Sri Garga-samhita

Sri Garga-samhita

Sri Garga-samhita

Chapter Three
Kālindy-āgamana-varṇaṇa
Description of the Yamunā's Arrival

Text 1

Verse text

śrī-sannanda uvāca goloke hariṇājṣāptā kālindī saritāṁ varā kṛṣṇaṁ pradakṣiṇī-kṛtya gantum abhyudyatābhavat

Synonyms

śrī-sannandaḥ uvāca Śrī Sannanda said ; goloke in Goloka ; hariṇā by Lord Hari ; jṣāptā informed ; kālindī Yamunā ; saritām of rivers ; varā the best ; kṛṣṇam Lord Kṛṣṇa ; pradakṣinī-kṛtya circumambulating ; gantum to go ; abhyudyata about ; abhavat became.

Translation

Śrī Sannanda said: Ordered by Lord Kṛṣṇa in Goloka, Yamunā, the best of rivers, circumambulated the Lord and was about to go (to the earth).
Text 2

Verse text

tadaiva virajā sākṣad gaṅgā brahma-dravodbhavā dve nadyau yamunāyāṁ tu sampralīne babhūvatuḥ

Synonyms

tadā then ; eva certainly ; virajā Viraja ; sākṣat directly ; gaṅgā the Ganges ; brahma-dravodbhavā spiritual river ; dve two ; nadyau rivers ; yamunāyām in the yamuna ; tu indeed ; sampralīne merged ; babhūvatuḥ became.

Translation

Then the Virajā river and the spiritual Gaṅgā river both entered the Yamunā.
Text 3

Verse text

paripūrṇatamāṁ kṛṣṇāṁ tasmāt kṛṣṇasya nanda-rāṭ patta-rājṣiṁ vidur janāḥ

Synonyms

paripūrṇatamam the supreme ; kṛṣṇam the Yamunā ; tasmāt from that ; kṛṣṇasya of Kṛṣṇa ; nanda-rāṭ King Nanda ; paripūrṇatamasya of the Supreme Personality of Godhead ; api even ; paṭṭarājṣim the most important queen ; viduḥ know ; janāḥ the people.

Translation

paripūrṇatamasyāpi O king Nanda, for this reason the people know that the Yamunā is the greatest of rivers and the first queen of Lord Kṛṣṇa.
Text 4

Verse text

tato vegena mahatā kālindī saritāṁ varā bibheda virajā-vegaṁ

Synonyms

tataḥ then ; vegena with power ; mahatā great ; kālindī the Yamunā ; saritām of rivers ; varā the best ; bibheda broke ; virajā-vegam the current of the Virajā ; nikuṣja of a forest grove ; dvāra to the gate ; nirgatā gone.

Translation

nikuṣja-dvāra-nirgatā Then, with great force breaking through the current of the Virajā, the Yamunā left the gate of the transcendental forest grove.
Text 5

Verse text

spṛṣṭvā brahma-dravaṁ gatā bhindanti taj-jalaṁ dīrghaṁ sva-vegena mahā-nadī

Synonyms

asaṅkhya-brahmāṇḍa-cayam countless universes ; spṛṣṭvā touching ; brahma-dravam the spiritual river ; gatā gone ; bhindanti breaking ; taj-jalam that water ; dīrgham long ; sva-vegena by its own power ; mahā-nadī great river.

Translation

asaṅkhya-brahmāṇḍa-cayaṁ Touching countless universes, she came to the spiritual Gaṅgā. With great force the great Yamunā river broke through the Gaṅgā's waters.
Text 6

Verse text

śrī-vāmanasya vivare

Synonyms

vama left ; pādāṅguṣṭha toe ; nakha nail ; bhinna broken ; brahmāṇḍa of the universe ; mastake on the head ; śrī-vāmanasya of Lord Vāmana ; vivare in the opening ; brahma-drava-samākule through which the spiritual Gaṅgā flowed.

Translation

vāma-pādāṅguṣṭha-nakha- bhinna-brahmāṇḍa-mastake brahma-drava-samākule Then the Yamunā came to an opening Lord Vāmana's left toe had made in the top of a universe, an opening through which the spiritual Gaṅgā flowed.
Text 7

Verse text

tasmin śrī-gaṅgayā sārdhaṁ praviṣṭābhūt sarid-varā vaikuṇṭhaṁ cājita-padaṁ samprāpya dhruva-maṇḍale

Synonyms

tasmin in that place ; śrī-gaṅgayā Śrī Gaṅga ; sārdham with ; praviṣṭā abhūt endered ; sarid-varā the best of rivers ; vaikuṇṭham Vaikuntha ; ca amd ; ajita of the unconquerable ; padam the abode ; samprāpya attaining ; dhruva of Dhruva ; maṇḍale in the realm.

Translation

With Śrī Gaṅgā entering that opening, the Yamunā, the best of rivers, then came to the unconquerable Lord's abode of Vaikuṇṭha in the planet of Mahārāja Dhruva.
Text 8

Verse text

brahmalokam abhivyāpya patanti brahma-maṇḍalāt tataḥ surāṇāṁ śataśo lokāl lokaṁ jagāma ha

Synonyms

brahmalokam Brahmaloka ; abhivyāpya attaining ; patanti falling ; brahma-maṇḍalāt from the planet of Brahma ; tataḥ then ; surāṇām of the demigods ; śataśaḥ hundreds ; lokāl from planet ; lokam to planet ; jagāma went ; ha indeed.

