting in a cradle of gold and jewels, on her lap.

Verse text

padaṁ pibantam ati-caṣcalam adbhutāṅgaṁ vakrair vinīla-nava-komala-keśa-bandhaiḥ śrīman-nṛkeśari-nakha-sphurad-ardha-candraṁ taṁ lālayanty ati-ghṛṇā mudam āpa gopī

Synonyms

padam foot ; pibantam drinking ; ati-ca 24calam very restless ; adbhuta wonderful ; aṅgam limbs ; vakraiḥ with curly ; vinīla black ; nava new ; komala soft ; keśa-bandhaiḥ hair ; śrīmat handsome ; nṛkeśari lion's ; nakha nails ; sphurat glistening ; ardha half ; candram moon ; tam Him ; lālayantī fondling ; ati-ghṛṇā with kindness ; mudam happiness ; āpa attained ; gopī the gopī.

Translation

Filled with tender motherly love, the gopī attained great happiness as she caressed the restless child now licking His foot, decorated with a glittering half-moon necklace of lion's nails, His limbs very wonderful, and handsome with curly new black hairs.

Verse text

bālasya pīta-payaso nṛpa jṛmbhitasya tattvāni cāsya vadane sakale 'virājan mātā surādhipa-mukhaiḥ prayutaṁ ca sarvaṁ dṛṣṭvā paraṁ bhayam avāpa nimīlitakṣī

Synonyms

bālasya of the infant ; pīta drunk ; payasaḥ milk ; nṛpa O king ; jṛmbhitasya yawned ; tattvāni the truths ; ca and ; asya of Him ; vadane in the mouth ; sakale all ; avirājan manifested ; mātā the mother ; surādhipa-mukhaiḥ by the great leaders of the demigods ; prayutam joined ; ca also ; sarvam all ; dṛṣṭvā seeing ; param great ; bhayam fear ; avāpa attained ; nimīlita closed ; akṣī eyes.

Translation

O king, when the child, finished with drinking milk, yawned, all the elements of the universe suddenly appeared in His mouth. Seeing the entire universe and all the demigods suddenly present in her son's mouth, mother Yaśodā, now closing her eyes, became very afraid.

Verse text

rājan parasya paripūrṇatamasya sākṣāt kṛṣṇasya viśvam akhilaṁ kapaṭena sā hi naṣṭa-smṛtiḥ punar abhūt sva-sute ghṛṇārtā kiṁ varṇayāmi sutapo bahu nanda-patnyāḥ

Synonyms

rājan O king ; parasya paripūrṇatamasya sākṣāt kṛṣṇasya of the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa ; viśvam the universe ; akhilam the entire ; kapaṭena as a trick ; she ; hi indeed ; naṣṭa destroyed ; smṛtiḥ memory ; punaḥ again ; abhūt became ; sva-sute for her son ; ghṛṇā with material kindness ; ārtā overwhelmed ; kim what? ; varṇayāmi I say ; sutapaḥ the great austerities ; bahu many ; nanda-patnyāḥ of Nanda's wife.

Translation

O king, her memory of seeing the entire universe destroyed by the Supreme Lord Kṛṣṇa's illusory potency, she became overpowered with maternal love for her son. How can I describe the many great austerities Nanda's wife must have performed?

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca nando yaśodayā sārdhaṁ kiṁ cakāra tapo mahat yena śrī-kṛṣṇacandro 'pi putrī-bhūto babhūva ha

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca Śrī Bahulāśva said ; nandaḥ Nanda ; yaśodayā Yaśodā ; sārdham with ; kim what? ; cakāra did ; tapaḥ austerities ; mahat great ; yena by which ; śrī-kṛṣṇacandraḥ Lord Kṛṣṇacandra ; api even ; putrī son ; bhūto babhūva ha became.

Translation

Śrī Bahulāśva said: What great austerities did Nanda and Yaśodā do that Śrī Kṛṣṇacandra became their son?

Verse text

śrī-nārada uvāca aṣṭānāṁ vai vasūnāṁ ca droṇo mukhyo dharā-patiḥ anapatyo viṣṇu-bhakto deva-rājyaṁ cakāra ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; aṣṭānām eight ; vai certainly ; vasūnām of the Vasus ; ca also ; droṇaḥ Droṇa ; mukhyaḥ the first ; dharā-patiḥ the husband of Dharā ; anapatyaḥ without children ; viṣṇu-bhaktaḥ devoted to Lord Viṣṇu ; deva-rājyam kingdom ; cakāra ha did.

Translation

Śrī Nārada said: Nanda, Dharā's husband, was the best of the eight Vasus. Childless, and a great devotee of Lord Viṣṇu, he ruled a kingdom in the realm of the demigods.

Verse text

ekadā putra-kaṅkṣī ca brahmaṇā nodito nṛpa mandarādriṁ gatas taptuṁ dharayā bharyayā saha

Synonyms

ekadā one day ; putra a son ; kaṅkṣī desiring ; ca also ; brahmaṇā by Brahmā ; noditaḥ sent ; nṛpa O king ; mandarādrim to Mount Mandara ; gataḥ gone ; taptum to perform austerities ; dharayā Dharā ; bharyayā his wife ; saha with.

Translation

He desired a child. Sent by the demigod Brahmā, he went with his wife Dharā to Mount Mandara to perform austerities.

Verse text

kanda-mūla-phalāhārau tataḥ parṇāśanau tataḥ jala-bhakṣau tatas tau tu nirjalau nirjane sthitau

Synonyms

kanda-mūla of roots ; phala and fruits ; āhārau eating ; tataḥ then ; parṇa leaves ; aśanau eating ; tataḥ then ; jala water ; bhakṣau eating ; tataḥ then ; tau they ; tu certainly ; nirjalau without water ; nirjane in a secluded place ; sthitau stayed.

Translation

First they ate only fruits and roots. Then they ate only leaves. Then they only drank water. Then, staying in a secluded place, they did not even drink water.

Verse text

arṣāṇām arbude yāte tapas tat tapator dvayoḥ brahma prasannas tāv etya varaṁ brūhīty uvāca ha

Synonyms

varṣāṇām of years ; arbude a hundred million ; yāte passed ; tapaḥ austerities ; tat that ; tapatoḥ performing ; dvayoḥ both ; brahmā Brahmā ; prasannaḥ pleased ; tau both ; etya going ; varam benediction ; brūhi please ask ; iti thus ; uvāca said ; ha indeed.

Translation

After they has spent a hundred million years performing these austerities, the demigod Brahmā, pleased with them, approached and said, "Ask a benediction".

Verse text

valmīkān nirgato droṇo dhārayā bharyayā saha natvā vidhiṁ ca sampūjya harṣitaḥ„ prāha taṁ prabhum

Synonyms

valmīkān from an anthill ; nirgataḥ emerged ; droṇaḥ Droṇa ; dhārayā Dharā ; bharyayā his wife ; saha with ; natvā bowing down ; vidhim Brahmā ; ca and ; sampūjya worshiping ; harṣitaḥ happy ; prāha said ; tam to him ; prabhum master.

Translation

Emerging from an anthill with his wife, Dharā, jubilant Droṇa, bowing down and worshiping him, spoke to Lord Brahmā.

Verse text

śrī-droṇa uvāca paripūrṇatame kṛṣṇe putrī-bhūte janārdane bhaktiḥ syād āvayor brahman satataṁ prema-lakṣaṇā

Synonyms

śrī-droṇaḥ uvāca Śrī Droṇa said ; paripūrṇatame to the Supreme Personality of Godhead ; kṛṣṇe Kṛṣṇa ; putrī-bhūte as a son ; janārdane the Lord who removes His devotees' sufferings ; bhaktiḥ devotion ; syāt may be ; āvayoḥ of us ; brahman O Brahmā ; satatam eternally ; prema by love ; lakṣaṇā characterized.

Translation

Śrī Droṇa said: O Brahmā, may Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, become our son, and may we both always have love and devotion for him, the Lord who removes the sufferings of His devotees.

Verse text

yayāṣjasā tarantīha dustaraṁ bhava-sāgaram nānyaṁ paraṁ vāṣchitaṁ syād āvayos tapator vidhe

Synonyms

yayā by whom ; aṣjasā quickly ; taranti cross ; iha here ; dustaram difficult to cross ; bhava of repeated birth and death ; sāgaram the ocean ; na not ; anyam another ; param superior ; vāṣchitam desired ; syāt is ; āvayoḥ of us ; tapatoḥ performing austerities ; vidhe O Brahmā.

