All Works (Full)
Sri Garga Samhita
Chapter Twenty-two
Śrī Sudāma-vipropakhyāna-varṇaṇa
The Story of Śrī Sudāma-vipra
Verse text
śrī-kṛśṇasya sakhā kaścit
sudāmā nāma brāhmaṇaḥ
sa uvāsa sva-puryāṁ tu
satyā ca bhāryayā\vṛtaḥ
Synonyms
śrī-kṛśṇasya
—
of Lord Kṛśṇa
;
sakhā
—
the friend
;
kaścit
—
one
;
sudāmā
—
Sudāmā
;
nāma
—
named
;
brāhmaṇaḥ
—
a brāhmaṇa
;
sa
—
he
;
uvāsa
—
resided
;
sva-puryām
—
in his own city
;
tu
—
indeed
;
satyā
—
saintly
;
ca
—
and
;
bhāryayā āvṛtaḥ
—
with his wife.
Translation
Lord Kṛśṇa had a friend named Sudāmā, who was a brāhmaṇa living with his wife in his own city.
Verse text
virakto dhana-hīnaś ca
samāna-śīlayā patnyā
cakre vṛttim ayācitām
Synonyms
viraktaḥ
—
renounced
;
dhana-hīnaḥ
—
poverty-stricken
;
ca
—
and
;
veda-vedāṇga-pāragaḥ
—
traveled to the farther shore of the Vedas and Vedāṇgas
;
samāna
—
equal
;
śīlayā
—
disposition
;
patnyā
—
with his wife
;
cakre
—
did
;
vṛttim
—
mode of livelihood
;
ayācitām
—
without begging.
Translation
veda-vedāṇga-pāragaḥ
He was poor and renounced. He had traveled to the farther shore of the Vedas and Vedāṇgas. He and his saintly like-minded wife lived without begging for their livelihood.
Verse text
sa kadācit priyāṁ prāha
sīdamānāṁ daridrataḥ
śrī-kṛśṇo dvārakā-nātho
mitraṁ mama pati-vrate
Synonyms
saḥ
—
he
;
kadācit
—
once
;
priyām
—
to his wife
;
prāha
—
said
;
sīdamānām
—
morose
;
daridrataḥ
—
because of poverty
;
śrī-kṛśṇaḥ
—
Śrī Kṛśṇa
;
dvārakā-nāthaḥ
—
the king of Dvārakā
;
mitram
—
a friend
;
mama
—
of mine
;
pati-vrate
—
O wife devoted to your husband.
Translation
When his wife was unhappy because of their poverty, he said to her, “O chaste and devoted one, Śrī Kṛśṇa, the king of Dvārakā, is my friend.
Verse text
mayā tenāpi paṭhitā
vidyā sāndīpaner gṛhe
punar na dṛśṭaḥ śrī-kṛśṇo
trailokya-nātho bhagavān
duḥkha-hā dīna-vatsalaḥ
iti śrutvā vacas tasya
śuśka-vaktrā pati-vratā
jīrṇa-vastra-dharā dīnā
patiṁ prāha bubhukśitā
yadi brahman nanu hariḥ
sakhā te kamalā-patiḥ
bubhukśitaḥ katham-bhūto
dvārakāyāṁ janā gatvā
dṛśṭvā sākśāc chrīyaḥ patiṁ
dhana-yuktāḥ samāyānti
tasmāt tvaṁ gantum arhasi
Synonyms
mayā
—
by me
;
tena
—
by Him
;
api
—
also
;
paṭhitā
—
studied
;
vidyā
—
knowledge
;
sāndīpaneḥ
—
of Sāndīpani
;
gṛhe
—
in the home
;
punaḥ
—
again
;
na
—
not
;
dṛśṭaḥ
—
seen
;
śrī-kṛśṇaḥ
—
Śrī Kṛśṇa
;
bhoja-vṛśṇy-andhakeśvaraḥ
—
the Lord of Bhojas, Vṛśṇis and Andhakas
;
trailokya-nāthaḥ
—
the king of the three worlds
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
duḥkha-hā
—
destroying suffering
;
dīna-vatsalaḥ
—
affectionate to the poor
;
iti
—
thus
;
śrutvā
—
hearing
;
vacaḥ
—
the words
;
tasya
—
of him
;
śuśka
—
dry
;
vaktrā
—
throat
;
pati-vratā
—
devoted to her husband
;
jīrṇa-vastra-dharā
—
wearing ragged clothing
;
dīnā
—
poor
;
patim
—
to her husbvand
;
prāha
—
said
;
bubhukśitā
—
hungry
;
yadi
—
if
;
brahman
—
O brāhmaṇa
;
nanu
—
indeed
;
hariḥ
—
Lord Kṛśṇa
;
sakhā
—
the friend
;
te
—
of you
;
kamalā-patiḥ
—
the husband of the goddess of fortune
;
bubhukśitaḥ
—
hungry
;
katham-bhūtaḥ
—
why?
;
jīrṇa-karpaṭa-dhāraṇaḥ
—
wearing ragged clothes
;
dvārakāyām
—
in Dvārakā
;
janā
—
the people
;
gatvā
—
going
;
dṛśṭvā
—
seeing
;
sākśāt
—
directly
;
śrīyaḥ patim
—
the goddess of fortune's husband
;
dhana-yuktāḥ
—
wealthy
;
samāyānti
—
return
;
tasmāt
—
therefore
;
tvam
—
you
;
gantum
—
to go
;
arhasi
—
should.
Translation
bhoja-vṛśṇy-andhakeśvaraḥ
jīrṇa-karpaṭa-dhāraṇaḥ
“He and I studied in Sāndīpani Muni's home together. When He became the king of the Bhojas, Vṛśṇis and Andhakas, I never saw Him again. He is the Supreme Personality of Godhead, the master of the three worlds. Affectionate to the poor and suffering, He removes all their troubles."
When she heard these words, the brāhmaṇa's chaste and devoted wife, troubled by hunger, her garments ragged, and her voice now dry, said to her husband. “O brāhmaṇa, if Lord Kṛśṇa, the goddess of fortune's husband, is your friend, then why are we hungry and why do we wear ragged clothes? Everyone that goes to Dvārakā and sees Lord Kṛśṇa, the goddess of fortune's husband, returns wealthy. For this reason, please go to see Him."
Verse text
sarveśāṁ śikśako 'haṁ tvaṁ
kasmai śikśāṁ pradāsyasi
viprasya viduśo bhikśā
dhanaṁ prakathitaṁ priye
Synonyms
śrī-sudāmā uvāca
—
Śrī Sudāmā said
;
sarveśām
—
of all
;
śikśakaḥ
—
the teacher
;
aham
—
I
;
tvam
—
you
;
kasmai
—
to that
;
śikśām
—
teaching
;
pradāsyasi
—
you give
;
viprasya
—
of a brāhmaṇa
;
viduśaḥ
—
learned
;
bhikśā
—
begging
;
dhanam
—
wealth
;
prakathitam
—
said
;
priye
—
O beloved.
Translation
śrī-sudāmovāca
Śrī Sudāmā said: I am a brāhmaṇa, the teacher of all. Why do you try to teach me? O dear one, it is said that the wealth of a learned brāhmaṇa is obtained by accepting alms."
Verse text
sakhā te śrī-patir yasya
nāti-dūre pravartate
tam upehi sa te duḥkhaṁ
dāridryaṁ nāśayiśyati
Synonyms
śrī-priyā uvāca
—
the wife said
;
sakhā
—
the friend
;
te
—
of you
;
śrī-patiḥ
—
the goddess of fortune's husband
;
yasya
—
of whom
;
na
—
not
;
ati-dūre
—
very far away
;
pravartate
—
is
;
tam
—
Him
;
upehi
—
approach
;
sa
—
He
;
te
—
your
;
duḥkham
—
unhappiness
;
dāridryam
—
poverty
;
nāśayiśyati
—
will destroy.
Translation
śrī-priyovāca
His wife said: Your friend, Lord Kṛśṇa, the goddess of fortune's husband, lives not far from here. Please go to Him. He will remove your miserable poverty.
Verse text
gatā avasthā mama te
dātuḥ kṛpa-nidheḥ kānta
mitratāyāś ca kiṁ phalam
Synonyms
gatā
—
gone
;
avasthā
—
the condition
;
mama
—
of me
;
te
—
of you
;
duḥkha-dāridrya-bhujṣatoḥ
—
suffering in poverty
;
dātuḥ
—
giving
;
kṛpa-nidheḥ
—
an ocean of kindness
;
kānta
—
O beloved
;
mitratāyāḥ
—
of friendship
;
ca
—
and
;
kim
—
what?