Translation

Then the Yamunā came to Brahmaloka. Falling from Brahmā's planet, she went to the hundreds of planets of the demigods. She went from one planet to another.
Text 9

Verse text

tataḥ papāta vegena giri-kūṭān atikramya bhittvā gaṇḍa-śilā-taṭān

Synonyms

tataḥ then ; papāta fell ; vegena with great force ; sumeru-giri-mūrdhāni on top of Mount Sumeru ; giri-kūṭān the mountain peaks ; atikramya passing ; bhittvā breaking ; gaṇḍa-śilā-taṭān the stone face of the mountain.

Translation

sumeru-giri-mūrdhani Then with great force she fell on Mount Sumeru. Flowing from its peaks, she broke the stones on its slope.
Text 10

Verse text

sumeror dakṣiṇa-diśaṁ gantum abhyuditābhavāt tataḥ śrī-yamunā sākṣāc chrī-gaṅgāyāṁ vinirgatā

Synonyms

sumeroḥ from Sumeru ; dakṣiṇa-diśam to the south ; gantum to go ; abhyuditā abhavāt began ; tataḥ then ; śrī-yamunā Śrī Yamunā ; sākṣāt directly ; śrī-gaṅgāyām in Śrī Gaṅgā ; vinirgatā left.

Translation

Then, in order to go south from Mount Sumeru, Śrī Yamunā left Śrī Gaṅgā's path.
Text 11

Verse text

gaṅgā tu prayayau śailaṁ himavantaṁ mahā-nadī kṛṣṇā tu prayayau śailaṁ kālindaṁ prāpya sa tadā

Synonyms

gaṅgā the Gaṅgā ; tu indeed ; prayayau went ; śailam to the mountains ; himavantam Himalaya ; mahā-nadī the great river ; kṛṣṇa Yamunā ; tu indeed ; prayayau went ; śailam to mount ; kalindam kalinda ; prāpya attaining ; sa she ; tadā then.

Translation

Then the Gaṅgā went to Mount Himavat and the great river Yamunā went to Mount Kalinda.
Texts 12 and 13

Verse text

kālindīti samākhyātā kalinda-prabhavā yadā gaṇḍa-śaila-taṭān dṛdhān bhittvā luṭhanti bhū-khaṇḍe kṛṣṇa vegavatī satī deśān punantī kālindī prāptā vai khāṇḍave vane

Synonyms

kālindī the daughter of Kalinda ; iti thus ; samākhyatā named ; kalinda from Kalinda ; prabhavā born ; yadā when ; kālinda-giri of Mount Kalinda ; sānūnām of the peaks ; gaṇḍa-śaila-taṭān the slopes with stones ; dṛdhān firm ; bhittvā breaking ; luṭhanti moving on the ground ; bhū-khaṇḍe on the earth ; kṛṣṇa the Yamunā ; vegavatī —powerful ; satī sacred ; deśān the countries ; punanti purifying ; kālindī the Yamunā ; prāptā attained ; vai indeed ; khāṇḍave vane the Khandava forest.

Translation

kālinda-giri-sānūnāṁ Because she is thus Mount Kalinda's daughter, she is named Kālindī. Flowing from Mount Kalinda's peaks, and breaking the hard rocks on his slopes, the sacred Kālindī swiftly flowed on the earth, purifying the countries she passed. Then she entered the Khāṇḍava forest.
Text 14

Verse text

paripūrṇatamaṁ sākṣac chrī-kṛṣṇaṁ varam icchantī dhṛtvā vapuḥ paraṁ divyaṁ tapas tepe kalindajā

Synonyms

paripūrṇatamam the Supreme Personality of Godhead ; sākṣac directly ; chrī-kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; varam as her husband ; icchanti wishing ; dhṛtvā manifesting ; vapuḥ a form ; param then ; divyam transcendental ; tapaḥ austerity ; tepe performed ; kalindajā the Yamunā.

Translation

Wishing to attain Lord Kṛṣṇa, the Original Supreme Personality of Godhead, as her husband, the Kālindī assumed a splendid spiritual form and performed great austerities.
Text 15

Verse text

pitrā vinirmite gehe jale 'dyāpi samāśritā tato vegena kālindī prāptābhūd vraja-maṇḍale

Synonyms

pitrā by her father ; vinirmite made ; gehe in a house ; jale in the water ; adya today ; api even ; samāśritā sheltered ; tataḥ then ; vegena with force ; kālindī the Kalindi ; prāptā abhūt attained ; vraja-maṇḍale Vraja-maṇḍala.

Translation

Even today she stays in a water-house her father made for her. Then the Kālindī swiftly entered Vraja-maṇḍala.
Text 16

Verse text

vṛndāvana-samīpe ca mathurā-nikaṭe śubhe śrī-mahāvana-pārśve cā saikate ramaṇa-sthale

Synonyms

vṛndāvana Vṛndāvana ; samīpe near ; ca and ; mathurā Mathura ; nikaṭe near ; śubhe beautiful ; śrī-mahāvana of Śrī Mahavana ; pārśve by the side ; ca and ; she ; ekate secluded ; ramaṇa beautiful ; sthale in a place.

Translation

Then she flowed through Vṛndāvana, beautiful Mathurā, and beautiful secluded Mahāvana.
Text 17

Verse text

śrī-goloke ca yamunā nija-vāsaṁ cakāra ha

Synonyms

śrī-goloke on Śrī Goloka ; ca and ; yamunā Yamunā ; yuthī-bhūtvā becoming a leader of many gopīs ; ati very ; sundarī beautiful ; śrī-kṛṣṇacandra of Lord Kṛṣṇacandra ; rāsa the rasa dance ; artham for the purpose ; nija own ; vāsam home ; cakāra did ; ha indeed.