Translation

Love and devotion for Him enables the living entities to cross the impassable ocean of repeated birth and death. O Brahmā, we two who are performing austerities desire nothing else.

Verse text

śrī-brahmovāca yuvābhyāṁ yācitaṁ yan me durghaṭaṁ durlabhaṁ varam tathāpi bhūyāt sa-phalaṁ yuvayor anya-janmani

Synonyms

śrī-brahmā uvāca Śrī Brahmā said ; yuvābhyām by you two ; yācitam requested ; yat what ; me for me ; durghaṭam impossible ; durlabham difficult ; varam benediction ; tathāpi still ; bhūyāt may become ; sa-phalam fruitful ; yuvayoḥ for you both ; anya in another ; janmani birth.

Translation

Śrī Brahamā said: Although I myself cannot attain the benediction you request, I grant that your desire will be fulfilled in another birth.

Verse text

śrī-nārada uvāca droṇo nando 'bhavad bhūmau yaśodā sā dharā smṛtā kṛṣṇo brahma-vacaḥ kartuṁ prāpto ghoṣe pituḥ purāt

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; droṇaḥ Droṇa ; nandaḥ Nanda ; abhavat became ; bhūmau on the earth ; yaśodā Yaśodā ; she ; dharā Dharā ; smṛtā remembered ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; brahma-vacaḥ the words of Brahmā ; kartum to do ; prāptaḥ attained ; ghoṣe in Vraja ; pituḥ of the father ; purāt from the city.

Translation

Śrī Nārada said: Droṇa was born as Nanda on the earth and Dharā was born as Yaśodā. To fulfill Brahmā's words, Lord Kṛṣṇa went from His father's palace to the village of Vraja.

Verse text

sudhā-khaṇḍāt paraṁ miṣṭaṁ śrī-kṛṣṇa-caritaṁ śubham gandhamādana-śṛṅge vai nārāyaṇa-mukhāc chrutam

Synonyms

sudhā-khaṇḍāt than nectar ; param more ; miṣṭam sweet ; śrī-kṛṣṇa-caritam Śrī Kṛṣṇa's pastimes ; śubham beautiful ; gandhamādana-śṛṅge on the summit of Mount Gandhamādana ; vai indeed ; nārāyaṇa-mukhāt from the mouth of Lord Nārāyaṇa ; śrutam heard.

Translation

On the summit of Mount Gandhamādana I heard these beautiful, sweeter than nectar pastimes of Lord Kṛṣṇa from the mouth of Nārāyaṇa Ṛṣi.

Verse text

kṛpayā ca kṛtārtho 'haṁ nara-nārāyaṇasya ca mayā tubhyaṁ ca kathitaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

kṛpayā by mercy ; ca also ; kṛtārthaḥ successful ; aham I ; nara-nārāyaṇasya of Lord Nara-Nārāyaṇa ; ca also ; mayā by me ; tubhyam to you ; ca and ; kathitam spoken ; kim what? ; bhūyaḥ more ; śrotum to hear ; icchasi do you wish.

Translation

By the mercy of Lord Nara-Nārāyaṇa I attained the goal of life. I have told you what They said. What more do you wish to hear?

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca nanda-gehe hariḥ sākṣāc chiśu-rūpaḥ sanātanaḥ kiṁ cakāra balenāpi tan me brūhi mahā-mune

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca Śrī Bahulāśva said ; nanda of Nanda ; gehe in the home ; hariḥ Lord Hari ; sākṣāt directly ; śiśu of a child ; rūpaḥ the form ; sanātanaḥ eternal ; kim what? ; cakāra did ; balena with Balarāma ; api also ; tat that ; me to me ; brūhi tell ; mahā-mune O great sage.

Translation

Śrī Bahulāśva said: When He displayed His eternal form of a child in Nanda's home, what pastimes did Lord Hari enjoy with Balarāma. O great sage, please tell me this.

Verse text

śrī-nārada uvāca ekadā śiṣya-sahito gargācāryo mahā-muniḥ śauriṇā noditaḥ sākṣād āyayau nanda-mandiram

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; ekadā one day ; śiṣya disciples ; sahitaḥ with ; gargācāryaḥ Garga Acārya ; mahā-muniḥ the great sage ; śauriṇā by Vasudeva ; noditaḥ sent ; sākṣāt directly ; āyayau came ; nanda-mandiram to Nanda's palace.

Translation

One day, sent by Vasudeva, the great saint Garga Muni came with his disciples to Nanda's palace.

Verse text

nandaḥ sampūjya vidhivat pādyādyair muni-sattamam tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya sāṣṭāṅgaṁ praṇanāma ha

Synonyms

nandaḥ Nanda ; sampūjya worshiping ; vidhivat according to the rules of tradition ; pādya-ādyaiḥ beginning with offering water to wash the feet ; muni-sattamam the great sage ; tataḥ then ; pradakṣiṇī-kṛtya circumambulating ; sāṣṭāṅgaṁ praṇanāma ha offered daṇḍavat obeisances.

Translation

Following the rules of tradition, Nanda worshiped the great sage, washing his feet and offering him many things. Then he circumambulated him and offered obeisances, falling down like a stick.

Verse text

śrī-nanda uvāca adya naḥ pitaro devāḥ santuṣṭā agnayaś ca naḥ pavitraṁ mandiraṁ jātaṁ yuṣmac-caraṇa-reṇubhiḥ

Synonyms

śrī-nandaḥ uvāca Śrī Nārada said ; adya today ; naḥ with us ; pitaraḥ the Pitās ; devāḥ the demigods ; santuṣṭāḥ pleased ; agnayaḥ the fire-gods ; ca also ; naḥ our ; pavitram purified ; mandiram house ; jātam born ; yuṣmat of you ; caraṇa of the feet ; reṇubhiḥ by the dust.

Translation

Śrī Nanda said: Today the pious forefathers, demigods, and fire-gods are all pleased with us. Our home is now purified by the dust of your feet.

Verse text

mat-putra-nāma-karaṇaṁ kuru dvija mahā-mune puṇyais tīrthaiś ca duṣprāpyaṁ bhavad-āgamanaṁ prabho

Synonyms

mat my ; putra son's ; nāma-karaṇam name-giving ceremony ; kuru please perform ; dvija O brāhmaṇa ; mahā-mune O great sage ; puṇyaiḥ sacred ; tīrthaiḥ by pilgrimages ; ca also ; duṣprāpyam difficult to attain ; bhavat of you ; āgamanam the arrival ; prabhaḥ O lord.

Translation

O great brāhmaṇa sage, please perform my son's name-giving ceremony. O lord, even by many sacred pilgrimages one cannot attain what is attained by your visit.

Verse text

śrī-garga uvāca te putra-nāma-karaṇaṁ kariṣyāmi na saṁśayaḥ pūrva-vārtāṁ gadiṣyāmi gaccha nanda rahaḥ-sthalam

Synonyms

śrī-gargaḥ uvāca Śrī Garga said ; te your ; putra son's ; nāma-karaṇam name-giving ceremony ; kariṣyāmi I will perform ; na no ; saṁśayaḥ doubt ; pūrva previous ; vārtām story ; gadiṣyāmi I will tell ; gaccha go ; nanda O Nanda ; rahaḥ-sthalam to a secluded place.

Translation

Śrī Garga Muni said: I will perform your son's name-giving ceremony. Of this there is no doubt. I will tell who He was before. O Nanda, go to a secluded place.

Verse text

śrī-nārada uvāca utthāya gargo nandena bālābhyāṁ ca yaśodayā ekānte go-vraje gatvā tayor nāma cakāra ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; utthāya rising ; gargaḥ Garga ; nandena with Nanda ; bālābhyām with the two boys ; ca and ; yaśodayā with Yaśodā ; ekānte to a secluded place ; go-vraje in the barn ; gatvā going ; tayoḥ of Them ; nāma the name ; cakāra ha did.

Translation

Garga Muni rose and went with Nanda, Yaśodā, and the two boys, to a secluded place in the cow shed. There he performed the name-giving ceremony.