;
phalam
—
the result.
Translation
duḥkha-dāridrya-bhujṣatoḥ
Generous Lord Kṛśṇa, who is an ocean of kindness, will remove our miserable poverty. O my beloved, will this not be the result of your friendship with Him?
Verse text
vidhinā likhitaṁ bhāgyaṁ
tat tathaiva bhaviśyati
yātāyātena kiṁ bhadre
harer dhyānaṁ karomy aham
Synonyms
vidhinā
—
by fate
;
likhitam
—
written
;
bhāgyam
—
good fortune
;
tat
—
that
;
tathā
—
so
;
eva
—
indeed
;
bhaviśyati
—
will be
;
yātāyātena
—
by coming and going
;
kim
—
what?
;
bhadre
—
O beautiful one
;
hareḥ
—
of Lord Kṛśṇa
;
dhyānam
—
meditation
;
karomy
—
do
;
aham
—
I.
Translation
śrī-sudāmovāca
Śrī Sudāmā said: Everyone's destiny is already written. What will be will be. O beautiful one, what is the use of running here and there to try to alter what is already destined? I will meditate of Lord Kṛśṇa.
Verse text
yad-dvāri deśe rājāno
ājṣāṁ vinā na yāsyanti
dīnasya mama kā kathā
Synonyms
yad-dvāri
—
at His door
;
deśe
—
in the country\\ rājānaḥ—many kings
;
deva-gandharva-kinnarāḥ
—
demigods, gandharvas, and kinnaras
;
ājṣām
—
by the order
;
vinā
—
without
;
na
—
not
;
yāsyanti
—
will go
;
dīnasya
—
poor
;
mama
—
of me
;
kā
—
what?
;
kathā
—
can be said.
Translation
deva-gandharva-kinnarāḥ
Many demigods, gandharvas, kinnaras, and great kings approach the entrance to His palace, but without His permission none can enter. What can be said of poor me?
Verse text
vinājṣāṁ naiva yāsyanti
āntar-yāmī hariḥ śīghraṁ
dūtāis tvam āhvayiśyati
Synonyms
śrī-priyā uvāca
—
his wife said
;
vinā
—
without
;
ājṣām
—
the order
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
yāsyanti
—
will go
;
deva-gandharva-kinnarāḥ
—
demigods, gandharvas, and kinnaras
;
āntar-yāmī
—
staying in everyone's heart
;
hariḥ
—
Lord Kṛśṇa
;
śīghram
—
for a long time
;
dūtāiḥ
—
with messengers
;
tvam
—
you
;
āhvayiśyati
—
will call.
Translation
śrī-priyovāca
deva-gandharva-kinnarāḥ
His wife said: Without His permission the demigods, gandharvas, and kinnaras cannot enter. Still, He is the Supersoul in everyone's heart. He will send His messengers to call you to Him.
Verse text
śrī-vipra uvāca
dayālur īdṛśaḥ kṛśṇo
paraṁ tu śṛṇu bhāmini
vipatti-kāle mitrasya
na gacched gṛham uttamam
Synonyms
śrī-vipra uvāca
—
the brāhmaṇa said
;
brāhman
—
the Supreme Brahman
;
dayāluḥ
—
merciful
;
īdṛśaḥ
—
like this
;
kṛśṇaḥ
—
Śrī Kṛśṇa
;
param
—
great
;
tu
—
indeed
;
śṛṇu
—
hear
;
bhāmini
—
O beautiful one
;
vipatti-kāle
—
at the time of catastrophe
;
mitrasya
—
of a friend
;
na
—
not
;
gacchet
—
went
;
gṛham
—
to the home
;
uttamam
—
great.
Translation
The brāhmaṇa said: It is true. Lord Kṛśṇa is merciful like that. Still, O beautiful one, please listen. When a wealthy friend was in trouble once, still Lord Kṛśṇa did not go to visit his palace.
Verse text
kathaṁ tu yācanāṁ kurve
cirād dṛśṭvā svakaṁ priyam
nirlobhāt tu bhavet prītir
yācanāt tu gamiśyati
Synonyms
katham
—
how?
;
tu
—
indeed
;
yācanām
—
request
;
kurve
—
I do
;
cirāt
—
for a long time
;
dṛśṭvā
—
having seen
;
svakam
—
own
;
priyam
—
dear one
;
nirlobhāt
—
out of greed
;
tu
—
indeed
;
bhavet
—
may be
;
prītiḥ
—
love
;
yācanāt
—
from the request
;
tu
—
indeed
;
gamiśyati
—
will go.
Translation
How can I see my old friend and then ask something from Him? My greedy request will chase away His love for me.
Verse text
śrī-harer darśanaṁ kuru
yācanā naiva kartavyā
sa te 'rthaṁ bahu dāsyati
evaṁ tu priyayā vipro
bahudhaivaṁ prabhāśitaḥ
Synonyms
śrī-priyā uvāca
—
his wife said
;
duḥkha-dāridrya-haraṇam
—
removing the unhappy poverty
;
śrī-hareḥ
—
of Lored Kṛśṇa
;
darśanam
—
the sight
;
kuru
—
please do
;
yācanā
—
request
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
kartavyā
—
should be done
;
sa
—
He
;
te
—
to you
;
artham
—
wealth
;
bahu
—
great
;
dāsyati
—
will give
;
evam
—
thus
;
tu
—
indeed
;
priyayā
—
by his wife
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
bahudhā
—
in many ways
;
evam
—
thus
;
prabhāśitaḥ
—
was addressed.
Translation
śrī-priyovāca
duḥkha-dāridrya-haraṇaṁ
His wife said: Simply seeing Lord Kṛśṇa will remove your unhappy poverty. You need not ask Him for anything. Of His own accord He will give great wealth to you.
In this way she spoke many words to the brāhmaṇa.
Verse text
ayaṁ hi paramo lābhaḥ
kṛtvā mitrasya darśanam
upāyanaṁ tu kiṁ dāsye
lajjito 'haṁ daridrataḥ
Synonyms
ayam
—
this
;
hi
—
indeed
;
paramaḥ
—
the ultimate
;
lābhaḥ
—
attainment
;
kṛtvā
—
havign done
;
mitrasya
—
of a friend
;
darśanam
—
the sight
;
upāyanam
—
a gift
;
tu
—
indeed
;
kim
—
what
;
dāsye
—
I will give
;
lajjitaḥ
—
embarrassed
;
aham
—
I
;
daridrataḥ
—
from poverty.
Translation
The brāhmaṇa said: Seeing my friend, Lord Kṛśṇa is the greatest attainment. Still, what gift will i give to Him when I see Him? I will be embarrassed by my poverty.
Verse text
ity uktvā sā gatā śīghraṁ
para-gehaṁ tadā satī
taṇḍulāṁś caturo muśṭīn
yācitvā sva-gṛhaṁ yayau
Synonyms
ity
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
sa
—
she
;
gatā
—
wnrt
;
śīghram
—
at once
;
para-geham
—
to another's home
;
tadā
—
then
;
satī
—
the saintly wife
;
taṇḍulān
—
some rice
;
caturaḥ
—
four
;
muśṭīn
—
palmsfull
;
yācitvā
—
begging
;
sva-gṛham
—
to her oen home
;
yayau
—
went.
Translation
Then the saintly woman went to a neighbor's home, begged four palmsful of rice, and returned.
Verse text
jīrṇa-karpaṭa-khaṇḍe ca
baddhvā tān pataye dadau
Synonyms
jīrṇa-karpaṭa-khaṇḍe
—
in a ragged piece of cloth
;
ca
—
and
;
baddhvā
—
binding
;
tān
—
that
;
pataye
—
to her husband
;
dadau
—
gave.
Translation
Then, tying the rice in a ragged piece of cloth, she gave it to her husband.
Verse text
tato gṛhītvā pṛthukāṁś ca taṇḍulān
kucaila-dhārī malinaś ca durbalaḥ
jagāma kṛśṇasya purīṁ śanaiḥ śanair
brahmaṇya-devaṁ manasā ca saṁsmaran
Synonyms
tataḥ
—
then
;
gṛhītvā
—
taking
;
pṛthukān
—
flat
;
ca
—
and
;
taṇḍulān
—
rice
;
kucaila-dhārī
—
wearing ragged clothes
;
malinaḥ
—
dirty
;
ca
—
and
;
durbalaḥ
—
weak
;
jagāma
—
went
;
kṛśṇasya
—
of Lord Kṛśṇa
;
purīm
—
to the city
;
śanaiḥ śanaiḥ
—
very slowly
;
brahmaṇya-devam
—
to the master of the brāhmaṇas
;
manasā
—
with his mind
;
ca
—
and
;
saṁsmaran
—
remembering.