Translation

yuthī-bhūtvāti-sundarī śrī-kṛṣṇacandra-rāsārthaṁ As the very beautiful leader of many gopīs, Śrī Yamunā made her home in Śrī Goloka to perform the rāsa dance with Śrī Kṛṣṇacandra.
Text 18

Verse text

atho vrajād vrajantī sā bhūtvā paścima-vāhinī

Synonyms

athaḥ then ; vrajāt from Vraja ; vrajanti going ; she ; vraja of Vraja ; vikṣepa leaving ; vihvalā overwhelmed ; prema of love ; ānanda of bliss ; aśru with tears ; samyuktā endowed ; bhūtvā becoming ; paścima west ; vāhinī flowing.

Translation

vraja-vikṣepa-vihvalā premānandāśru-samyuktā As she left Vraja she became overwhelmed by feelings of separation. Filled with tears of bliss and love, she turned west (and returned to Vraja).
Text 19

Verse text

tatas tri-varaṁ vegenā natvātho vraja-maṇḍale deśān punantī prayayau prayāgaṁ tīrtha-sattamam

Synonyms

tataḥ then ; tri-varam three times ; vegenā quickly ; natvā bowing down ; athaḥ then ; vraja-maṇḍale in Vraja-mandala ; deśān to coutnries ; punanti purifying ; prayayau went ; prayāgam to Prayag ; tīrtha-sattamam the best of holy places.

Translation

Then, bowing three times to Vraja-maṇḍala, she went to very holy Prayāga, purifying the countries she passed.
Text 20

Verse text

punaḥ śrī-gaṅgayā sārdhaṁ kṣīrābdhiṁ sa jagāma ha devāḥ suvarṣaṁ puṣpānāṁ cakrur divi jaya-dhvanim

Synonyms

punaḥ again ; śrī-gaṅgayā Śrī Gaṅgā ; sārdham with ; kṣīrābdhim to the milk-ocean ; sa she ; jagāma went ; ha indeed ; devaḥ the demigods ; suvarṣam a shower ; puṣpānām of flowers ; cakruḥ did ; divi in heaven ; jaya-dhvanim sounds of "victory!".

Translation

When, flowing with Śrī Gaṅgā, she entered the Kṣīra ocean, the demigods in heaven showered flowers and exclaimed victory!"
Text 21

Verse text

kṛṣṇā śrī-yamunā sākṣāt kālindī saritāṁ varā samudram etya śrī-gaṅgāṁ prāha gadgadayā girā

Synonyms

kṛṣṇā dark ; śrī-yamunā Śrī Yamunā ; sākṣāt directly ; kālindī the daughter of Mount Kalinda ; saritām of rivers ; varā the best ; samudram to the ocean ; etya going ; śrī-gaṅgām to Śrī Gaṅgā ; prāha said ; gadgadayā choked with emotion ; girā with words.

Translation

When dark Śrī Yamunā, who was the best of rivers and the daughter of Mount Kalinda, entered the ocean, she spoke to Śrī Gaṅgā with words choked with emotion.
Text 22

Verse text

he gaṅge tvaṁ tu dhanyāsi

Synonyms

śrī-yamunā uvāca Śrī Yamunā said ; he O ; gaṅge Gaṅgā ; tvam you ; tu indeed ; dhanyā fortunate ; asi are ; sarva all ; brahmāṇḍa universes ; pāvanī purifying ; kṛṣṇa of Lord Kṛṣṇa ; pādābja from the lotus feet ; sambhūtā born ; sarva by all ; loka people ; eka alone ; vanditā offered respects.

Translation

śrī-yamunovāca sarva-brahmāṇḍa-pāvanī kṛṣṇa-pādābja-sambhūtā sarva-lokaika-vanditā Śrī Yamunā said: O Gaṅgā, you are fortunate. You purify all the universes. You were born from Lord Kṛṣṇa's lotus foot. Everyone bows down before you alone.
Text 23

Verse text

ūrdhvaṁ yāmi harer lokaṁ gaccha tvam api he śubhe tvat-samānaṁ hi divyaṁ ca na bhūtaṁ na bhaviṣyati

Synonyms

ūrdhvam up ; yāmi I go ; hareḥ of Lord Hari ; lokam to the world ; gaccha go ; tvam you ; api also ; he O ; śubhe beautiful one ; tvat to you ; samānam equal ; hi indeed ; divyam glorious ; ca and ; na not ; bhūtam was ; na not ; bhaviṣyati will be.

Translation

Now I will ascend to Lord Hari's abode. O beautiful one, you come also. There never was, nor will there ever be, anyone as glorious as you.
Text 24

Verse text

sarva-tīrtha-mayī gaṅgā tasmāt tvāṁ praṇamāmy ahaṁ yat kiṣcid vā prakathitaṁ tat kṣamasva su-maṅgale

Synonyms

śrī-gaṅgā uvāca Śrī gaṅgā said ; sarva-tīrtha-mayī consisting of all holy places ; gaṅgā Gaṅgā ; tasmāt therefore ; tvam you ; praṇamāmi bow down ; aham I ; yat what ; kiṣcit something ; or ; prakathitam said ; tat that ; kṣamasva please forgive ; su-maṅgale O auspicious one.