Verse text

sampūjya gaṇanāthādīn grahan saṁśodhya yatnataḥ nandaṁ prāha prasannāṅgo gargācāryo mahā-muniḥ

Synonyms

sampūjya worshiping ; gaṇanātha-ādīn beginning with Gaṇeśa ; grahān the planets ; saṁśodhya appeasing ; yatnataḥ carefully ; nandam to Nanda ; prāha said ; prasanna pleased ; aṅgaḥ in every limb ; gargācāryaḥ Garga Muni ; mahā-muniḥ the great sage.

Translation

After worshiping the deities headed by Gaṇeśa, and after carefully appeasing the deities of the planets, the great saint Garga Muni, happy in every limb, spoke to Nanda.

Content

śrī-garga uvāca rohiṇī-nandanasyāsya nāmoccaraṁ śṛṇuṣva ca ramante yogino hy asmin sarvatra ramatīti vā gunaiś ca rāmayan bhaktāṁs tena rāmaṁ viduḥ pare garbha-saṅkarṣaṇād asya saṅkarṣaṇa iti smṛtaḥ śrī-gargaḥ uvāca—Śrī Garga said; rohiṇī-nandanasyāsya—Rohiṇī's son; nāma—name; uccaram—declaration; śṛṇuṣva—please hear; ca—also; ramante—are delighted; yoginaḥ—the yogīs; hi—indeed; asmin—with Him; sarvatra—in all respects; ramati—enjoys; iti—thus; vā—or; gunaiḥ—with His transcendental qualities; ca—also; rāmayan—delighting; bhaktān—the devotees; tena—by this; rāmam—Rāma; viduḥ—know; pare—others; garbha—from the womb; saṅkarṣaṇāt—because of being pulled; asya—of Him; saṅkarṣaṇa—Saṅkarṣaṇa; iti—thus; smṛtaḥ—remembered. Śrī Garga Muni said: Please hear the explanation of Rohiṇī's son's name. The yogīs find their happiness (ramante) in Him, or he is the greatest enjoyer (ramati), or with His transcendental qualities He delights (rāmayati) the devotees. For these reasons the sages know Him as Rāma. Because He was pulled (saṅkarṣaṇa) from the womb He is also known as Saṅkarṣaṇa.

Content

śrī-garga uvāca rohiṇī-nandanasyāsya nāmoccaraṁ śṛṇuṣva ca ramante yogino hy asmin sarvatra ramatīti vā gunaiś ca rāmayan bhaktāṁs tena rāmaṁ viduḥ pare garbha-saṅkarṣaṇād asya saṅkarṣaṇa iti smṛtaḥ śrī-gargaḥ uvāca—Śrī Garga said; rohiṇī-nandanasyāsya—Rohiṇī's son; nāma—name; uccaram—declaration; śṛṇuṣva—please hear; ca—also; ramante—are delighted; yoginaḥ—the yogīs; hi—indeed; asmin—with Him; sarvatra—in all respects; ramati—enjoys; iti—thus; vā—or; gunaiḥ—with His transcendental qualities; ca—also; rāmayan—delighting; bhaktān—the devotees; tena—by this; rāmam—Rāma; viduḥ—know; pare—others; garbha—from the womb; saṅkarṣaṇāt—because of being pulled; asya—of Him; saṅkarṣaṇa—Saṅkarṣaṇa; iti—thus; smṛtaḥ—remembered. Śrī Garga Muni said: Please hear the explanation of Rohiṇī's son's name. The yogīs find their happiness (ramante) in Him, or he is the greatest enjoyer (ramati), or with His transcendental qualities He delights (rāmayati) the devotees. For these reasons the sages know Him as Rāma. Because He was pulled (saṅkarṣaṇa) from the womb He is also known as Saṅkarṣaṇa.

Verse text

sarvāvaseṣādyaṁ śeṣaṁ balādhikyād balaṁ viduḥ sva-putrasyāpi nāmāni śṛṇu nanda hy atandritaḥ

Synonyms

sarva everything ; avaseṣa remaining ; ādyam beginning ; śeṣam Śeṣa ; bala-ādhikyāt because of great strength ; balam Bala ; viduḥ know ; sva-putrasya of your own son ; api also ; nāmāni the names ; śṛṇu please hear ; nanda O Nanda ; hi indeed ; atandritaḥ without being fatigued.

Translation

Because when the universe is annihilated He alone remains (avaśeṣa), the sages know Him as Śeṣa. Because He is extremely strong (bala), they know Him as Bala. O Nanda, please be attentive and hear the names of your son.

Verse text

sadyaḥ prāṇi-pavitrāṇi jagatāṁ maṅgalāni ca ka-kāraḥ kamalā-kānta ṛ-kāro rāma ity api

Synonyms

sadyaḥ at once ; prāṇi the living entities ; pavitrāṇi purifying ; jagatām of the universes ; maṅgalāni the auspiciousness ; ca also ; ka-kāraḥ the letter k ; kamalā-kāntaḥ the lover of the goddess of fortune ; ṛ-kāraḥ the letter ṛ ; rāmaḥ the enjoyer ; iti thus ; api also

Translation

His names at once purify the living entities. His names are the auspiciousness of all the universes. In His name the letter K stands for Kamalā-kānta (the husband of the goddess of fortune). Ṛ stands for Rāma (the supreme enjoyer).

Verse text

ṣa-kāraḥ ṣaḍ-guṇa-patiḥ śvetadvīpa-nivāsa-kṛt ṇa-kāro nārasiṁho 'yam a-karo hy akṣaro 'gni-bhuk

Synonyms

ṣa-kāraḥ the letter ṣ ; ṣaḍ-guṇa-patiḥ the master of six opulences ; śvetadvīpa-nivāsa-kṛt who resides at Śvetadvīpa ; ṇa-kāraḥ the letter ṇ ; nārasiṁhaḥ Lord Nrsiṁha ; ayam this ; a-karaḥ the letter a ; hi indeed ; akṣaraḥ the immortal ; agni through the fire ; bhuk eats.

Translation

Ṣ stands for Ṣaḍ-guṇa-pati (the master of six opulences) or Śvetadvīpa-nivāsa-kṛt (The Lord who resides in Śvetadvīpa). Ṇ stands for Lord Nṛsiṁha. A stands for Akṣara (the immortal) or Agni-bhuk (the Lord who enjoys the offerings of agni-hotra yajṣas).

Verse text

visargau ca tathā hy etau nara-nārāyaṇāv ṛṣī sampralīnāś ca ṣaṭ pūrṇā yasmin cchuddhe mahātmani

Synonyms

visargau the letter ḥ ; ca also ; tathā so ; hi indeed ; etau They ; nara-nārāyaṇau Nara-Nārāyaṇa Ṛṣis ; sampralīnāḥ entered ; ca also ; ṣaṭ six ; pūrṇāḥ full ; yasmin in whom ; śuddhe pure ; mahātmani Supreme Person.

Translation

The letter Ḥ stands for Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi. In this way these six letters combine to become the name of the pure Supreme Person. Note: In the Sanskrit alphabet the letter Ḥ is represented by two dots. An example follows in parenthesis (:). The two dots stand for the two sages Nara-Nārāyaṇa.

Verse text

paripūrṇatame sākṣāt tena kṛṣṇaḥ prakīrtitaḥ śuklo raktas tathā pīto varṇo 'syānu-yugaṁ dhṛtaḥ

Synonyms

paripūrṇatame the Supreme Personality of Godhead ; sākṣāt directly ; tena by this ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; prakīrtitaḥ is said ; śuklaḥ white ; raktaḥ red ; tathā so ; pītaḥ yellow ; varṇaḥ color ; asya of Him ; anu following ; yugam the yugas ; dhṛtaḥ held.

Translation

In this way the Supreme Personality of Godhead is known as Kṛṣṇaḥ. In white, red, and yellow forms He appears in the yugas one after another.

Verse text

dvāparānte kaler ādau bālo 'yaṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ tasmāt kṛṣṇa iti khyāto nāmnāyaṁ nanda-nandanaḥ

Synonyms

dvāpara of the Dvāpara-yuga ; ante at the end ; kaleḥ of Kali-yuga ; ādau atb the beginning ; bālaḥ boy ; ayam He ; kṛṣṇatām a dark complexion ; gataḥ attained ; tasmāt therefore ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; iti thus ; khyātaḥ celebrated ; nāmnā by name ; ayam He ; nanda of Nanda ; nandanaḥ the son.