Translation
Taking that chipped rice with him, weak, dirty, dressed in rags, and always meditating on Lord Kṛśṇa, the master of the brāhmaṇas, the brāhmaṇa went to Lord Kṛśṇa's city of Dvārakā.
Verse text
sottīrya sindhum uḍupena dadarśa tatra
śrī-dvārakāṁ hari-purīṁ kanakair vicitrām
śreṇī-sabhā-vividha-durga-gṛhaiḥ patākaiḥ
śṛṇ\gāṭakair ati-balair yadubhiś ca guptām
Synonyms
sottīrya
—
crossing
;
sindhum
—
the ocean
;
uḍupena
—
in a boat
;
dadarśa
—
saw
;
tatra
—
there
;
śrī-dvārakām
—
Śrī Dvārakā
;
hari-purīm
—
Lord Kṛśṇa's city
;
kanakaiḥ
—
with gold
;
vicitrām
—
wonderful
;
śreṇī-sabhā-vividha-durga-gṛhaiḥ
—
with many palaces, assembly-halls, and fortresses
;
patākaiḥ
—
with flags
;
śṛṇ\gāṭakaiḥ
—
with many crossroards
;
ati-balaiḥ
—
very powerful
;
yadubhiś
—
by the Yādavas
;
ca
—
and
;
guptām
—
protected.
Translation
Crossing the ocean in a boat, the brāhmaṇa gazed at Lord Kṛśṇa Dvārakā City, which was carefully protected by the powerful Yādavas, and which was wonderful with many golden palaces, assembly-halls, fortresses, and crossroads.
Verse text
dṛśṭvā kṛśṇa-purīṁ vipro
janān āpṛcchya śrī-hareḥ
śrī-mandiraṁ tu kutrāste
sarve vadata sāmpratam
Synonyms
dṛśṭvā
—
seeing
;
kṛśṇa-purīm
—
Lord Kṛśṇa's city
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
janān
—
the people
;
āpṛcchya
—
asking
;
śrī-hareḥ
—
of Lord Kṛśṇa
;
śrī-mandiram
—
the beautiful palace
;
tu
—
indeed
;
kutra
—
where?
;
āste
—
is
;
sarve
—
all
;
vadata
—
said
;
sāmpratam
—
then.
Translation
Gazing at Lord Kṛśṇa's city, the brāhmaṇa asked the people, “Where is Lord Kṛśṇa's beautiful palace?" The people replied, “All are Lord Kṛśṇa's palaces."
Verse text
iti śrutvā mādhavasya
bhavanānāṁ ca rakśakāḥ
ūcus te vartate kṛśṇaḥ
sarveśu mandireśu ca
Synonyms
iti
—
thus
;
śrutvā
—
hearing
;
mādhavasya
—
of Lord Kṛśṇa
;
bhavanānām
—
of the palaces
;
ca
—
and
;
rakśakāḥ
—
the guards
;
ūcuḥ
—
said
;
te
—
they
;
vartate
—
are
;
kṛśṇaḥ
—
Lord Kṛśṇa
;
sarveśu
—
in all
;
mandireśu
—
palaces
;
ca
—
and.
Translation
Hearing this, the brāhmaṇa asked the palace guards, “In which palace is Lord Kṛśṇa at this moment?" the guards replied, “He is in all of them at this moment."
Verse text
ity upaśrutya sadanaṁ
praviśyaikatamaṁ dvijaḥ
brahmānandaṁ gataḥ kṛśṇaṁ
paryaṇka-sthaṁ vilokya ca
Synonyms
ity
—
thus
;
upaśrutya
—
hearing
;
sadanam
—
palace
;
praviśya
—
entering
;
ekatamam
—
one
;
dvijaḥ
—
the brāhmaṇa
;
brahmānandam
—
spiritual bliss
;
gataḥ
—
attained
;
kṛśṇam
—
Lord Kṛśṇa
;
paryaṇka-stham
—
sitting on a bed
;
vilokya
—
seeing
;
ca
—
and.
Translation
Hearing this, entering one of the palaces, and then seeing Lord Kṛśṇa sitting on His bed, the brāhmaṇa became filled with spiritual bliss.
Verse text
sakhāyam āgataṁ jṣātvā
sahasotthāya mādhavaḥ
dorbhyāṁ militvā cānyonyaṁ
premṇā hy aśru-kulākulaḥ
Synonyms
sakhāyam
—
His friend
;
āgatam
—
come
;
jṣātvā
—
aware
;
sahasā
—
at once
;
utthāya
—
rising
;
mādhavaḥ
—
Lord Kṛśṇa
;
dorbhyām
—
with both arms
;
militvā
—
meeting
;
ca
—
and
;
anyonyam
—
together
;
premṇā
—
with love
;
hy
—
indeed
;
aśru-kulākulaḥ
—
flooded with tears.
Translation
Seeing that he had come, Lord Kṛśṇa at once stood up and, His eyes flooded with tears, embraced His friend with both arms.
Verse text
svarṇa-pātreṇa tasyāpi
pādau prakśālya taj-jalam
gṛhītvā śirasā taṁ tu
paryaṇka upaveśya ca
Synonyms
svarṇa
—
golden
;
pātreṇa
—
-with a basin
;
tasya
—
of him
;
api
—
also
;
pādau
—
the feet
;
prakśālya
—
washing
;
taj-jalam
—
that water
;
gṛhītvā
—
taking
;
śirasā
—
on the head
;
tam
—
him
;
tu
—
indeed
;
paryaṇka
—
on the bed
;
upaveśya
—
placing
;
ca
—
and.
Translation
In a golden basin the Lord washed his feet and then sprinkled the water on His own head. Then Lord had him sit on the bed.
Verse text
arcanaṁ kṛtavān gandha-
pakvānnair dhūpa-dīpaiś ca
madhu-parkair vidhānataḥ
Synonyms
arcanam
—
worship
;
kṛtavān
—
did
;
gandha
—
with fragrances
;
candana
—
sandal
;
aguru
—
aguru
;
kuṇkumaiḥ
—
and kunkuma
;
pakva
—
cooked
;
annaiḥ
—
with grains
;
dhūpa
—
with incense
;
dīpaiḥ
—
with lamps
;
ca
—
and
;
madhu-parkaiḥ
—
with madhuparka
;
vidhānataḥ
—
properly.
Translation
candanāguru-kuṇkumaiḥ
Then the Lord worshiped him, offering him, fragrances, sandal paste, aguru, kuṇkuma, incense, lamps, madhu-parka, and cooked grains.
Verse text
paścād āvedya tāmbūlaṁ
gāṁ ca svāgatam abravīt
vṛddhaṁ kucailaṁ malinaṁ
durbalaṁ śveta-murdhajam
Synonyms
paścāt
—
then
;
āvedya
—
offering
;
tāmbūlam
—
betelnuts
;
gām
—
to the brāhmaṇa
;
ca
—
and
;
svāgatam
—
welcome
;
abravīt
—
said
;
vṛddham
—
old
;
kucailam
—
dressed in rags
;
malinam
—
dirty
;
durbalam
—
weak
;
śveta-murdhajam
—
with white hair.
Translation
After offering him betelnuts, the Lord spoke words of welcome to the weak, dirty, old, white-haired, dressed-in-rags brāhmaṇa.
Verse text
mitravindā paryacarad
vyajanena smitānvitā
śrī-kṛśṇasya priyāḥ sarvā
vismitā jahasus tadā
Synonyms
mitravindā
—
Mitravindā
;
paryacarat
—
worshiped
;
vyajanena
—
with a fan
;
smitānvitā
—
smiling
;
śrī-kṛśṇasya
—
of Śrī Kṛśṇa
;
priyāḥ
—
the dear queens
;
sarvā
—
all
;
vismitā
—
astonished
;
jahasuḥ
—
smiled
;
tadā
—
then.
Translation
Then smiling Mitravindā worshiped and fanned him. Filled with wonder, all of Lord Kṛśṇa's queens smiled.