Translation

śrī-gaṅgovāca Śrī Gaṅgā said: I, the Gaṅgā, who contain all holy places, bow down before you. O auspicious one, please forgive any improper words I may have said.
Text 25

Verse text

he kṛṣṇe tvaṁ tu dhanyāsi

Synonyms

he O ; kṛṣṇe dark yamunā ; tvam you ; tu indeed ; dhanyā fortunate ; asi are ; sarva all ; brahmāṇḍa universes ; pāvanī purifying ; kṛṣṇa of Lord Kṛṣṇa ; vāma left ; āṁsa from the shoulder ; sambhūtā born ; parama transcendental ; ānanda bliss ; rūpiṇī the form.

Translation

sarva-brahmāṇḍa-pāvanī kṛṣṇa-vamāṁsa-sambhūtā paramānanda-rūpiṇī O dark Yamunā, you are the fortunate one. You purify all the universes. You were born from Lord Kṛṣṇa's left shoulder. Your form is full of transcendental bliss.
Text 26

Verse text

paripūrṇatamā sākṣāt śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ

Synonyms

paripūrṇatamā most perfect ; sākṣāt directly ; sarva-lokaika-vanditā offered respect by all ; paripūrṇatamasya of the Supreme Personality of Godhead ; api also ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; mahātmanaḥ the great one.

Translation

sarva-lokaika-vanditā paripūrṇatamasyāpi You are most perfect and complete. You are worshiped by all. You are dear to Śrī Kṛṣṇa, the great Supreme Personality of Godhead.
Text 27

Verse text

paṭṭa-rājṣiṁ paraṁ kṛṣṇe kṛṣṇaṁ tvāṁ praṇamāmy aham tīrthair devair durlabhaṁ tvaṁ goloke 'pi ca durghaṭā

Synonyms

paṭṭa-rājṣiṁ parām the most important queen ; kṛṣṇe O dark one ; kṛṣṇam to the dark one ; tvam you ; praṇamāmi bow down ; aham I ; tīrthaiḥ with holy places ; devaiḥ with demigods ; durlabham difficult to attain ; tvam you ; goloke in Goloka ; api even ; ca and ; durghaṭā difficult to attain.

Translation

O dark Yamunā, I bow down to you, the first queen of Lord Kṛṣṇa. The holy places and demigods find it difficult to attain you. Even in Goloka it is difficult to attain you.
Text 28

Verse text

ahaṁ yāsyāmi pātālaṁ śrī-kṛṣṇasyājṣayā śubhe tvad-viyogāturāhaṁ vai yānaṁ kartuṁ na ca kṣamā

Synonyms

aham I ; yāsyāmi will go ; pātālam to Patalaloka ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; ājṣayā by the order ; śubhe O beautiful one ; tvat from you ; viyoga by separation ; aturā afflicted ; aham I ; vai indeed ; yānam journey ; kartum to make ; na not ; ca and ; kṣamā able.

Translation

By Lord Kṛṣṇa's order I must go to Pātālaloka now. I am unhappy to leave you, but I cannot go with you.
Text 29

Verse text

yūthī-bhūtvā bhaviṣyāmi śrī-vraje rāsa-maṇḍale yat kiṣcin me prakathitaṁ tat kṣamasva hari-priye

Synonyms

yūthī a leader of many gopīs ; bhūtvā having become ; bhaviṣyāmi I will be ; śrī-vraje in Śrī Vraja ; rāsa-maṇḍale in the circle of the rāsa dance ; yat what ; kiṣcit something ; me of me ; prakathitam said ; tat that ; kṣamasva please forgive ; hari-priye O beloved of Lord Hari.

Translation

I will become a leader of many gopīs in the rāsa-dance circle in Śrī Vraja. O beloved of Lord Hari, please forgive any improper words I may have said.
Text 30

Verse text

śrī-sannanda uvāca itthaṁ parasparaṁ natvā dve nadyau yayatur drutaṁ lokān pavitrī-kurvantī pātāle svaḥ-sarid gatā

Synonyms

śrī-sannandaḥ uvāca Śrī Sannanda said ; ittham thus ; parasparam to each other ; natvā bowing down ; dve two ; nadyau rivers ; yayatuḥ -went ; drutam quickly ; lokān to the planets ; pavitrī-kurvanti purifying ; pātāle to Patala ; svaḥ-sarit the heavenly Gaṅgā ; gatā went.

Translation

Śrī Sannanda said: Bowing down before each other, the two rivers then quickly went their respective ways. The heavenly Gaṅgā went to Pātālaloka, purifying the planets as she passed.
Text 31

Verse text

sāpi bhogavatī-nāmnā babhau bhogavatī-vane yaj-jalaṁ sa-trinayanaḥ śeṣo mūrdhnā bibharti ha

Synonyms

she ; api also ; bhogavatī-nāmnā by the name Bhagavatī ; babhau is manifested ; bhogavatī-vane in Bhogavatī forest ; yaj-jalam the water of ehom ; sa-trinayanaḥ with Lord Śiva ; śeṣaḥ Lord Śeṣa ; mūrdhnā on His head ; bibharti carries ; ha certainly.

Translation

There she is named Bhogavatī, for she flows through the Bhogavatī forest. Lord Śeṣa and Lord Śiva carry her water on Their heads.
Text 32

Verse text

atha kṛṣṇā sva-vegena bhittvā saptābdhi-maṇḍalam luṭhanti vegavat tarā

Synonyms

atha then ; kṛṣṇā the Yamunā ; sva-vegena quickly ; bhittvā breaking ; saptābdhi-maṇḍalam the seven oceans ; sapta-dvīpa-mahī-pṛṣṭhe on the seven continents ; luṭhanti moving ; vegavattarā quickly.

