Devanagari
तत्र हैके नरकानेकविंशतिं गणयन्ति अथ तांस्ते राजन्नामरूपलक्षणतोऽनुक्रमिष्यामस्तामिस्रोऽन्धतामिस्रो रौरवो महारौरव: कुम्भीपाक: कालसूत्रमसिपत्रवनं सूकरमुखमन्धकूप: कृमिभोजन: सन्दंशस्तप्तसूर्मिर्वज्रकण्टकशाल्मली वैतरणी पूयोद: प्राणरोधो विशसनं लालाभक्ष: सारमेयादनमवीचिरय:पानमिति
किञ्च क्षारकर्दमो रक्षोगणभोजन: शूलप्रोतो दन्दशूकोऽवटनिरोधन: पर्यावर्तन: सूचीमुखमित्यष्टाविंशतिर्नरका विविधयातनाभूमय: ॥ ७ ॥
Verse text
tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha tāṁs te rājan nāma-rūpa-lakṣaṇato ’nukramiṣyāmas tāmisro ’ndhatāmisro rauravo mahārauravaḥ kumbhīpākaḥ kālasūtram asipatravanaṁ sūkaramukham andhakūpaḥ kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ prāṇarodho viśasanaṁ lālābhakṣaḥ sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti; kiṣca kṣārakardamo rakṣogaṇa-bhojanaḥ śūlaproto dandaśūko ’vaṭa-nirodhanaḥ paryāvartanaḥ sūcīmukham ity aṣṭā-viṁśatir narakā vividha-yātanā-bhūmayaḥ.
Synonyms
tatra
—
there
;
ha
—
certainly
;
eke
—
some
;
narakān
—
the hellish planets
;
eka-viṁśatim
—
twenty-one
;
gaṇayanti
—
count
;
atha
—
therefore
;
tān
—
them
;
te
—
unto you
;
rājan
—
O King
;
nāma-rūpa-lakṣaṇataḥ
—
according to their names, forms and symptoms
;
anukramiṣyāmaḥ
—
we shall outline one after another
;
tāmisraḥ
—
Tāmisra
;
andha-tāmisraḥ
—
Andhatāmisra
;
rauravaḥ
—
Raurava
;
mahā-rauravaḥ
—
Mahāraurava
;
kumbhī-pākaḥ
—
Kumbhīpāka
;
kāla-sūtram
—
Kālasūtra
;
asi-patravanam
—
Asi-patravana
;
sūkara-mukham
—
Sūkaramukha
;
andha-kūpaḥ
—
Andhakūpa
;
kṛmi-bhojanaḥ
—
Kṛmibhojana
;
sandaṁśaḥ
—
Sandaṁśa
;
tapta-sūrmiḥ
—
Taptasūrmi
;
vajra-kaṇṭaka-śālmalī
—
Vajrakaṇṭaka-śālmalī
;
vaitaraṇī
—
Vaitaraṇī
;
pūyodaḥ
—
Pūyoda
;
prāṇa-rodhaḥ
—
Prāṇarodha
;
viśasanam
—
Viśasana
;
lālā-bhakṣaḥ
—
Lālābhakṣa
;
sārameyādanam
—
Sārameyādana
;
avīciḥ
—
Avīci
;
ayaḥ-pānam
—
Ayaḥpāna
;
iti
—
thus
;
kiṣca
—
some more
;
kṣāra-kardamaḥ
—
Kṣārakardama
;
rakṣaḥ-gaṇa-bhojanaḥ
—
Rakṣogaṇa-bhojana
;
śūla-protaḥ
—
Śūlaprota
;
danda-śūkaḥ
—
Dandaśūka
;
avaṭa-nirodhanaḥ
—
Avaṭa-nirodhana
;
paryāvartanaḥ
—
Paryāvartana
;
sūcī-mukham
—
Sūcīmukha
;
iti
—
in this way
;
aṣṭā-viṁśatiḥ
—
twenty-eight
;
narakāḥ
—
hellish planets
;
vividha
—
various
;
yātanā-bhūmayaḥ
—
lands of suffering in hellish conditions.
Translation
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asipatravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets. O King! I shall outline all of them according to their names, forms and characteristics. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asi-patravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. Thus there are twenty-eight hells, places of pain for the living entities.
According to some there are twenty-one hells. Those are the first ones on the list. According to others, in addition to the twenty-one hells, seven more exist.