Verse text
ūcuḥ parasparaṁ naryaḥ
prekśya vipraṁ samārcitam
bhīkśunā hy avadhūtena
kim anena kṛtaṁ tapaḥ
Synonyms
ūcuḥ
—
said
;
parasparam
—
among themselves
;
naryaḥ
—
the women
;
prekśya
—
seeing
;
vipram
—
the brāhmaṇa
;
samārcitam
—
worshiped
;
bhīkśunā
—
by the brāhmaṇa
;
hy
—
indeed
;
avadhūtena
—
avadhūta
;
kim
—
what?
;
anena
—
by him
;
kṛtam
—
done
;
tapaḥ
—
austerities.
Translation
Seeing him worshiped in this way, the queens said among themselves, “What austerities must this brāhmaṇa avadhūta have performed?"
Verse text
yena trailokya-nāthena
sat-kṛtaś cāgrajo yathā
etasminn antare tau dvau
kathāyāṁ cakratuḥ kathāḥ
pūrvā guru-kule jātā
hastau gṛhya parasparam
Synonyms
yena
—
by whom
;
trailokya-nāthena
—
the master of the three worlds
;
sat-kṛtaḥ
—
honored
;
ca
—
and
;
agrajaḥ
—
an elder brother
;
yathā
—
as
;
etasminn
—
here
;
antare
—
within
;
tau
—
they
;
dvau
—
both
;
kathāyāṁ cakratuḥ kathāḥ
—
talked
;
pūrvā
—
before
;
guru-kule
—
in the guru's home
;
jātā
—
born
;
hastau
—
hands
;
gṛhya
—
grasping
;
parasparam
—
each other.
Translation
Lord Kṛśṇa honored him as if he were an elder brother. Holding hands in the palace, the two of them talked about their days in the home of their guru.
Verse text
śrī-kṛśṇa uvāca
śṛṇu brahman prapaṭhitā
sarva-vidyā tvayā mayā
gurave dakśiṇāṁ dattvā
punas tvaṁ naiva dṛśyase
Synonyms
śrī-kṛśṇa uvāca
—
Śrī Kṛśṇa said
;
śṛṇu
—
please hear
;
brahman
—
O brāhmaṇa
;
prapaṭhitā
—
studied
;
sarva-vidyā
—
all knowledge
;
tvayā
—
by you
;
mayā
—
by me
;
gurave
—
to the guru
;
dakśiṇām
—
dakśiṇā
;
dattvā
—
giving
;
punaḥ
—
again
;
tvam
—
you
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
dṛśyase
—
seen.
Translation
Śrī Kṛśṇa said: O brāhmaṇa, you and I studied all branches of knowledge. Then we offered dakśiṇā to our guru. Since then we have not seen each other.
Verse text
ahaṁ tu dvārakāṁ yāto
jarāsandha-bhayāt sakhe
kutra sthale tava vibho
nivāso vada me khalu
Synonyms
aham
—
I
;
tu
—
indeed
;
dvārakām
—
to Dvārakā
;
yātaḥ
—
went
;
jarāsandha-bhayāt
—
out of fear of Jarasandha
;
sakhe
—
O friernd
;
kutra
—
where?
;
sthale
—
place
;
tava
—
of you
;
vibhaḥ
—
o great once
;
nivāsaḥ
—
residence
;
vada
—
please tell
;
me
—
me
;
khalu
—
certainly.
Translation
O friend, because I was afraid of Jarāsandha, I went to Dvārakā. O great one, where do you live? Please tell Me.
Verse text
kadācid indhanārthe vai
guru-dāraiḥ praṇoditāḥ
vidyārthino vayaṁ sarve
vanaṁ jagmur bhayaṇkaram
Synonyms
kadācit
—
one time
;
indhanārthe
—
for firewood
;
vai
—
indeed
;
guru-dāraiḥ
—
by the guru's wife
;
praṇoditāḥ
—
sent
;
vidyārthinaḥ
—
students
;
vayam
—
we
;
sarve
—
all
;
vanam
—
top the forest
;
jagmuḥ
—
went
;
bhayaṇkaram
—
fearful.
Translation
One time, sent by our guru's wife, we students went to the fearful forest to gather firewood.
Verse text
vipattir abhavat tatra
ravir astaṁ gato rātryāṁ
andhakāro 'bhavan mahān
Synonyms
vipattiḥ
—
calamity
;
abhavat
—
was
;
tatra
—
there
;
vāta-varśa-bhayaṇkarī
—
a fearful hurricane
;
raviḥ
—
the sun
;
astam
—
on the western horizon
;
gataḥ
—
went
;
rātryām
—
at night
;
andhakāraḥ
—
blinding darkness
;
abhavat
—
was
;
mahān
—
great.
Translation
vāta-varśa-bhayaṇkarī
Then there was a ferocious and frightening hurricane. The sun set in the west, and then at night there was a great blinding darkness.
Verse text
sarvaṁ jalamayaṁ jātaṁ
sthalaṁ naiva tu dṛśyate
vayaṁ parasparaṁ sarve
Synonyms
sarvam
—
all
;
jalamayam
—
made of water
;
jātam
—
was manifested
;
sthalam
—
the place
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
tu
—
indeed
;
dṛśyate
—
is seen
;
vayam
—
we
;
parasparam
—
each other
;
sarve
—
all
;
gṛhīta-kara-paṇkajāḥ
—
holding each other's lotus hands.
Translation
gṛhīta-kara-paṇkajāḥ
Everything was flooded with water. Unable to see anything, all of us tightly held each other's lotus hands.
Verse text
vidyut-prakāśe paśyanto
dīkśu sarvāsu babhramuḥ
tataḥ sūryodaye jāte
guruḥ sāndīpanir mahān
jale śiśyāṁś ca śītārtān
vanaṁ gatvā dadarśa ha
jalān sarvān sthale kṛtvā
gurur aśru-pariplutaḥ
uvāca bālakā yūyaṁ
śreśṭhas tu prāṇinām ātmā
tam anādṛtya mat-parāḥ
Synonyms
vidyut-prakāśe
—
in the lightning flash
;
paśyantaḥ
—
seeing
;
dīkśu
—
the directions
;
sarvāsu
—
all
;
babhramuḥ
—
wandering
;
tataḥ
—
then
;
sūryodaye
—
at sunrise
;
jāte
—
manifested
;
guruḥ
—
the guru
;
sāndīpaniḥ
—
Sāndīpani
;
mahān
—
great
;
jale
—
in the water
;
śiśyān
—
students
;
ca
—
and
;
śītārtān
—
troubled by cold
;
vanam
—
to the forest
;
gatvā
—
went
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
indeed
;
jalān
—
the water
;
sarvān
—
all
;
sthale
—
the place
;
kṛtvā
—
doing
;
guruḥ
—
the guru
;
aśru
—
tears
;
pariplutaḥ
—
flooded
;
uvāca
—
said
;
bālakā
—
boys
;
yūyam
—
you
;
asmad-ājṣā
—
to my order
;
parāyaṇaḥ
—
devoted
;
śreśṭhāḥ
—
the best
;
tu
—
indeed
;
prāṇinām
—
of living entities
;
ātmā
—
himself
;
tam
—
indeed
;
anādṛtya
—
ignoring
;
mat-parāḥ
—
for my sake.
Translation
asmad-ājṣā-parāyaṇaḥ
Seeing by the light of lightning flashes, we wandered in all directions. When the sun rose our guru, Sāndīpani Muni, went to the forest and saw his students trapped in a flooded place and suffering from the cold. His eyes flooded with tears, our guru said, “You boys have dedicated your lives to fulfilling my order. You are the best of all living entities. Ignorning your own benefit, you are devoted to me.
Verse text
tasmād bhavadbhyaḥ santuśṭo
varaṁ dāsyāmi durlabham
bhavatāṁ cāpi sarvatra
pūrṇaḥ santu manorathāḥ
kaṇṭha-sthāni bhavantu hi
tasmād guroś ca kṛpayā
pūrṇo 'haṁ sarva-saukhyataḥ
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
bhavadbhyaḥ
—
with you
;
santuśṭaḥ
—
pleased
;
varam
—
blessing
;
dāsyāmi
—
I will give
;
durlabham
—
rare
;
bhavatām
—
of you
;
ca
—
and
;
api
—
also
;
sarvatra
—
in all circumstances
;
pūrṇaḥ
—
fulfilled
;
santu
—
may be
;
manorathāḥ
—
desires
;
veda-śāstra
—
the Vedas
;
purāṇāni
—
and Purāṇas
;
kaṇṭha-sthāni
—
staying in your voices
;
bhavantu
—
may be
;
hi
—
indeed
;
tasmāt
—
therefore
;
guroḥ
—
of the guru
;
ca
—
and
;
kṛpayā
—
by the mercy
;
pūrṇaḥ
—
fulfilled
;
aham
—
I
;
sarva-saukhyataḥ
—
with all happiness.