Translation

Now, at the end of Dvāpara-yuga and the beginning of Kali-yuga, He has a dark (kṛṣṇa) complexion. For this reason He is named Kṛṣṇa. He is this boy, the son of Nanda.

Verse text

vasavaś cendriyāṇīti tad devaś cittam eva hi tasmin yas ceṣṭate so 'pi vāsudeva iti smṛtaḥ

Synonyms

vasavaḥ vasu ; ca and ; indriyāṇi the senses ; iti thus ; tat devaḥ deva ; cittam the heart ; eva indeed ; hi indeed ; tasmin in that ; yaḥ who ; ceṣṭate acts ; saḥ He ; api also ; vāsudeva Vāsudeva ; iti thus ; smṛtaḥ remembered.

Translation

The word "vasu" means "the senses", and the word "deva" means "the heart". Because He acts in the hearts and senses of the living entities, He is known as Vāsudeva.

Verse text

vṛṣabhānu-sutā rādhā yā jātā kīrti-mandire tasyāḥ patir ayaṁ sākṣāt tena rādhā-patiḥ smṛtaḥ

Synonyms

vṛṣabhānu of King Vṛṣabhānu ; sutā the daughter ; rādhā Śrī Rādhā ; who ; jātā born ; kīrti of Kīrti ; mandire in the palace ; tasyāḥ of Her ; patiḥ the husband ; ayam He ; sākṣāt directly ; tena by that ; rādhā-patiḥ as Rādhā-pati ; smṛtaḥ remembered.

Translation

He is the husband (pati) of Rādhā, King Vṛṣabhānu's daughter born in the palace of Queen Kīrti, and therefore He is known as Rādhā-pati.

Verse text

paripūrṇatamaḥ sākṣāc chrī-kṛṣṇaḥ bhagavān svayam asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir goloke dhāmni rājate

Synonyms

paripūrṇatamaḥ the Supreme Personality of Godhead ; sākṣāt directly ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; bhagavān the Lord ; svayam Himself ; asaṅkhya countless ; brahmāṇḍa of universes ; patiḥ the master ; goloke dhāmni in the abode of Goloka ; rājate shines.

Translation

He is the original Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, the master of countless universes. He is splendidly manifest in transcendental abode of Goloka.

Verse text

so 'yaṁ tava śiur jāto bhārāvataraṇāya ca kaṁsādīnāṁ vadhārthāya bhaktānāṁ rakṣaṇāya ca

Synonyms

saḥ ayam this person ; tava your ; śiuḥ son ; jātaḥ born ; bhāra burden ; avataraṇāya for removing ; ca and ; kaṁsa-ādīnām of the demons beginning with Kaṁsa ; vadha-arthāya for killing ; bhaktānām of the devotees ; rakṣaṇāya for protection ; ca also.

Translation

That same Supreme Personality of Godhead is now born as your child. He has come to remove the earth's burden, to kill the demons headed by Kaṁsa, and to protect the devotees.

Verse text

anantāny asya nāmāni veda-guhyāni bhārata līlābhiś ca bhaviṣyanti tat-karmasu na vismayaḥ

Synonyms

anantāni endless ; asya of Him ; nāmāni names ; veda to the Vedas ; guhyāni confidential ; bhārata O descendent of KIng Bharata ; līlābhiḥ with pastimes ; ca also ; bhaviṣyanti will be ; tat-karmasu in His deeds ; na no ; vismayaḥ surprise.

Translation

O descendent of King Bharata, according to His different pastimes Your son will have names without end, names that are secret even from the Vedas. Do not be surprised at what He is able to do.

Verse text

aho bhāgyaṁ tu te nedaṁ sākṣāc chri-puruṣottamaḥ tvad-gṛhe vartamāno 'yaṁ śiu-rūpaḥ parāt paraḥ

Synonyms

ahaḥ ah ; bhāgyam good fortune ; tu certainly ; te of you ; na not ; idam this ; sākṣāt directly ; śri-puruṣottamaḥ the Supreme Personality of Godhead ; tvat of you ; gṛhe in the home ; vartamānaḥ being ; ayam He ; śiu of a child ; rūpaḥ in the form ; parāt paraḥ greater than the greatest.

Translation

Ah, how fortunate you are! Appearing as a small child, the Supreme Personality of Godhead, who is greater than the greatest, now stays in your home.

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktvātha gate garge svātmānaṁ pūrṇam āśiṣam mene pramuditaḥ patnyā nanda-rājo mahā-matiḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; uktvā saying ; atha then ; gate gone ; garge Garga ; svātmānam own ; pūrṇam perfect ; āśiṣam benediction ; mene considered ; pramuditaḥ joyful ; patnyā with his wife ; nanda-rājaḥ King Nanda ; mahā-matiḥ great hearted.

Translation

Śrī Nārada said: Garga Muni said this and left. Then noble-hearted King Nanda, along with his wife, thought about the great blessing they had received.

Verse text

atha gargo jṣāni-varo jṣāna-do muni-sattamaḥ kālindī-tīra-śobhāḍhyaṁ vṛṣabhānu-puraṁ gataḥ

Synonyms

atha then ; gargaḥ Garga ; jṣāni-varaḥ the best of philosophers ; jṣāna-daḥ great teacher ; muni-sattamaḥ great sage ; kālindī-tīra on the sdhore of the Yamunā ; śobha-āḍhyam beautiful ; vṛṣabhānu-puram to the palace of King Vṛṣabhānu ; gataḥ went.

Translation

Then the great philosopher, teacher, sage Garga Muni went to King Vṛṣabhānu's beautiful palace on the Yamunā's shore.

Verse text

chātreṇa śobhitaṁ vipraṁ dvitīyam iva vāsavam daṇḍena rājitaṁ sākṣād dharma-rājam iva sthitam

Translation

tejasā dyotita-diśaṁ sākṣāt sūryam ivāparam pustakī-mekhalā-yuktaṁ dvitīyam iva padmajam śobhitaṁ śukla-vāsobhir devaṁ viṣṇum iva sthitam taṁ dṛṣṭvā muni-śardūlaṁ sahasotthāya sādaram praṇamya śirasā sadyaḥ sammukho 'bhūt kṛtāṣjaliḥ muniṁ ca pīṭhake sthāpya pādyādyair upacāra-vit pūjayām āsa vidhivac chrī-gargaṁ jṣānināṁ varam tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya vṛṣabhānu-varo mahān chātreṇa—with a parasol; śobhitam—decorated; vipram—brāhmaṇa; dvitīyam—a second; iva—like; vāsavam—Indra; daṇḍena—with a rod; rājitam—glorious; sākṣāt—directly; dharma-rājam—Yamarāja; iva—like; sthitam—situated; tejasā—with glory; dyotita—illuminated; diśam—the directions; sākṣāt—directly; sūryam—the sun; iva—like; aparam—another; pustakī—a book; mekhalā—belt; yuktam—endowed; dvitīyam—a second; iva—like; padmajam—Brahmā; śobhitam—decorated; śukla—white; vāsobhiḥ—with garments; devam—Lord; viṣṇum—Viṣṇu; iva—like; sthitam—situated; tam—him; dṛṣṭvā—seeing; muni—of sages; śardūlam—the tiger; sahasā—at once; utthāya—rising; sa—with; ādaram—respect; praṇamya—offering obeisances; śirasā—with his head; sadyaḥ—at once; sammukhaḥ—facing; abhūt—became; kṛtāṣjaliḥ—with folded palms; munim—the sage; ca—also; pīṭhake—on a throne; sthāpya—seating; pādya-ādyaiḥ—beginning with water for washing his feet; upacāra—worship; vit—understanding; pūjayām āsa—worshiped; vidhivat—according to the rules of tradition; śrī-gargam—Śrī Garga Muni; jṣāninām—of philosophers; varam—the best; tataḥ—then; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; vṛṣabhānu-varaḥ—King Vṛṣabhānu; mahān—noble. Seeing Garga Muni, who was the greatest of philosophers, who was the brāhmaṇa tiger of sages, who, decorated with a parasol was like a second King Indra, holding a stick was like a second Yamarāja, his bodily luster illuminating the directions was like a second sun-god, a great book at his belt was like a second Lord Brahmā, and who, dressed in white garments, stood like Lord Viṣṇu Himself, noble King Vṛṣabhānu rose up at once with great respect, bowed his head, stood with folded hands, placed the sage on a great throne, washed his feet, presented many offerings, circumambulated him, and worshiped him according to the rules of scripture.