Translation

sāpta-dvīpa-mahī-pṛṣṭhe Quickly traversing the seven oceans, the dark Yamunā quickly flowed through the world of seven islands.
Text 33

Verse text

gatvā svarṇamayīṁ bhūmiṁ lokālokācalaṁ gatā taṭaṁ bhittvā kālindajā

Synonyms

gatvā coming ; svarṇamayīm golden ; bhūmim to the land ; lokalokācalam Mount Lokaloka ; gatā gone ; tat-sānu on its peaks ; gaṇḍa-śailānām of rocks ; taṭam slope ; bhittvā breaking ; kālindajā the Yamunā.

Translation

tat-sānu-gaṇḍa-śailānāṁ Then the Yamunā flowed to the golden land and then Mount Lokāloka where, flowing from its peaks, she broke the rocks on its slopes.
Text 34

Verse text

tan-mūrdhni cotpapātāśu udgacchanti tad-ūrdhvaṁ sā yayau svargaṁ tu nākinām

Synonyms

tan-mūrdhni on its head ; ca also ; utpapāta rose ; āśu quickly ; sphāravaj-jala-dhārayā a great stream of water ; udgacchanti rising ; tad-ūrdhvam above that ; she ; yayau went ; svargam to Svargaloka ; tu indeed ; nākinām of the heavenly planets.

Translation

sphāravaj-jala-dhārayā Then she rose again to its peaks and, with a great stream of water, rose to Svargaloka in the heavenly worlds.
Text 35

Verse text

ā-brahmalokaṁ lokāṁs tān abhivyāpya hareḥ padam brahmāṇḍa-randhraṁ śrī-brahma- drava-yuktaṁ sametya sā

Synonyms

ā-brahmalokam up to Brahmaloka ; lokān the planets ; tān them ; abhivyāpya passing ; hareḥ of Lord Hari ; padam to the abode ; brahmāṇḍa of universe ; śrī-brahma-drava-yuktam with the Gaṅgā ; sametya meeting ; she.

Translation

She passed through the planets on the way to Brahmaloka and, meeting the Gaṅgā at the opening in the universe, went to Lord Hari's abode.
Text 36

Verse text

puṣpa-varṣaṁ pravarṣatsu deveṣu praṇateṣu ca punaḥ śrī-kṛṣṇa-golokaṁ āruroha sarid-varā

Synonyms

puṣpa of flowers ; varṣam a shower ; pravarṣatsu showering ; deveṣu as the demigods ; praṇateṣu bowing down ; ca and ; punaḥ again ; śrī-kṛṣṇa-golokam to Śrī Kṛṣṇa's Goloka ; āruroha ascended

Translation

As the demigods showered flowers and bowed down to offer respects, Śrī Yamunā, the best of rivers, returned to Śrī Kṛṣṇa's abode of Goloka.
Text 37

Verse text

kālinda-giri-nandinī-nava-caritram etac chubhaṁ śrutaṁ ca yadi paṭhitaṁ bhuvi tanoti sanmaṅgalam jano 'pi yadi dhārayet kila paṭhec ca yo nītyaśaḥ sa yāti paramaṁ padaṁ nija-nikuṣja-līlāvṛtam

Synonyms

kālinda-giri-nandinī of the daughter of Mount Kalinda ; nava new ; caritram pastimes ; etat this ; śubham auspicious ; śrutam heard ; ca and ; yadi if ; paṭhitam read ; bhuvi on earth ; tanoti gives ; sanmaṅgalam auspiciousness ; janaḥ a person ; api even ; yadi if ; dhārayet remembers ; kila paṭhec reads ; ca or ; yaḥ who ; nītyaśaḥ regularly ; sa he ; yāti goes ; paramam to the supreme ; padam abode ; nija own ; nikuṣja forest groves ; līlā with pastimes ; āvṛtam filled.

Translation

If a person in this world hears or reads this auspicious and ever-new pastime of Mount Kalinda's daughter Yamunā, he will attain great auspiciousness. If one regularly reads or remembers this pastime, he will attain the transcendental forest groves where the Supreme Lord enjoys His pastimes. Chapter Sixteen Srī Yamunā-kavaca The Srī Yamunā Armor
Text 1

Verse text

yamunāyāḥ krsna-rājnyāḥ kavacaṁ sarvato 'malam dehi mahyaṁ mahā-bhāga dhārayisyāmy ahaṁ sadā

Synonyms

śrī-mandhātā uvāca Srī Mandhātā sdaid ; yamunāyāḥ of the Yamunā ; krsna-rājnyāḥ Lord Krsna's queen ; kavacam the armor ; sarvataḥ everywhere ; amalam pure ; dehi please give ; mahyam to me ; mahā-bhāga O fortunate one ; dhārayisyāmy will keep ; aham I ; sadā always.

Translation

śrī-mandhātovāca Srī Mandhātā said: O fortunate one, please give to me the supremely splendid kavaca of Srī Yamunā, Lord Krsna's queen. I will always keep in very carefully.
Text 2

Verse text

śrī-caurabhir uvāca yamunāyāc ca kavacam sarva-raksakaram nrnām catus-padārtha-dam sāksāc chrnu rājan mahā-mate

Synonyms

śrī-caurabhir uvāca Srī Saurabhi said ; yamunāyāc of the Yamunā ; ca and ; kavacam kavaca ; sarva-raksakaram protecting from all ; nrnām of people ; catus-padārtha-dam granting the four goals opf life ; sāksāc directly ; crnu please hear ; rājan O king ; mahā-mate noble-hearted.

