Devanagari
अथारुह्य रथं दिव्यं भृगुदत्तं महारथ: ।
सुस्रग्धरोऽथ सन्नह्य धन्वी खड्गी धृतेषुधि: ॥ ८ ॥
हेमाङ्गदलसब्दाहु: स्फुरन्मकरकुण्डल: ।
रराज रथमारूढो धिष्ण्यस्थ इव हव्यवाट् ॥ ९ ॥
Verse text
athāruhya rathaṁ divyaṁ
bhṛgu-dattaṁ mahārathaḥ
susrag-dharo ’tha sannahya
dhanvī khaḍgī dhṛteṣudhiḥ
hemāṅgada-lasad-bāhuḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
rarāja ratham ārūḍho
dhiṣṇya-stha iva havyavāṭ
Synonyms
atha
—
thereupon
;
āruhya
—
getting on
;
ratham
—
the chariot
;
divyam
—
celestial
;
bhṛgu-dattam
—
given by Śukrācārya
;
mahā-rathaḥ
—
Bali Mahārāja, the great charioteer
;
su-srak-dharaḥ
—
decorated with a nice garland
;
atha
—
thus
;
sannahya
—
covering his body with armor
;
dhanvī
—
equipped with a bow
;
khaḍgī
—
taking a sword
;
dhṛta-iṣudhiḥ
—
taking a quiver of arrows
;
hema-aṅgada-lasat-bāhuḥ
—
decorated with golden bangles on his arms
;
sphurat-makara-kuṇḍalaḥ
—
decorated with brilliant earrings resembling sapphires
;
rarāja
—
was illuminating
;
ratham ārūḍhaḥ
—
getting on the chariot
;
dhiṣṇya-sthaḥ
—
situated on the altar of sacrifice
;
iva
—
like
;
havya-vāṭ
—
worshipable fire.
Translation
Then, after getting on the chariot given by Śukrācārya, Bali Mahārāja, decorated with a nice garland, put protective armor on his body, equipped himself with a bow, and took up a sword and a quiver of arrows. When he sat down on the seat of the chariot, his arms decorated with golden bangles and his ears with sapphire earrings, he shone like a worshipable fire.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Then, after getting on the chariot given by Śukrācārya, Bali Mahārāja, decorated with a beautiful garland, put protective armor on his body, equipped himself with a bow, and took up a sword and a quiver of arrows. When he sat down on the seat of the chariot, his arms decorated with golden bangles and his ears with sapphire earrings, he shone like a fire on an altar.