Verse text

chātreṇa śobhitaṁ vipraṁ dvitīyam iva vāsavam daṇḍena rājitaṁ sākṣād dharma-rājam iva sthitam

Translation

tejasā dyotita-diśaṁ sākṣāt sūryam ivāparam pustakī-mekhalā-yuktaṁ dvitīyam iva padmajam śobhitaṁ śukla-vāsobhir devaṁ viṣṇum iva sthitam taṁ dṛṣṭvā muni-śardūlaṁ sahasotthāya sādaram praṇamya śirasā sadyaḥ sammukho 'bhūt kṛtāṣjaliḥ muniṁ ca pīṭhake sthāpya pādyādyair upacāra-vit pūjayām āsa vidhivac chrī-gargaṁ jṣānināṁ varam tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya vṛṣabhānu-varo mahān chātreṇa—with a parasol; śobhitam—decorated; vipram—brāhmaṇa; dvitīyam—a second; iva—like; vāsavam—Indra; daṇḍena—with a rod; rājitam—glorious; sākṣāt—directly; dharma-rājam—Yamarāja; iva—like; sthitam—situated; tejasā—with glory; dyotita—illuminated; diśam—the directions; sākṣāt—directly; sūryam—the sun; iva—like; aparam—another; pustakī—a book; mekhalā—belt; yuktam—endowed; dvitīyam—a second; iva—like; padmajam—Brahmā; śobhitam—decorated; śukla—white; vāsobhiḥ—with garments; devam—Lord; viṣṇum—Viṣṇu; iva—like; sthitam—situated; tam—him; dṛṣṭvā—seeing; muni—of sages; śardūlam—the tiger; sahasā—at once; utthāya—rising; sa—with; ādaram—respect; praṇamya—offering obeisances; śirasā—with his head; sadyaḥ—at once; sammukhaḥ—facing; abhūt—became; kṛtāṣjaliḥ—with folded palms; munim—the sage; ca—also; pīṭhake—on a throne; sthāpya—seating; pādya-ādyaiḥ—beginning with water for washing his feet; upacāra—worship; vit—understanding; pūjayām āsa—worshiped; vidhivat—according to the rules of tradition; śrī-gargam—Śrī Garga Muni; jṣāninām—of philosophers; varam—the best; tataḥ—then; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; vṛṣabhānu-varaḥ—King Vṛṣabhānu; mahān—noble. Seeing Garga Muni, who was the greatest of philosophers, who was the brāhmaṇa tiger of sages, who, decorated with a parasol was like a second King Indra, holding a stick was like a second Yamarāja, his bodily luster illuminating the directions was like a second sun-god, a great book at his belt was like a second Lord Brahmā, and who, dressed in white garments, stood like Lord Viṣṇu Himself, noble King Vṛṣabhānu rose up at once with great respect, bowed his head, stood with folded hands, placed the sage on a great throne, washed his feet, presented many offerings, circumambulated him, and worshiped him according to the rules of scripture.

Verse text

chātreṇa śobhitaṁ vipraṁ dvitīyam iva vāsavam daṇḍena rājitaṁ sākṣād dharma-rājam iva sthitam

Translation

tejasā dyotita-diśaṁ sākṣāt sūryam ivāparam pustakī-mekhalā-yuktaṁ dvitīyam iva padmajam śobhitaṁ śukla-vāsobhir devaṁ viṣṇum iva sthitam taṁ dṛṣṭvā muni-śardūlaṁ sahasotthāya sādaram praṇamya śirasā sadyaḥ sammukho 'bhūt kṛtāṣjaliḥ muniṁ ca pīṭhake sthāpya pādyādyair upacāra-vit pūjayām āsa vidhivac chrī-gargaṁ jṣānināṁ varam tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya vṛṣabhānu-varo mahān chātreṇa—with a parasol; śobhitam—decorated; vipram—brāhmaṇa; dvitīyam—a second; iva—like; vāsavam—Indra; daṇḍena—with a rod; rājitam—glorious; sākṣāt—directly; dharma-rājam—Yamarāja; iva—like; sthitam—situated; tejasā—with glory; dyotita—illuminated; diśam—the directions; sākṣāt—directly; sūryam—the sun; iva—like; aparam—another; pustakī—a book; mekhalā—belt; yuktam—endowed; dvitīyam—a second; iva—like; padmajam—Brahmā; śobhitam—decorated; śukla—white; vāsobhiḥ—with garments; devam—Lord; viṣṇum—Viṣṇu; iva—like; sthitam—situated; tam—him; dṛṣṭvā—seeing; muni—of sages; śardūlam—the tiger; sahasā—at once; utthāya—rising; sa—with; ādaram—respect; praṇamya—offering obeisances; śirasā—with his head; sadyaḥ—at once; sammukhaḥ—facing; abhūt—became; kṛtāṣjaliḥ—with folded palms; munim—the sage; ca—also; pīṭhake—on a throne; sthāpya—seating; pādya-ādyaiḥ—beginning with water for washing his feet; upacāra—worship; vit—understanding; pūjayām āsa—worshiped; vidhivat—according to the rules of tradition; śrī-gargam—Śrī Garga Muni; jṣāninām—of philosophers; varam—the best; tataḥ—then; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; vṛṣabhānu-varaḥ—King Vṛṣabhānu; mahān—noble. Seeing Garga Muni, who was the greatest of philosophers, who was the brāhmaṇa tiger of sages, who, decorated with a parasol was like a second King Indra, holding a stick was like a second Yamarāja, his bodily luster illuminating the directions was like a second sun-god, a great book at his belt was like a second Lord Brahmā, and who, dressed in white garments, stood like Lord Viṣṇu Himself, noble King Vṛṣabhānu rose up at once with great respect, bowed his head, stood with folded hands, placed the sage on a great throne, washed his feet, presented many offerings, circumambulated him, and worshiped him according to the rules of scripture.

Verse text

chātreṇa śobhitaṁ vipraṁ dvitīyam iva vāsavam daṇḍena rājitaṁ sākṣād dharma-rājam iva sthitam

Translation

tejasā dyotita-diśaṁ sākṣāt sūryam ivāparam pustakī-mekhalā-yuktaṁ dvitīyam iva padmajam śobhitaṁ śukla-vāsobhir devaṁ viṣṇum iva sthitam taṁ dṛṣṭvā muni-śardūlaṁ sahasotthāya sādaram praṇamya śirasā sadyaḥ sammukho 'bhūt kṛtāṣjaliḥ muniṁ ca pīṭhake sthāpya pādyādyair upacāra-vit pūjayām āsa vidhivac chrī-gargaṁ jṣānināṁ varam tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya vṛṣabhānu-varo mahān chātreṇa—with a parasol; śobhitam—decorated; vipram—brāhmaṇa; dvitīyam—a second; iva—like; vāsavam—Indra; daṇḍena—with a rod; rājitam—glorious; sākṣāt—directly; dharma-rājam—Yamarāja; iva—like; sthitam—situated; tejasā—with glory; dyotita—illuminated; diśam—the directions; sākṣāt—directly; sūryam—the sun; iva—like; aparam—another; pustakī—a book; mekhalā—belt; yuktam—endowed; dvitīyam—a second; iva—like; padmajam—Brahmā; śobhitam—decorated; śukla—white; vāsobhiḥ—with garments; devam—Lord; viṣṇum—Viṣṇu; iva—like; sthitam—situated; tam—him; dṛṣṭvā—seeing; muni—of sages; śardūlam—the tiger; sahasā—at once; utthāya—rising; sa—with; ādaram—respect; praṇamya—offering obeisances; śirasā—with his head; sadyaḥ—at once; sammukhaḥ—facing; abhūt—became; kṛtāṣjaliḥ—with folded palms; munim—the sage; ca—also; pīṭhake—on a throne; sthāpya—seating; pādya-ādyaiḥ—beginning with water for washing his feet; upacāra—worship; vit—understanding; pūjayām āsa—worshiped; vidhivat—according to the rules of tradition; śrī-gargam—Śrī Garga Muni; jṣāninām—of philosophers; varam—the best; tataḥ—then; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; vṛṣabhānu-varaḥ—King Vṛṣabhānu; mahān—noble. Seeing Garga Muni, who was the greatest of philosophers, who was the brāhmaṇa tiger of sages, who, decorated with a parasol was like a second King Indra, holding a stick was like a second Yamarāja, his bodily luster illuminating the directions was like a second sun-god, a great book at his belt was like a second Lord Brahmā, and who, dressed in white garments, stood like Lord Viṣṇu Himself, noble King Vṛṣabhānu rose up at once with great respect, bowed his head, stood with folded hands, placed the sage on a great throne, washed his feet, presented many offerings, circumambulated him, and worshiped him according to the rules of scripture.