Translation

Srī saurabhi said: O noble-hearted king, please hear the Yamunā-kavaca, which protects one from all dangers and brings to one the four goals of life.
Text 3

Verse text

krsnām catur-bhujām cyāmām ratha-sthām sundarīm dhyātvā dhārayet kavacam tataḥ

Synonyms

krsnām dark ; catur-bhujām four arms ; cyāmām dark ; punḍarīka-daleksanām with lotus petal eyes ; ratha-sthām seated on a chariot ; sundarīm beautiful ; dhyātvā meditsting ; dhārayet should meditate ; kavacam kavaca ; tataḥ then.

Translation

punḍarīka-daleksanām One should meditate on dark, four-armed, beautiful, lotus-petal-eyed Yamunā, who is seated on a chariot. Then one should meditate on the Yamunā-kavaca.
Text 4

Verse text

snātaḥ purva-mukho maunī krta-sandhyaḥ kucāsane kucair baddha-cikho vipraḥ pathed vai svastikāsanaḥ

Synonyms

snātaḥ bathed ; purva-mukhaḥ facing east ; maunī silent ; krta-sandhyaḥ having offered sandhya prayers ; kucāsane on a kuca seat ; kucaiḥ with kuca ; baddha bound ; cikhaḥ hair ; vipraḥ a brāhmana ; pathet should recite ; vai indeed ; svastikāsanaḥ sitting in svasita-asana.

Translation

A brāhmana should bathe, face the east, refrain from conversation, offer the sandhyā prayers, sit in the svastika-āsana posture on a kuca mat, tie his hair with kuca grass, and recite the following words.
Text 5

Verse text

yamunā me ciraḥ pātu krsnā netra-dvayam sadā cyāmā bhru-bhagga-decam ca nāsikām nāka-vāsinī

Synonyms

yamunā Yamunā ; me my ; ciraḥ head ; pātu may protect ; krsnā Krsnā ; netra-dvayam two eyes ; sadā always ; cyāma Syāmā ; bhru-bhagga-decam eyebrtows ; ca and ; nāsikām nose ; nāka-vāsinī she who lives in heaven.

Translation

May Yamunā always protect my head. May Krsnā always protect my eyes. May Syāmā always protect my eyebrows. May Nākavāsinī always protect my nose.
Text 6

Verse text

kapolau pātu me sāksāt pātu karna-dvayam mama

Synonyms

kapolau cheeks ; pātu may protect ; me my ; sāksāt directly ; paramānanda-rupinī she who has a form of bliss ; krsna-vāmāmsa from Lord Krsna's left shoulder ; sambhutā born ; pātu may protect ; karna-dvayam ears ; mama my

Translation

paramānanda-rupinī krsna-vāmāmsa-sambhutā May Paramānanda-rupinī always protect my cheeks. May Krsna-vāmāmsa-sambhutā always protect my ears.
Text 7

Verse text

adharau pātu kālindī cibukam surya-kanyakā yama-svasā kandharam ca hrdayam me mahā-nadī

Synonyms

adharau lips ; pātu may protect ; kālindī Kalindi ; cibukam chin ; surya-kanyakā the daughter of the sun-god ; yama-svasā the sister of Yamaraja ; kandharam neck ; ca and ; hrdayam chest ; me my ; mahā-nadī the great river.

Translation

May Kālindī always protect my lips. May Surya-kanyakā always protect my chin. May Yama-svasā always protect my neck. May Mahā-nadī always protect my chest.
Text 8

Verse text

krsna-priyā pātu prsthim tatinī me bhuja-dvayam cronī-tatam ca su-cronī katim me cāru-darcanā

Synonyms

krsna-priyā Lord Krsna's beloved ; pātu may protect ; prsthim back ; tatinī sides ; me my ; bhuja-dvayam arms ; cronī-tatam thighs ; ca and ; su-cronī beautiful-thighed ; katim hips ; me my ; cāru-darcanā beautiful to see.

Translation

May Krsna-priyā always protect my back. May Tatinī always protect my arms. May Sucronī always protect my loins. May Cāru-darcanā always protect my hips.
Text 9

Verse text

uru-dvayam tu rambhorur jānunī tv agghri-bhedinī gulphau rāsecvarī pātu pādau pāpa-prahārinī

Synonyms

uru-dvayam thighs ; tu indeed ; rambhoruḥ banana-tree thighs ; jānunī knees ; tv indeed ; agghri-bhedinī dividing the feet ; gulphau ankles ; rāsecvarī queen of the rasa dance ; pātu may protect ; pādau feet ; pāpa-prahārinī removing sins.

Translation

May Rambhoru always protect my thighs. May Agghri-bhedinī always protect my knees. May Rāsecvarī always protect my ankles. May Pāpa-prahārinī always protect my feet.
Text 10

Verse text

antar bahir adhac cordhvam dicāsu vidicāsu ca samantāt pātu jagataḥ

Synonyms

antaḥ within ; bahiḥ without ; adhac below ; ca and ; urdhvam above ; dicāsu in the four directions ; vidicāsu in the four intermediate directions ; ca and ; samantāt everywhere ; jagataḥ from the universe ; paripurnatama-priyā the beloved of the Supreme Personality of Godhead.

Translation

paripurnatama-priyā May Paripurnatama-priyā always protect me from everything that is inside, outside, above, below, in the eight directions, and in the entire universe.
Text 11

Verse text

idam śrī-yamunāyāc ca kavacam paramādbhutam daca-vāram pathed bhaktyā nirdhano dhanavān bhavet

Synonyms

idam this ; śrī-yamunāyāc of Srī Yamunā ; ca and ; kavacam the armor ; paramādbhutam supremely wonderful ; daca-vāram ten times ; pathet may recite ; bhaktyā with devotion ; nirdhanaḥ pauper ; dhanavān wealthy ; bhavet becomes.