Translation
veda-śāstra-purāṇāni
“For this reason I will give you all a rare blessing. I bless you that the Vedas and Purāṇas will always stay in your voices and your desires will always be fulfilled." For this reason, by our guru's mercy, I am always filled with happiness.
Verse text
deva-deva gurus tvaṁ tu
śrī-pates tasya guruśu
vāso 'tyanta-viḍambanam
Synonyms
śrī-sudamā uvāca
—
Śrī Sudāmā said
;
deva-deva
—
O master of the demigods
;
guruḥ
—
the guru
;
tvam
—
You
;
tu
—
indeed
;
koṭi
—
of millions
;
brahmāṇḍa
—
of universes
;
nāyakaḥ
—
the master
;
śrī-pateḥ
—
of the goddess of fortune's husband
;
tasya
—
of Him
;
guruśu
—
in the gurus
;
vāsaḥ
—
the residenbce
;
atyanta
—
great
;
viḍambanam
—
imitation.
Translation
śrī-sudamovāca
koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaḥ
Śrī Sudāmā said: O master of the demigods, You are the guru of everyone. You are the master of millions of universes. You are the origin of Lord Nārāyaṇa, the husband of the goddess of fortune. You were only pretending to be an ordinary student at our guru's home.
Verse text
tataḥ sudāmā vipras tu
kṛśṇāya paramātmane
pṛthukāṁs taṇḍulān rājan
na prayacchad avāṇ-mukhaḥ
Synonyms
tataḥ
—
then
;
sudāmā
—
Sudāmā
;
vipraḥ
—
brāhmaṇa
;
tu
—
indeed
;
kṛśṇāya
—
to Lord Kṛśṇa
;
paramātmane
—
the Supersoul
;
pṛthukān
—
chipped
;
taṇḍulān
—
rice
;
rājan
—
O king
;
na
—
not
;
prayacchat
—
offered
;
avāṇ-mukhaḥ
—
his head down.
Translation
Hanging his head down, Sudāmā brāhmaṇa did not offer the chipped rice to Lord Kṛśṇa, the all-pervading Supersoul.
Verse text
sarvātmā bhagavāṁs tasya
nāyaṁ vipras tu śrī-kāmo
mukty-arthaṁ māṁ tu sevate
Synonyms
sarvātmā
—
the all-pervading Suoersoul
;
bhagavāṁḥ
—
the Supreme Person
;
tasya
—
of him
;
jṣātvā
—
underatanding
;
āgamana
—
of coming
;
kāraṇam
—
the reason
;
na
—
not
;
ayam
—
this
;
vipraḥ
—
brāhmaṇa
;
tu
—
certainly
;
śrī-kāmaḥ
—
desiring wealth
;
mukty-artham
—
desiring liberation
;
mām
—
Me
;
tu
—
indeed
;
sevate
—
serves.
Translation
jṣātvāgamana-kāraṇam
Aware of the reason for the brāhmaṇa's visit, Lord Kṛśṇa, who is the Supersoul present in everyone's heart, thought, “This brāhmaṇa does not serve Me because he wants material opulence or liberation.
Verse text
bhāryā pati-vratā duḥkhād
dhanāśāṁ cāsya kurvatī
tasmād dhanaṁ kathaṁ dāsye
adātroś ca tayor aham
Synonyms
bhāryā
—
his wife
;
pati-vratā
—
chaste
;
duḥkhāt
—
out of unhappiness
;
dhanāśām
—
the desire for wealth
;
ca
—
and
;
asya
—
of him
;
kurvatī
—
doing
;
tasmāt
—
therefore
;
dhanam
—
wealth
;
katham
—
how?
;
dāsye
—
I give
;
adātroś
—
not giving
;
ca
—
and
;
tayoḥ
—
of them
;
aham
—
I.
Translation
“His chaste and devoted wife is distressed and she desires wealth, but how can I give wealth to them when they have not given anything to Me?"
Verse text
iti bruvan punar jṣātvā
hetor mama sa taṇḍulam
pragṛhya gatavān atra
lajjayā naiva dāsyati
Synonyms
iti
—
thus
;
bruvan
—
saying
;
punaḥ
—
again
;
jṣātvā
—
understanding
;
hetoḥ
—
for that reason
;
mama
—
of Me
;
sa
—
he
;
taṇḍulam
—
rice
;
pragṛhya
—
taking
;
gatavān
—
came
;
atra
—
here
;
lajjayā
—
with embarassment
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
dāsyati
—
will give.
Translation
After saying this to Himself, the Lord understood what had happened. He thought, “He came here taking a gift of rice for Me, but now he is embarrassed and he will not give it.
Verse text
tasmāt tu yācanāṁ kurve
viditvaivaṁ vaco 'bravīt
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
tu
—
inded
;
yācanām
—
asking
;
kurve
—
I will do
;
viditvā
—
understanding
;
evam
—
thus
;
vacaḥ
—
words
;
abravīt
—
said.
Translation
“Therefore I will ask him for it." After thinking in this way, Lord Kṛśṇa spoke.
Verse text
śrī-kṛśṇa uvāca
gṛhān mad-arthe bhavatā
kim ānītam upāyanaṁ
anv apy upāhṛtaṁ yac ca
bhaktyā bhūri bhaviśyati
Synonyms
śrī-kṛśṇa uvāca
—
Śrī Kṛśṇa said
;
gṛhat
—
from home
;
mad-arthe
—
for my sake
;
bhavatā
—
by you
;
kim
—
what?
;
ānītam
—
brought
;
upāyanam
—
gift
;
anv
—
following
;
apy
—
also
;
upāhṛtam
—
brought
;
yac
—
what
;
ca
—
and
;
bhaktyā
—
with love
;
bhūri
—
great
;
bhaviśyati
—
will be.
Translation
Śrī Kṛśṇa said: Did you bring from your home a gift for Me? Is there a gift that with great love you will offer to Me?
Verse text
patraṁ puśpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtaṁ
asnā\mi prayatātmanaḥ
Synonyms
patram
—
aleaf
;
puśpam
—
a flower
;
phalam
—
a fruit
;
toyam
—
water
;
yaḥ
—
whoever
;
me
—
unto Me
;
bhaktyā
—
with devotion
;
prayacchati
—
offers
;
tat
—
that
;
aham
—
I
;
bhakty-upahṛtam
—
offered in devotion
;
asnā\mi
—
accept
;
prayatātmanaḥ
—
from one in pure consciousness.
Translation
If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.\
Verse text
ittham ābhāśya bhagavān
adātuś ca dvijanmanaḥ
cīra-khaṇḍāt taṇḍulāṁś ca
jahāra kim idaṁ svayam
Synonyms
ittham
—
thus
;
ābhāśya
—
saying
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
adātuḥ
—
not giving
;
ca
—
and
;
dvijanmanaḥ
—
of the brāhmana
;
cīra-khaṇḍāt
—
from the ragged cloth
;
taṇḍulān
—
the rice
;
ca
—
and
;
jahāra
—
grabbed
;
kim
—
what?
;
idam
—
is this
;
svayam
—
personally.
Translation
After speaking these words, the Supreme Personality of Godhead suddenly grabbed the ragged pouch of rice and said, “What is this?
Verse text
etat tvayopanītaṁ me
sakhe parama-prīṇanam
viśvaṁ māṁ tarpayiśyanti
brahmann ete ca taṇḍulāḥ
Synonyms
etat
—
this
;
tvayā
—
by you
;
upanītam
—
brought
;
me
—
to Me
;
sakhe
—
O friend
;
parama-prīṇanam
—
very pleasing
;
viśvam
—
the world
;
mām
—
Me
;
tarpayiśyanti
—
will satisfy
;
brahmann
—
O brāhmaṇa
;
ete
—
this
;
ca
—
and
;
taṇḍulāḥ
—
rice.
Translation
“O friend, you have brought something that is very pleasing. O brāhmaṇa, this rice will satisfy bith Me and the entire universe.
Verse text
īdṛśā gokule bhuktāḥ
śreśṭhāḥ pṛthuka-taṇḍulāḥ
mātra yasodayā dattāḥ
punas tan naiva dṛśṭavān
Synonyms
īdṛśāḥ
—
like this
;
gokule
—
in Gokula
;
bhuktāḥ
—
eaten
;
śreśṭhāḥ
—
the best
;
pṛthuka-taṇḍulāḥ
—
chipped rice
;
mātra
—
by My mother
;
yasodayā
—
Yaśodā
;
dattāḥ
—
given
;
punaḥ
—
again
;
tan
—
that
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
dṛśṭavān
—
seen.