Verse text

chātreṇa śobhitaṁ vipraṁ dvitīyam iva vāsavam daṇḍena rājitaṁ sākṣād dharma-rājam iva sthitam

Translation

tejasā dyotita-diśaṁ sākṣāt sūryam ivāparam pustakī-mekhalā-yuktaṁ dvitīyam iva padmajam śobhitaṁ śukla-vāsobhir devaṁ viṣṇum iva sthitam taṁ dṛṣṭvā muni-śardūlaṁ sahasotthāya sādaram praṇamya śirasā sadyaḥ sammukho 'bhūt kṛtāṣjaliḥ muniṁ ca pīṭhake sthāpya pādyādyair upacāra-vit pūjayām āsa vidhivac chrī-gargaṁ jṣānināṁ varam tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya vṛṣabhānu-varo mahān chātreṇa—with a parasol; śobhitam—decorated; vipram—brāhmaṇa; dvitīyam—a second; iva—like; vāsavam—Indra; daṇḍena—with a rod; rājitam—glorious; sākṣāt—directly; dharma-rājam—Yamarāja; iva—like; sthitam—situated; tejasā—with glory; dyotita—illuminated; diśam—the directions; sākṣāt—directly; sūryam—the sun; iva—like; aparam—another; pustakī—a book; mekhalā—belt; yuktam—endowed; dvitīyam—a second; iva—like; padmajam—Brahmā; śobhitam—decorated; śukla—white; vāsobhiḥ—with garments; devam—Lord; viṣṇum—Viṣṇu; iva—like; sthitam—situated; tam—him; dṛṣṭvā—seeing; muni—of sages; śardūlam—the tiger; sahasā—at once; utthāya—rising; sa—with; ādaram—respect; praṇamya—offering obeisances; śirasā—with his head; sadyaḥ—at once; sammukhaḥ—facing; abhūt—became; kṛtāṣjaliḥ—with folded palms; munim—the sage; ca—also; pīṭhake—on a throne; sthāpya—seating; pādya-ādyaiḥ—beginning with water for washing his feet; upacāra—worship; vit—understanding; pūjayām āsa—worshiped; vidhivat—according to the rules of tradition; śrī-gargam—Śrī Garga Muni; jṣāninām—of philosophers; varam—the best; tataḥ—then; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; vṛṣabhānu-varaḥ—King Vṛṣabhānu; mahān—noble. Seeing Garga Muni, who was the greatest of philosophers, who was the brāhmaṇa tiger of sages, who, decorated with a parasol was like a second King Indra, holding a stick was like a second Yamarāja, his bodily luster illuminating the directions was like a second sun-god, a great book at his belt was like a second Lord Brahmā, and who, dressed in white garments, stood like Lord Viṣṇu Himself, noble King Vṛṣabhānu rose up at once with great respect, bowed his head, stood with folded hands, placed the sage on a great throne, washed his feet, presented many offerings, circumambulated him, and worshiped him according to the rules of scripture.

Verse text

śrī-vṛṣabhānur uvāca satāṁ paryanṭanaṁ śāntaṁ gṛhiṇāṁ śāntaye smṛtam nṛṇām antas-tamo-hārī sādhur eva na bhāskaraḥ

Synonyms

śrī-vṛṣabhānuḥ uvāca Śrī Vṛṣabhānu said ; satām of the saintly devotees ; paryaṭanam the wandering ; śāntam peaceful ; gṛhiṇām of the householders ; śāntaye for peacefulness ; smṛtam remembered ; nṛṇām of men ; antaḥ in the heart ; tamaḥ the darkness ; hārī removing ; sādhuḥ saint ; eva certainly ; na not ; bhāskaraḥ the sun.

Translation

Śrī Vṛṣabhānu said: The peaceful wandering of saints is meant to bring peace to householders. It is a saint, and not the sun, that removes the darkness in the hearts of men.

Verse text

tīrthī-bhūtā vayaṁ gopā jātās tvad-darśanāt prabho tīrthāni tīrthī-kurvanti tvādṛśaḥ sādhavaḥ kṣitau

Synonyms

tīrthī-bhūtāḥ gone on pilgrimage ; vayam we ; gopāḥ gopas ; jātāḥ born ; tvat of you ; darśanāt by the sight ; prabhaḥ O lord ; tīrthāni the places of pilgrimage ; tīrthī-kurvanti make places of pilgrimage ; tvādṛśaḥ like you ; sādhavaḥ saints ; kṣitau on the earth.

Translation

O lord, by seeing you we gopas have gone on pilgrimage. Saints like you sanctify the sacred places in this world.

Verse text

he mune rādhikā-nāma kanyā me maṅgalāyanā kasmai varāya datavyā vada tvaṁ me su-niścitam

Synonyms

he mune O sage ; rādhikā of Śrī Rādhā ; nāma name ; kanyā daughter ; me my ; maṅgala of auspiciousness ; ayanā the abode ; kasmai to what? ; varāya husband ; datavyā should be given ; vada please tell ; tvam you ; me me ; su-niścitam opinion.

Translation

O sage, my daughter is named Rādhikā. She is the abode of great auspiciousness. To whom should I give Her in marriage? Please tell me your opinion.

Verse text

tvaṁ paryaṭann arka iva tri-lokīṁ divya-darśanaḥ varo 'nayā samo yo vai tasmai dāsyāmi kanyakām

Synonyms

tvam you ; paryaṭan wandering ; arkaḥ the sun ; iva like ; tri-lokīm the three worlds ; divya splendid ; darśanaḥ sight ; varaḥ husband ; anayā with Her ; samaḥ equal ; yaḥ who ; vai indeed ; tasmai to Him ; dāsyāmi I will give ; kanyakām daughter.

Translation

Like the sun, your goodness can travel everywhere in the three worlds. I wish to give my daughter to a splendid husband who will be Her equal.

Verse text

śrī-nārada uvāca hastaṁ gṛhītvā śrī-gargo vṛṣabhānor mahā-muniḥ jagāma yamunā-tīraṁ nirjanaṁ sundara-sthalam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; hastam hand ; gṛhītvā taking ; śrī-gargaḥ Śrī Garga ; vṛṣabhānoḥ of Vṛṣabhānu ; mahā-muniḥ the great sage ; jagāma went ; yamunā of the Yamunā ; tīram to the shore ; nirjanam secluded ; sundara beautiful ; sthalam place.

Translation

Śrī Nārada said: Taking Vṛṣabhānu's hand, the great sage Śrī Garga Muni went to a beautiful and secluded place on the Yamunā's shore.

Verse text

kālindī-jala-kallola- kolahala-samākulam tatropaveśya gopeśaṁ munīndraḥ prāha dharma-vit

Synonyms

kālindī of the Yamunā ; jala water ; kallola waves ; kolāhala tumult ; samākulam filled ; tatra there ; upaveśya sitting ; gopa of the gopas ; īśam to the king ; muni of sagesl indraḥ—the king ; prāha said ; dharma the truth of religion ; vit knowing.

Translation

Making the gopa-king Vṛṣabhānu sit down at a place where the Yamunā's waves made a great sound, Garga Muni, the king of sages and the knower of religion, spoke.