Translation

A pauper who ten times recites with devotion this very wonderful Yamunā-kavaca becomes wealthy.
Text 12

Verse text

tribhir māsaiḥ pathed dhīmān brahmacārī mitācanaḥ sarva-rājyādhipatyam ca prāpyate nātra samcayaḥ

Synonyms

tribhiḥ for three ; māsaiḥ months ; pathet recites ; dhīmān wise ; brahmacārī celibzate ; mitācanaḥ eating frugally ; sarva-rājyādhipatyam a great kingdom ; ca and ; prāpyate attains ; na not ; atra here ; samcayaḥ doubt.

Translation

A wise brahmacārī who eats little and for three months recites this kavaca attains a great kingdom. Of this there is no doubt.
Text 13

Verse text

dacottara-catam nityam tri-māsāvadhi bhaktitaḥ yaḥ pathet prayato bhutvā tasya kim kim na jāyate

Synonyms

dacottara-catam 110 ; nityam regularly ; tri-māsāvadhi for three months ; bhaktitaḥ with devotion ; yaḥ one who ; pathet recites ; prayataḥ mostly ; bhutvā b3ecoming ; tasya of him ; kim what? ; kim what? ; na not ; jāyate is born.

Translation

What is not attained by a person who within three months chants this kavaca 110 times with devotion?
Text 14

Verse text

yaḥ pathet prātar utthāya sarva-tīrtha-phalam labhet ante vrajet param dhāma golokam yogi-durlabham

Synonyms

yaḥ who ; pathet recites ; prātaḥ early in the morning ; utthāya rising ; sarva-tīrtha-phalam the result of all pilgrimages ; labhet attains ; ante at the end ; vrajet goes ; param to the supreme ; dhāma abode ; golokam Goloka ; yogi-durlabham which even the great yogis cannot attain.

Translation

A person who rises early and recites this kavaca attains the result of all pilgrimages. At the end of his life he goes to Srī Goloka, the supreme abode, which even the great yogīs cannot attain. .pa Chapter Seventeen Srī Yamunā-stava Prayers to Srī Yamunā
Text 1

Verse text

yamunāyāḥ stavam divyam sarva-siddhi-karam param saubhare muni-cārdula vada mā krpayā tvaram

Synonyms

śrī-mandhātā uāca Srī Mandhātā said ; yamunāyāḥ of the Yamunā ; stavam prayer ; divyam splendid ; sarva-siddhi-karam granting all perfections ; param great ; saubhare O Saubhari ; muni-cārdula tigerof the sages ; vada please tell ; to me ; krpayā kindly ; tvaram at once.

Translation

śrī-mandhātovāca Srī Mandhātā said: O Saubhari, O tiger among sages, please kindly tell me the transcendental Yamunā-stava, which brings all perfection.
Text 2

Verse text

śrī-saubharir uvāca mārtanḍa-kanyakāyās tu stavam crnu mahā-mate sarva-siddhi-karam bhumau

Synonyms

śrī-saubharir uvāca Srī saubhari said ; mārtanḍa-kanyakāyāḥ of the Yamuna ; tu indeed ; stavam the prayer ; crnu please hear ; mahā-mate O noble-hearted one ; sarva-siddhi-karam granting all perfections ; bhumau on the earth ; catur-vargya-phala-pradam granting the four goals of life.

Translation

catur-vargya-phala-pradam Srī Saubhari said: O noble-hearted one, please hear the Yamunā-stava, which grants all perfection and brings the four goals of life.
Text 3

Verse text

krsnāyai satatam namaḥ namaḥ śrī-krsna-rupinyai krsne tubhyam namo namaḥ

Synonyms

krsna-vāmāmsa-bhutāyai born from Lord Krsna's left shoulder ; krsnāyai to the Yamunā ; satatam always ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances ; śrī-krsna-rupinyai who has a form like Srī Krsna ; krsne O Yamunā ; tubhyam to you ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances.

Translation

krsna-vāmāmsa-bhutāyai Obeisances to Srī Yamunā, who was bron from Srī Krsna's left shoulder! Obeisances to Srī Yamunā, who has a spiritual form like that of Lord Krsna! O Srī Yamunā, obeisances to you! Obeisances to you!
Text 4

Verse text

yaḥ pāpa-pagkāmbu-kalagka-kutsitaḥ kāmī kudhīḥ satsu kalim karoti hi vrndāvanam dhāma dadāti tasmai

Synonyms

yaḥ one who ; pāpa of sin ; pagkāmbu with the mud ; kalagka-kutsitaḥ defiled ; kāmī lusty ; kudhīḥ foolish ; satsu with the devotees ; kalim quarrel ; karoti does ; hi indeed ; vrndāvanam Vrndāvana ; dhāma abode ; dadāti does ; tasmai to him ; nadat humming ; milinda bees ; ādi beginning with ; kalinda-nandinī the Yamunā.

Translation

nadan-milindādi-kalinda-nandinī To a person that is lusty, foolish, polluted with many sins, and fond of quarreling with the devotees, Srī Yamunā, who is filled with many buzzing bees, gives residence in the transcendental abode of Goloka.
Text 5

Verse text

krsne sāksāt krsna-rupā tvam eva vegāvarte vartase matsya-rupī urmāv urmau kurma-rupī sadā te bindau bindau bhāti govinda-devaḥ

Synonyms

krsne O Yamunā ; sāksāt directky ; krsna-rupā the form of Lord Krsna ; tvam you ; eva indeed ; vegāvarte swift currents ; vartase you are ; matsya-rupī in the form of Lord Matsya ; urmau in the waves ; urmau in the waves ; kurma-rupī in the form of Lord Kurma ; sadā always ; te of you ; bindau in drop ; bindau after drop ; bhāti shines ; govinda-devaḥ Lord Krsna.