Translation
“I used to eat excellent chipped rice like this in Gokula. My mother, Yaśodā-devī, would always give me rice like this. After that time I had never seen this kind of rice again."
Verse text
ity eka-muśṭiṁ jagdhvā ca
bhūmijāṁ sampadaṁ dadau
dvitīyaṁ jagdhum ārebhe
dātuṁ pātāla-sampadam
Synonyms
ity
—
thus
;
eka-muśṭim
—
with one hand
;
jagdhvā
—
eating
;
ca
—
and
;
bhūmijām
—
rice
;
sampadam
—
opulence
;
dadau
—
gave
;
dvitīyam
—
a second
;
jagdhum
—
to eat
;
ārebhe
—
began
;
dātum
—
to give
;
pātāla-sampadam
—
opulence.
Translation
Lord Kṛśṇa then ate one palmful of that rice and He was about to eat a second.
Verse text
tāvad vakśa-sthalāc chīghraṁ
jaghṛe śrīḥ karaṁ hareḥ
aparādhād vinā nātha
kathaṁ māṁ tyaktum icchasi
Synonyms
tāvat
—
then
;
vakśa-sthalāc
—
from His chest
;
śīghram
—
quickly
;
jaghṛe
—
grabbed
;
śrīḥ
—
the goddess of fortune
;
karam
—
the hand
;
hareḥ
—
of Lord Kṛśṇa
;
aparādhāt
—
an offense
;
vinā
—
without
;
nātha
—
O Lord
;
katham
—
why?
;
mām
—
me
;
tyaktum
—
to abandon
;
icchasi
—
desire.
Translation
Then the goddess of fortune, who was resting on His chest, suddenly grasped His hand and said, “Lord, I have not offended You. Why do You wish to leave Me?
Verse text
etāvatālaṁ śrī-kṛśṇa
śakra-tulyo dvijo bhavet
dvijena nirdhanenāpi
na jṣātaṁ tad-rahasyakam
Synonyms
etāvatā
—
by this
;
alam
—
greatly
;
śrī-kṛśṇa
—
O Śrī Kṛśṇa
;
śakra-tulyaḥ
—
equal to Lord Indra
;
dvijaḥ
—
the brāhmaṇa
;
abhavet
—
will become
;
dvijena
—
by the brāhmaṇa
;
nirdhanena
—
poor
;
api
—
also
;
na
—
not
;
jṣātam
—
known
;
tad-rahasyakam
—
that secret.
Translation
“Because of what You have just done, this brāhmaṇa will become King Indra's equal." The poverty-stricken brāhmaṇa did not understand the secret of what had just happened.
Verse text
sampūrṇaṁ ca dhanaṁ prāptaṁ
sva-gṛhe viśṇu-māyayā
uśitvā rajanim ekaṁ
bhuktvā pītvā sukhaṁ gataḥ
Synonyms
sampūrṇam
—
full
;
ca
—
and
;
dhanam
—
wealth
;
prāptam
—
attained
;
sva-gṛhe
—
in his own home
;
viśṇu-māyayā
—
by the potency of Lord Viśṇu
;
uśitvā
—
residing
;
rajanim
—
night
;
ekam
—
one
;
bhuktvā
—
eating
;
pītvā
—
and drinking
;
sukham
—
happiness
;
gataḥ
—
attained.
Translation
The brāhmaṇa stayed there for one night. Eating and drinking, he became happy. Meanwhile, Lord Viśṇu's yogamāyā potency filled his home with all opulences.
Verse text
śvo-bhūte sva-gṛhān gantuṁ
kṛśṇaṁ natvā mano dadhe
sa cājṣāpto bhagavatā
vanditaḥ parirambhitaḥ
Synonyms
śvo-bhūte
—
on the following day
;
sva-gṛhān
—
his own home
;
gantum
—
to go
;
kṛśṇam
—
to Lord Kṛśṇa
;
natvā
—
bowing down
;
manaḥ
—
mind
;
dadhe
—
decided
;
sa
—
he
;
ca
—
and
;
ājṣā
—
permission
;
āptaḥ
—
attained
;
bhagavatā
—
by the Supreme Personality of Godhead
;
vanditaḥ
—
bowed down
;
parirambhitaḥ
—
embraced.
Translation
The next day the brāhmaṇa decided to return to his own home. He bowed down before Lord Kṛśṇa and received permission to leave. Then the Lord bowed before him and embraced him.
Verse text
yācanā na kṛtā tena
vrīḍitaḥ sva-gṛhān yayau
brahmaṇyatā mayā dṛśṭā
vipra-devasya śrī-pateḥ
Synonyms
yācanā
—
request
;
na
—
not
;
kṛtā
—
done
;
tena
—
by him
;
vrīḍitaḥ
—
embarrassed
;
sva-gṛhān
—
to his own home
;
yayau
—
went
;
brahmaṇyatā
—
love for the brāhmaṇas
;
mayā
—
by me
;
dṛśṭā
—
seen
;
vipra-devasya
—
of the master of the brāhmaṇas
;
śrī-pateḥ
—
the goddess of fortune's husband.
Translation
Embarrassed, he had not asked for anything. As he returned home, he thought, “I have seen how Lord Kṛśṇa, the master of the brāhmaṇas and the husband of the goddess of fortune, dearly loves the brāhmaṇas.
Verse text
ahaṁ daridraḥ kṛśṇasya
bāhubhyāṁ parirambhitaḥ
priyā-juśṭe ca paryaṇke
bhrāteva sthāpito dvijaḥ
Synonyms
aham
—
I
;
daridraḥ
—
poor
;
kṛśṇasya
—
of Lord Kṛśṇa
;
bāhubhyām
—
bvy the arms
;
parirambhitaḥ
—
embraced
;
priyā-juśṭe
—
with His wife
;
ca
—
and
;
paryaṇke
—
on the bed
;
bhrātā
—
a brother
;
iva
—
like
;
sthāpitaḥ
—
placed
;
dvijaḥ
—
a brāhmaṇa.
Translation
“I am only a poor brāhmaṇa. Still, Lord Kṛśṇa embraced me with His arms and had me sit on His wife's bed as if I were His brother.
Verse text
vījito vyajanenāpi
rukmiṇyā satyabhāmayā
nirdhanas tu dhanaṁ labdhvā
śrī-patiṁ naiva saṁsmaret
Synonyms
vījitaḥ
—
fanned
;
vyajanenāpi
—
with afan
;
rukmiṇyā
—
by Rukmiṇī
;
satyabhāmayā
—
and Satyabhāmā
;
nirdhanaḥ
—
poor
;
tu
—
indeed
;
dhanam
—
wealth
;
labdhvā
—
attaining
;
śrī-patim
—
the husband of the goddess of fortune
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
saṁsmaret
—
would remember.
Translation
“Rukmiṇī and Satyabhāmā both fanned me. I am poor because if I became rich I would not continue to fix my thoights on Lord Kṛśṇa, the goddess of fortune's husband.
Verse text
itthaṁ karuṇayā mahyaṁ
dhanaṁ kṛśṇo na dattavān
itthaṁ vicārayan gacchan
saṁsmaran brāhmaṇīṁ ruśā
Synonyms
ittham
—
thus
;
karuṇayā
—
with mercy
;
mahyam
—
to me
;
dhanam
—
wealth
;
kṛśṇaḥ
—
Lord Kṛśṇa
;
na
—
not
;
dattavān
—
gave
;
ittham
—
thus
;
vicārayan
—
thinking
;
gacchan
—
going
;
saṁsmaran
—
remembering
;
brāhmaṇīm
—
the brāhmaṇa's wife
;
ruśā
—
with anger.
Translation
“It is for this reason that Lord Kṛśṇa, out of His great kindness, did not offer me any wealth." Then the brāhmaṇa remembered his wife. The thought made him angry.