Verse text

śrī-garga uvāca he gopa guptam ākhyanaṁ kathanīyaṁ na ca tvayā paripūrṇatamaḥ sākṣāc chrī-kṛṣṇaḥ bhagavān svayam

Translation

asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir golokeśaḥ parāt paraḥ tasmāt paro varo nāsti jāto nanda-gṛhe patiḥ śrī-gargaḥ uvāca—Śrī Garga said; he gopa—O gopa; guptam—secret; ākhyanam—story; kathanīyam—to be told; na—not; ca—also; tvayā—by you; paripūrṇatamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt—directly; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Lord; svayam—Himself; asaṅkhya—countless; brahmāṇḍa—of universes; patiḥ—the master; goloka—of Goloka; īśaḥ—the master; parāt paraḥ—greater than the greatest; tasmāt—than Him; paraḥ—better; varaḥ—husband; na—not; asti—is; jātaḥ—born; nanda—of Nanda; gṛhe—in the home; patiḥ—the Lord. Śrī Garga Muni said: O gopa, do not tell this secret. Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead Himself, who is the master of countless universes, the king of Goloka, greater than the greatest, and the Lord than whom there is no better husband, has taken birth in Nanda's home.

Verse text

śrī-garga uvāca he gopa guptam ākhyanaṁ kathanīyaṁ na ca tvayā paripūrṇatamaḥ sākṣāc chrī-kṛṣṇaḥ bhagavān svayam

Translation

asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir golokeśaḥ parāt paraḥ tasmāt paro varo nāsti jāto nanda-gṛhe patiḥ śrī-gargaḥ uvāca—Śrī Garga said; he gopa—O gopa; guptam—secret; ākhyanam—story; kathanīyam—to be told; na—not; ca—also; tvayā—by you; paripūrṇatamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt—directly; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Lord; svayam—Himself; asaṅkhya—countless; brahmāṇḍa—of universes; patiḥ—the master; goloka—of Goloka; īśaḥ—the master; parāt paraḥ—greater than the greatest; tasmāt—than Him; paraḥ—better; varaḥ—husband; na—not; asti—is; jātaḥ—born; nanda—of Nanda; gṛhe—in the home; patiḥ—the Lord. Śrī Garga Muni said: O gopa, do not tell this secret. Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead Himself, who is the master of countless universes, the king of Goloka, greater than the greatest, and the Lord than whom there is no better husband, has taken birth in Nanda's home.

Verse text

śrī-vṛṣabhānur uvāca aho bhāgaym aho bhāgyaṁ nandasyāpi mahā-mune śrī-kṛṣṇasyāvatārasya sarvaṁ tvaṁ vada kāraṇam

Synonyms

śrī-vṛṣabhānuḥ uvāca Śrī Vṛṣabhānu said ; ahaḥ ah ; bhāgaym good fortune ; ahaḥ ah ; bhāgyam good fortune ; nandasya of Nanda ; api also ; mahā-mune O great sage ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; avatārasya descended ; sarvam everything ; tvam you ; vada please tell ; kāraṇam the reason.

Translation

Śrī Vṛṣabhānu said: How fortunate! How fortunate for Nanda! O great sage, please tell everything of why Śrī Kṛṣṇa has descended to this world.

Verse text

śrī-garga uvāca bhuvo bhārāvatārāya kaṁsādīnāṁ vadhāya ca brahmaṇā prārthitaḥ kṛṣṇo babhūva jagatī-tale

Synonyms

śrī-gargaḥ uvāca Śrī Garga said ; bhuvaḥ of the earth ; bhāra the burden ; avatārāya to remove ; kaṁsa-ādīnām of the demons headed by Kaṁsa ; vadhāya for killing ; ca also ; brahmaṇā by Brahmā ; prārthitaḥ requested ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; babhūva has taken birth ; jagatī-tale in the world.

Translation

Śrī Garga Muni said: To remove the earth's burden and to kill the demons headed by Kaṁsa, on the demigod Brahmā's request Lord Kṛṣṇa has taken birth on the surface of the earth.

Verse text

śrī-kṛṣṇa-paṭṭa-rājṣī yā goloke rādhikābhidhā tvad-gṛhe sāpi saṣjātā tvaṁ na jānāsi tāṁ parām

Synonyms

śrī-kṛṣṇa of Śrī Kṛṣṇa ; paṭṭa-rājṣī the chief queen ; who ; goloke in Goloka ; rādhikābhidhā named Rādhikā ; tvat of you ; gṛhe in the home ; She ; api also ; saṣjātā is born ; tvam you ; na not ; jānāsi know ; tām Her ; parām supreme.

Translation

Śrī Rādhikā, who is Lord Kṛṣṇa's chief queen in Goloka, has taken birth in your home. You do not understand Her exalted position.

Verse text

śrī-nārada uvāca tadā praharṣito gopo vṛṣabhānuḥ su-vismitaḥ kalāvatīṁ samāhūya tayā sārdhaṁ vicārya ca

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tadā then ; praharṣitaḥ delighted ; gopaḥ the gopa ; vṛṣabhānuḥ Vṛṣabhānu ; su-vismitaḥ astonished ; kalāvatīm Kalāvatī ; samāhūya calling ; tayā her ; sārdham with ; vicārya considered ; ca and.

Translation

Śrī Nārada said: Delighted and astonished, Vṛṣabhānu called Kalāvatī and they both thought (about what Garga Muni said).

Verse text

rādhā-kṛṣṇānubhāvaṁ ca jṣātvā gopa-varaḥ paraḥ ānandāśru-kalāṁ muṣcan punar āha mahā-munim

Synonyms

rādhā of Rādhā ; kṛṣṇa and Kṛṣṇa ; anubhāvam great glory ; ca also ; jṣātvā knowing ; gopa-varaḥ the exalted gopa ; paraḥ great ; ānanda of bliss ; aśru-kalām tears ; muṣcan wiping ; punaḥ again ; āha said ; mahā great ; munim to the sage.

Translation

Understanding the exalted position of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa, and shedding tears of bliss, the exalted gopa spoke to the great sage.

Verse text

śrī-vṛṣabhānur uvāca tasmai dāsyāmi he brahman kanyāṁ kamala-locanām tvayā panthā darśito me tvayā kāryo 'yam udvahaḥ

Synonyms

śrī-vṛṣabhānuḥ uvāca Śrī Vṛṣabhānu said ; tasmai to Him ; dāsyāmi I will give ; he O ; brahman brāhmaṇa ; kanyām my daughter ; kamala-locanām lotus-eyed ; tvayā by you ; panthā the path ; darśitaḥ revealed ; me to me ; tvayā by you ; kāryaḥ should be performed ; ayam this ; udvahaḥ wedding.

Translation

Śrī Vṛṣabhānu said: O brāhmaṇa, I will give my lotus-eyed daughter to Him. You have revealed this path. You should perform the wedding ceremony.

Verse text

śrī-garga uvāca ahaṁ na kārayiṣyāmi vivāham anayor nṛpa tayor vivāho bhavitā bhāṇḍīre yamunā-taṭe

Synonyms

śrī-gargaḥ uvāca Śrī Garga said ; aham I ; na not ; kārayiṣyāmi will perform ; vivāham the wedding ; anayoḥ of Them ; nṛpa O king ; tayoḥ of Them ; vivāhaḥ the wedding ; bhavitā will be ; bhāṇḍīre in Bhāṇḍīravana ; yamunā of the Yamunā ; taṭe on the shore.

Translation

Śrī Garga Muni said: O king, I will not perform Their wedding ceremony. Their wedding will be in Bhāṇḍīravana by the Yamunā's shore.

Verse text

vṛndāvana-samīpe ca nirjane sundara-sthale parameṣṭhī samāgatya vivāhaṁ kārayiṣyati

Synonyms

vṛndāvana Vṛndāvana ; samīpe near ; ca also ; nirjane secluded ; sundara in a beatiful ; sthale placed ; parameṣṭhī Brahmā ; samāgatya arriving ; vivāham the wedding ; kārayiṣyati will perform.

Translation

The demigod Brahmā will come and perform the wedding in a beautiful secluded place near Vṛndāvana forest.

Verse text

tasmād rādhāṁ gopa-vara viddhy ardhāṅgīṁ varasya ca loke cūḍā-maṇiḥ sākṣād rājṣīṁ goloka-mandire

Synonyms

tasmāt from that ; rādhām Rādhā ; gopa-vara O best of gopas ; viddhi please know ; ardha half ; aṅgīm the body ; varasya of Her husband ; ca and ; loke in the world ; cūḍā the crown ; maṇiḥ jewel ; sākṣāt directly ; rājṣīm queen ; goloka of Goloka ; mandire in the palace.