Verse text
gṛhāṇa dhana-koṭiṁ ca
gṛhaṁ gatvā bravīmy aham
brahmaṇya-devo dātā ca
śrī-kṛśṇo 'yaṁ mayā śrutaḥ
pratyakśa-dṛśṭaḥ kṛpaṇo
garvito dhana-pūritaḥ
śāpaṁ dāsye kathaṁ mitre
dhana-lobhād ahaṁ vṛthā
Synonyms
gṛhāṇa
—
take
;
dhana-koṭim
—
wealth many millions fo times over
;
ca
—
and
;
gṛham
—
hom
;
gatvā
—
going
;
bravīmy
—
say
;
aham
—
I
;
brahmaṇya-devaḥ
—
the master of the brāhmaṇas
;
dātā
—
generous
;
ca
—
and
;
śrī-kṛśṇaḥ
—
Śrī Kṛśṇa
;
ayam
—
He
;
mayā
—
by me
;
śrutaḥ
—
heard
;
pratyakśa-dṛśṭaḥ
—
directly seen
;
kṛpaṇaḥ
—
a miser
;
garvitaḥ
—
proud
;
dhana-pūritaḥ
—
filled with wealth
;
śāpam
—
a curse
;
dāsye
—
I will give
;
katham
—
why?
;
mitre
—
to My friend
;
dhana-lobhāt
—
out of greed for money
;
aham
—
I
;
vṛthā
—
for no reason.
Translation
He thought, “If when I saw Him I had heard generous Lord Kṛśṇa, the master of the brāhmaṇas, say, \`I say please take wealth many millions of times over,' then I would become a proud and wealthy miser. Lord Kṛśṇa must have thought, “Why should I curse My friend in this way, so for no reason he will become a greedy miser."
Verse text
yādṛśī me kṛtā prītis
tādṛśīṁ prāpayiśyati
pitarāv asya kaṁsena
kārāgare kṛtau purā
kṛśṇas tu nanda-sadane
para-gehe ca vardhitaḥ
sa dāsyati kathaṁ dravyaṁ
dhana-yukto 'pi nirdhanaḥ
Synonyms
yādṛśī
—
like which
;
me
—
for me
;
kṛtā
—
done
;
prītiḥ
—
love
;
tādṛśīm
—
like that
;
prāpayiśyati
—
will attain
;
pitarau
—
the parents
;
asya
—
of Him
;
kaṁsena
—
by Kaṁsa
;
kārāgare
—
in prsion
;
kṛtau
—
done
;
purā
—
before
;
kṛśṇaḥ
—
Lord Kṛśṇa
;
tu
—
indeed
;
nanda-sadane
—
in nanda's home
;
para-gehe
—
in the home of another
;
ca
—
and
;
vardhitaḥ
—
grew up
;
sa
—
He
;
dāsyati
—
will give
;
katham
—
why
;
dravyam
—
wealth
;
dhana-yuktaḥ
—
wealthy
;
api
—
even
;
nirdhanaḥ
—
poor.
Translation
“He will give me what makes me love Him more. He did that to His parents when they were locked in Kaṁsa's prison and when He grew up in the home of His stepfather Nanda. Why would Kṛśṇa give me wealth if when I became wealthy with money I would also become poor in love for Him?
Verse text
ratnaiḥ prapūritān gehān
dṛśṭvā vāṣchāṁ na kārayet
lalāṭe likhitaṁ yad yan
na tan nyūnaṁ bhaviśyati
Synonyms
ratnaiḥ
—
with jewels
;
prapūritān
—
filled
;
gehān
—
home
;
dṛśṭvā
—
seeing
;
vāṣchām
—
desire
;
na
—
not
;
kārayet
—
does
;
lalāṭe
—
on the forehead
;
likhitam
—
written
;
yat yat
—
whatever
;
na
—
not
;
tat
—
that
;
nyūnam
—
reduced
;
bhaviśyati
—
will be.
Translation
“Even if one sees a palace filled with jewels, he should not desire to have it. A person's destiny is written on his forehead. That destiny cannot be changed."
Verse text
iti saṇkathayan vipro
nija-pury-antike gataḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
saṇkathayan
—
saying
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
nija-pury-antike
—
near his own home
;
gataḥ
—
came
;
suvarṇa-durga
—
golden walls
;
samyuktam
—
with
;
kapāṭa-dhvaja-maṇḍitam
—
decorated with flags and great gates.
Translation
suvarṇa-durga-samyuktaṁ
kapāṭa-dhvaja-maṇḍitam
As he was thinking in this way, the brāhmaṇa came to his own home, which was surrounded by golden fortress walls, decorated with flags and great gates, . . .
Verse text
toraṇaiḥ kalaśaiś citraiḥ
prāsādaiḥ sujanair vṛtam
dvārakām iva śobhāḍhyāṁ
sarva-ratnaiḥ prapūritām
Synonyms
toraṇaiḥ
—
with arches
;
kalaśaiś
—
with domes
;
citraiḥ
—
wonderful
;
prāsādaiḥ
—
with palaces
;
sujanaiḥ
—
with beautiful people
;
vṛtam
—
filled
;
dvārakām
—
Dvārakā
;
iva
—
like
;
śobhāḍhyām
—
beautiful and opulent
;
sarva-ratnaiḥ
—
with all jewels
;
prapūritām
—
filled.
Translation
. . . filled with many palaces, great archways, and wonderful and colorful domes. It way made of jewels. It was filled with beautiful people. It was beautiful and opulent like Dvārakā.
Verse text
dṛśṭvā vipras tu kim idaṁ
kasya sthānam iti bruvan
rathyāṁ rathyāṁ bhramantaṁ taṁ
pratyagṛhnan striyo narāḥ
Synonyms
dṛśṭvā
—
seeing
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
tu
—
indeed
;
kim
—
what?
;
idam
—
this
;
kasya
—
of whom?
;
sthānam
—
the place
;
iti
—
thus
;
bruvan
—
saying
;
rathyām
—
on path
;
rathyām
—
after path
;
bhramantam
—
wandering
;
tam
—
that
;
pratyagṛhnan
—
taking
;
striyaḥ
—
women
;
narāḥ
—
and men.
Translation
As beautiful men and women walked on the wide pathways in the palace, the brāhmaṇa stared at everything and said, “What is this? Whose home is this?"
Verse text
nāgacchantaṁ dvijaṁ dṛśṭvā
kiṇkaryaḥ kiṇkarās tathā
svaminyai kathayām āsuḥ
śrutvā sa vismayaṁ gatā
Synonyms
na
—
not
;
āgacchantam
—
coming
;
dvijam
—
the brāhmaṇa
;
dṛśṭvā
—
seeing
;
kiṇkaryaḥ
—
the maidservants
;
kiṇkarāḥ
—
the servants
;
tathā
—
so
;
svaminyai
—
to the mistress of the house
;
kathayām āsuḥ
—
said
;
śrutvā
—
hearing
;
sā
—
she
;
vismayam
—
astonishment
;
gatā
—
attained.
Translation
Seeing that the brāhmaṇa did not enter the palace, the servants and maidservants went to the queen of the house told her of it. When she heard of it she was very surprised.
Verse text
bhartāram āgataṁ śrutvā
patnī sambhrama-samyutā
niścakrāmālayāt tūrṇaṁ
sākśāc chrīr iva rūpiṇī
Synonyms
bhartāram
—
husband
;
āgatam
—
arrived
;
śrutvā
—
hearing
;
patnī
—
the wife
;
sambhrama-samyutā
—
with great haste
;
niścakrāma
—
went
;
ālayāt
—
from the palace
;
tūrṇam
—
at once
;
sākśāt
—
directly
;
śrīḥ
—
the goddess of fortune
;
iva
—
like
;
rūpiṇī
—
beautiful.
Translation
Hearing that her husband had come, the brāhmaṇa's wife hastily left the palace to greet him. She was now as beautiful as the goddess of fortune.
Verse text
brāhmaṇī śibikārūḍhā
dāsī-dāsa-gaṇair vṛtā
bhramantam agrahīd vipraṁ
darśayitvā svakaṁ sukham
Synonyms
brāhmaṇī
—
the brāhmaṇa's wife
;
śibikārūḍhā
—
riding on a palanquin
;
dāsī-dāsa-gaṇaiḥ
—
many servants and maidservants
;
vṛtā
—
with
;
bhramantam
—
wandering
;
agrahīt
—
grasped
;
vipram
—
the brāhmaṇa
;
darśayitvā
—
showing
;
svakam
—
her own
;
sukham
—
happiness.
Translation
Surrounded by many servants and maidservants, she rode to him on a palanquin. Showing how happy she was to see him, she embraced her husband as he was walking about.
Verse text
dṛśṭvā sphurantīṁ taruṇīṁ ca bhāryāṁ
svarṇāmbarai ratna-vibhūśaṇaḍhyām
yathendirāṁ rūpavatīṁ vimāne
mudānvitaḥ kṛśṇa-kṛpāṁ ca mene
Synonyms
dṛśṭvā
—
seeing
;
sphurantīm
—
splendid
;
taruṇīm
—
young girl
;
ca
—
and
;
bhāryām
—
wife
;
svarṇāmbarai
—
with golden garments
;
ratna-vibhūśaṇaḍhyām
—
rich with jewel ornaments
;
yathā
—
as
;
indirām
—
the goddess of fortune
;
rūpavatīm
—
beautiful
;
vimāne
—
in a spiritual airplane
;
mudānvitaḥ
—
happy
;
kṛśṇa
—
of Lord Kṛśṇa
;
kṛpām
—
the mercy
;
ca
—
and
;
mene
—
considered.
Translation
Seeing that his wife had become a splendid young girl dressed in exquisite golden clothing, decorated with jewels, and beautiful like the goddess of fortune riding in a spiritual airplane, the brāhmaṇa became very happy and thought that this was all done by the mercy of Lord Kṛśṇa.
Verse text
nija-gehaṁ tayā yuktaḥ
bhojanair dravya-ratnaiś ca
vitānaiḥ svarṇa-pātraiś ca
toraṇaiḥ samalaṇkṛtam
dṛśṭvā kṛśṇasya kṛpayā
sudāmā taruṇo 'bhavat
Synonyms
nija-geham
—
to his home
;
tayā
—
her
;
yuktaḥ
—
with
;
śrī-kṛśṇa-bhavanopamam
—
like Lord Kṛśṇa's palace
;
bhojanaiḥ
—
with food
;
dravya-ratnaiḥ
—
with jewels
;
ca
—
and
;
paryaṇka-vyajanāsanaiḥ
—
with opulent beds, seats, and fans
;
vitānaiḥ
—
with awning
;
svarṇa-pātraiś
—
golden vessels
;
ca
—
and
;
toraṇaiḥ
—
with arches
;
samalaṇkṛtam
—
decorated
;
dṛśṭvā
—
seeing
;
kṛśṇasya
—
of Lord Kṛśṇa
;
kṛpayā
—
by the mercy
;
sudāmā
—
Sudāmā
;
taruṇaḥ
—
youthful
;
abhavat
—
became.
Translation
śrī-kṛśṇa-bhavanopamaṁ
paryaṇka-vyajanāsanaiḥ
Accompanied by his wife, the brāhmaṇa looked at the palace, which, like Lord Kṛśṇa's own palace, was filled with jewels, comfortable beds and chairs, fans, awnings, archways, golden dishes, and delicious foods. Then Sudāmā suddenly became a young man.
Verse text
bubhuje 'lampaṭo vipraḥ
samṛddhiṁ svām ahaitukīm
manasā jāyayā tyakśaṣ
Synonyms
bubhuje
—
enjoyed
;
alampaṭaḥ
—
not materialistic
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
samṛddhim
—
opulence
;
svām
—
own
;
ahaitukīm
—
causeless
;
manasā
—
by the heart
;
jāyayā
—
with his wife
;
tyakśan
—
renouncing
;
jṣāna
—
with knowledge
;
vairāgya
—
renunciation
;
bhaktitaḥ
—
and devotion.
Translation
jṣāna-vairāgya-bhaktitaḥ
Without becoming materialistic, the brāhmaṇa enjoyed the wealth he received by the Lord's causeless mercy. Filled with knowledge, renunciation, and devotion for the Lord, in their hearts he and his wife abandoned all material desires.
Verse text
cakāra tarkanāṁ vipraḥ
kuto mama samṛddhayaḥ
dattā brahmaṇya-devena
devānām api durlabhāḥ
Synonyms
cakāra
—
did
;
tarkanām
—
guess
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
kutaḥ
—
from where?
;
mama
—
my
;
samṛddhayaḥ
—
opulences
;
dattā
—
given
;
brahmaṇya-devena
—
by the Lord of the brāhmaṇas
;
devānām
—
by the demigods
;
api
—
even
;
durlabhaḥ
—
unattainable.
Translation
The brāhmaṇa thought: Who gave me these opulences? It must be that Lord Kṛśṇa, who is the master of the brāhmaṇas, gave me these opulences even the great demigods cannot achieve.
Verse text
idṛśīṁ sampadaṁ dattvā
nācaret kim api svayam
mama taṇḍula-muśṭiṁ ca
prītyā pratyagrahīd dhariḥ
Synonyms
idṛśīm
—
like this
;
sampadam
—
opulence
;
dattvā
—
giving
;
na
—
not
;
ācaret
—
may do
;
kim api
—
something
;
svayam
—
personally
;
mama
—
of me
;
taṇḍula-muśṭim
—
the palmful of rice
;
ca
—
and
;
prītyā
—
with love
;
pratyagrahīt
—
reciprocated
;
hariḥ
—
Lord Kṛśṇa.
Translation
I did not do anything to make Lord Kṛśṇa give me opulence like this. It must be that He was pleased by the palmful of rice and out of love He gave me this in return.
Verse text
tasya sakhyaṁ ca dāsyaṁ ca
bhūyān me janma-janmani
tariśye 'haṁ bhavārṇavam
Synonyms
tasya
—
of Him
;
sakhyam
—
the friendship
;
ca
—
and
;
dāsyam
—
the service
;
ca
—
and
;
bhūyāt
—
may be
;
me
—
of me
;
janma-janmani
—
birth after birth
;
tat-padāmburuha-dhyānāt
—
by meditating on His lotus feet
;
tariśye
—
will cross
;
aham
—
I
;
bhava
—
of birth and death
;
arṇavam
—
the ocean.
Translation
tat-padāmburuha-dhyānāt
I pray that I may be His servant and friend birth after birth. By meditating on His lotus feet, I will cross the ocean of birth and death.
Verse text
vicintya cetthaṁ manasā sudāmā
patnyāvṛtaḥ kṛśṇa-padāravinde
manaś ca kṛtvā dhanam eva viprān
dattvā harer dhāma paraṁ jagāma
Synonyms
vicintya
—
thinking
;
ca
—
and
;
ittham
—
inj this way
;
manasā
—
in his mind
;
sudāmā
—
Sudāmā
;
patnyāvṛtaḥ
—
accompanied by his wife
;
kṛśṇa
—
of Lord Kṛśṇa
;
padāravinde
—
at the lotus feet
;
manaḥ
—
mind
;
ca
—
and
;
kṛtvā
—
doing
;
dhanam
—
wealth
;
eva
—
indeed
;
viprān
—
to the brāhmaṇas
;
dattvā
—
giving
;
hareḥ
—
of Lord Kṛśṇa
;
dhāma
—
to the abode
;
param
—
supreme
;
jagāma
—
went.
Translation
Engaged in meditating on Lord Kṛśṇa's lotus feet and giving charity to the brāhmaṇas, Sudāmā and his wife finally returned to Lord Kṛśṇa's supreme abode.
Verse text
etac chrī-kṛśṇadevasya
caritaṁ śṛṇuyān naraḥ
dāridryān mucyate śīghraṁ
bhakto bhagavato bhavet
Synonyms
etat
—
this
;
śrī-kṛśṇadevasya
—
of Lord Kṛśṇadeva
;
caritam
—
the pastimes
;
śṛṇuyān
—
may hear
;
naraḥ
—
a person
;
dāridryān
—
from poverty
;
mucyate
—
si liberated
;
śīghram
—
quickly
;
bhaktaḥ
—
a devotee
;
bhagavataḥ
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
bhavet
—
becomes.
Translation
A person who hears these pastimes of Lord Kṛśṇa becomes free of poverty and becomes a devotee of the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
śrī-dvārakāyā nṛpa khaṇḍam etan
mayā tavāgre kathitaṁ su-puṇyam
kīrtiṁ kulaṁ bhaktim atīva muktiṁ
dadāti rājyaṁ ca sadaiva śṛṇvatām
Synonyms
śrī-dvārakāyā
—
of Śrī Dvārakā
;
nṛpa
—
O king
;
khaṇḍam
—
the khaṇḍa
;
etan
—
this
;
mayā
—
by me
;
tava
—
of you
;
agre
—
in the presence
;
kathitam
—
spoken
;
su-puṇyam
—
very sacred
;
kīrtim
—
glory
;
kulam
—
family
;
bhaktim
—
devotional service
;
atīva
—
great
;
muktim
—
liberation
;
dadāti
—
gives
;
rājyam
—
kingdom
;
ca
—
and
;
sadā
—
always
;
eva
—
indeed
;
śṛṇvatām
—
of they who hear.
Translation
O king, now I have spoken to you the very sacred Dvārakā-khaṇḍa, which gives fame, good family, devotional service, and liberation to they who regularly hear it.