Translation

Because of this please know that Rādhā is half of the Supreme Personality of Godhead's body. In the palace of Goloka She is the queen of He who is the world's crest-jewel.

Verse text

yūyaṁ sarve 'pi gopālā golokād āgatā bhuvi tathā gopī-gaṇā gāvo goloke rādhikecchayā

Synonyms

yūyam you ; sarve all ; api also ; gopālāḥ gopas ; golokāt from Goloka ; āgatāḥ come ; bhuvi to the earth ; tathā so ; gopī-gaṇāḥ gopīs ; gāvaḥ cows ; goloke in Goloka ; rādhikā of Śrī Rādhā ; icchayā by the desire.

Translation

You gopas have all come from Goloka. By Śrī Rādhikā's wish the cows and gopīs have also come from Goloka.

Verse text

yad-darśanaṁ durlabham eva durghaṭaṁ devaiś ca yajṣair na ca janmabhiḥ kim u sa-vigrahāṁ tāṁ tava mandirājire lakṣyanti guptaṁ bahu-gopa-gopikāḥ

Synonyms

yat of whom ; darśanam the sight ; durlabham difficult to attain ; eva indeed ; durghaṭam impossible ; devaiḥ by the demigods ; ca also ; yajṣaiḥ by sacrifices ; na not ; ca and ; janmabhiḥ by many births ; kim u what to speak of? ; sa-vigraham transcendental form ; tām Her ; tava your ; mandira in the palace ; ajire in the courtyard ; lakṣyanti see ; guptam hidden ; bahu many ; gopa gopas ; gopikāḥ and gopīs.

Translation

She whom even the demigods, what to speak of others who perform sacrifices for many births, cannot see, many gopas and gopīs now see hidden in the courtyard of your palace.

Verse text

śrī-nārada uvāca tadā ca vismitau rājan dam-patī harṣitau param rādhā-kṛṣṇa-prabhāvaṁ ca śrutvā śrī-gargam ūcatuḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tadā then ; ca also ; vismitau astonished ; rājan O king ; dam-patī the husband and wife ; harṣitau joyful ; param then ; rādhā-kṛṣṇa of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa ; prabhāvam the exalted position ; ca also ; śrutvā hearing ; śrī-gargam to Śrī Garga Muni ; ūcatuḥ said.

Translation

Śrī Nārada said: O king, joyful and filled with wonder by hearing of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa's exalted glories, the husband and wife spoke to Śrī Garga.

Verse text

śrī-dam-patī ūcatuḥ rādhā-śabdasya he brahman vyākhyānaṁ vada tattvataḥ tvatto na saṁśaya-cchettā ko 'pi bhūmau mahā-mune

Synonyms

śrī-dam-patī ūcatuḥ the husband and wife said ; rādhā Rādhā ; śabdasya of the word ; he O ; brahman brāhmaṇa ; vyākhyānam the story ; vada please tell ; tattvataḥ in truth ; tvattaḥ from you ; na not ; saṁśaya doubt ; cchettā cutting ; ko 'pi anyone ; bhūmau on the earth ; mahā great ; mune O sage.

Translation

The husband and wife said: O brāhmaṇa, please truthfully explain the meaning of the name Rādhā. O great sage, save for you, no one in this world can cut our doubts.

Verse text

śrī-garga uvāca sāma-vedasya bhāvārthaṁ gandhamādana-parvate śiṣyenāpi mayā tatra nārāyaṇa-mukhāc chrutam

Synonyms

śrī-gargaḥ uvāca Śrī Garga said ; sāma-vedasya of the Sāma Veda ; bhāva-artham the meaning ; gandhamādana-parvate on Mount Gandhamādana ; śiṣyena by the disciple ; api also ; mayā by me ; tatra there ; nārāyaṇa-mukhāt from the mouth of Nārāyaṇa Ṛṣi ; śrutam heard.

Translation

Śrī Garga Muni said: As a disciple I heard this from the mouth of Nārāyaṇa Ṛṣi as on Mount Gandhamādana He was explaining the Sāma Veda:

Verse text

ramayā tu ra-kāraḥ syād ā-kāras tv ādi-gopikā dha-kāro dharayā hi syād ā-kāro virajā nadī

Synonyms

ramayā as the goddess of fortune ; tu indeed ; ra-kāraḥ the letter R ; syāt is ; ā-kāraḥ the letter A ; tu indeed ; ādi-gopikā the first gopī ; dha-kāraḥ the letter DH ; dharayā by the earth ; hi indeed ; syāt is ; ā-kāraḥ the letter A ; virajā nadī the Virajā river.

Translation

R stands for Ramā (the goddess of fortune), A stands for Adi-gopikā (the forst of the gopīs), DH stands for Dharā (the earth), and A stands for Virajā-nadī (the Virajā river).

Verse text

śrī-kṛṣṇasya parasyāpi caturdhā tejaso 'bhavat līlā-bhūḥ śrīś ca virajā catasraḥ patnya eva hi

Synonyms

śrī-kṛṣṇasya of Lord Kṛṣṇa ; parasya the Supreme Personality of Godhead ; api also ; caturdhā in four ways ; tejasaḥ potency ; abhavat became ; līlā Līlā ; bhūḥ Bhū ; śrīś Śrī ; ca and ; virajā Virajā ; catasraḥ four ; patnyaḥ wives ; eva indeed ; hi certainly.

Translation

The four potencies of Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, became His four wives: Līlā, Bhū, Śrī, and Virajā.

Verse text

sampralīnāś ca tāḥ sarvā rādhāyāṁ kuṣja-mandire paripūrṇatamāṁ rādhāṁ tasmād āhur manīṣiṇaḥ

Synonyms

sampralīnāḥ entered ; ca also ; tāḥ they ; sarvāḥ all ; rādhāyām Rādhā ; kuṣja in the forest ; mandire in the palace ; paripūrṇatamām the supreme goddess of fortune ; rādhām Rādhā ; tasmāt therefore ; āhuḥ say ; manīṣiṇaḥ the wise.

Translation

Because all these goddesses have now entered the form of Śrī Rādhā, the wise say that Śrī Rādhā is the original supreme goddess of fortune.

Verse text

śrī-nārada uvāca rādhā-kṛṣṇeti he gopa ye japanti punaḥ punaḥ catuṣpadārthaṁ kiṁ teṣāṁ sākṣāt kṛṣṇo 'pi labhyate

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; rādhā-kṛṣṇa Rādhā-Kṛṣṇa ; iti thus ; he gopa O gopa ; ye who ; japanti chant ; punaḥ punaḥ again and again ; catuṣpadārtham the four goals of life ; kim what? ; teṣām of them ; sākṣāt directly ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; api even ; labhyate is attained.

Translation

Śrī Nārada said: O gopa, they who again and again chant the names of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa attain Lord Kṛṣṇa directly. What are the four goals of life to them?

Verse text

tadāti-vismito rājan vṛṣabhānuḥ priyā-yutaḥ rādhā-kṛṣṇa-prabhāvaṁ taṁ jṣātvānanda-mayo hy abhūt

Synonyms

tadā then ; ati-vismitaḥ filled with wonder ; rājan O king ; vṛṣabhānuḥ Vṛṣabhānu ; priyā-yutaḥ with his dear wife ; rādhā-kṛṣṇa prabhāvam the exalted position of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa ; tam that ; jṣātvā understanding ; ānanda-mayaḥ filled with bliss ; hi indeed ; abhūt became.

Translation

O king, when they understood Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa's exalted glories, King Vṛṣabhānu and his dear wife became filled with wonder and bliss.

Verse text

itthaṁ gargo jṣāni-varaḥ pūjitaḥ vṛṣabhānunā jagāma sva-gṛhaṁ sākṣān munīndraḥ sarva-vit kaviḥ

Synonyms

ittham thus ; gargaḥ Garga ; jṣāni of philosophers ; varaḥ the best ; pūjitaḥ worshiped ; vṛṣabhānunā by Vṛṣabhānu ; jagāma went ; sva-gṛham to his own home ; sākṣāt directly ; muni-indraḥ the king of sages ; sarva-vit all knowing ; kaviḥ wise.

Translation

Then, after King Vṛṣabhānu had worshiped him, all-knowing Garga Muni, who was the best of philosophers and the king of sages, went to his own home.