Translation

O Yamunā, you have a spiritual form like that of Srī Krsna. In your whirlpools Lord Matsya appears. In your waves Lord Kurma appears. In each drop of your water, Lord Krsna is splendidly manifest.
Text 6

Verse text

vande līlāvatīm tvām sa-ghana-ghana-nibhām krsna-vāmāmsa-bhutām vegam vai vairajākhyam sakala-jala-cayam khanḍayantīm balāt svāt chittvā brahmānḍa-bhārāt sura-nagara-nāgān ganḍa-cailādi-durgān bhittvā bhu-khanḍa-madhye tata-nidhrtavatīr bhumi-mālām prayantīm

Synonyms

vande I offer obeisances ; līlāvatīm playful ; tvām to you ; sa-ghana-ghana-nibhām splendid as monsoon clouds ; krsna-vāmāmsa-bhutām born from Lord Krsna's left shoulder ; vegam swift ; vai indeed ; vairajākhyam named Virajā ; sakala-jala-cayam filled with all waters ; khanḍayantīm breaking ; balāt forcibly ; svāt own ; chittvā breaking ; brahmānḍa-bhārāt the universes ; sura-nagara of the cities of the demigods ; nāgān the Nagas ; ganḍa-caila of mountains ; ādi beginning with ; durgān fortresses ; bhittvā breaking ; bhu-khanḍa-madhye in the midts of the earth ; tata-nidhrtavatīḥ with graceful sides ; bhumi-mālām the garland of the earth ; prayantīm going.

Translation

I offer my respectful obeisances unto you, who are playful, who are dark as a monsoon cloud, who were born from Lord Krsna's left shoulder, who move swiftly, who are also named Virajā, who carry all waters, who break the coverings of the universe, who break great mountains and fortresses, who flow through the earth, who have beautiful shores, and who are a garland decorating the earth.
Text 7

Verse text

divyam kau nāmadheyam crutam atha yāmune danḍayaty adri-tulyam pāpa-vyuham tv akhanḍam vasatu mama girām manḍale tu ksanam tat danḍyāmc cākārya-danḍyān sakrd api vacasā khanḍitam yad grhītam bhrātur mārtanḍa-sunor atati puri drḍhas te pracanḍeti danḍaḥ

Synonyms

divyam divine ; kau on the earth ; nāmadheyam name ; crutam heard ; atha then ; yāmune O Yamunā ; danḍayaty punishes ; adri mountain ; tulyam equal ; pāpa-vyuham sins ; tv indeed ; akhanḍam unbroken ; vasatu may reside ; mama of me ; girām of the words ; manḍale in the circle ; tu that ; ksanam momwent ; tat that ; danḍyāmc to be punished ; ca and ; ākārya-danḍyān to be punished ; sakrt friend ; api even ; vacasā with words ; khanḍitam broken ; yat what ; grhītam taken ; bhrātuḥ of the brother ; mārtanḍa-sunoḥ of the son of the sun ; atati goes ; puri in the city ; drḍhaḥ firm ; te of you ; pracanḍa powerful ; iti -thus ; danḍaḥ fearsome.

Translation

O Yamunā, when it is heard on this earth, your holy name desrtoys a great mountain of sin. When your name is spoken it again destroys a great host of sins. May your holy name stay in the circle of my words. In the city of your brother, Yamarāja, who is the son of the sun-god, you are known by the name Pracanḍā.
Text 8

Verse text

rajjur vā visayāndha-kupa-tarane pāpākhu-darvī-karī veny-usnik ca virāja-murti-ciraso mālāsti vā sundarī dhanyam bhāgyam ataḥ param bhuvi nrnām yatrādi-krd vallabhā goloke 'py ati-durlabhāti-cubhagā bhāty advitīyā nadī

Synonyms

rajjuḥ a rope ; or ; visaya of the senses ; andha blind ; kupa well ; tarane delivering ; pāpa of sin ; ākhu the mouse ; darvīkarī snake ; veni braids ; ca and ; virāja of the universe ; murti of the form ; cirasaḥ of the head ; mālā grland ; asti is ; or ; sundarī beautiful ; dhanyam wealth ; bhāgyam good fortune ; ataḥ then ; param after ; bhuvi in the earth ; nrnām of the people ; yatra where ; ādi first ; krt doing ; vallabhā dear ; goloke in Goloka ; api even ; ati-durlabha very rare ; ati-cubhagā very glorious ; bhāty shines ; advitīyā without a rival ; nadī river.

Translation

Srī Yamunā is a rope to pull one out of the blind well of sense gratification. Srī Yamunā is a snake to eat the rat of sin. Srī Yamunā is a beautiful crown of flowers on the usnik poems that are the hair on the head of the Lord's universal form. Srī Yamunā gives wealth and good fortune to the people of this world. Even is Goloka, Srī Yamunā is dear, rare, glorious, and without any rival.
Text 9

Verse text

gopī-go-kula-gopa-keli-kalite kālindi krsna-prabhe tvat-kule jala-lola-gola-vicalat-kallola-kolāhalaḥ kujat-kokila-sagkulo vraja-latālagkāra-bhrt pātu mām

Synonyms

gopī of the gopīs ; go-kula cows ; gopa and gopas ; keli-kalite pastimes ; kālindi Yamunā ; krsna-prabhe in the glory of Srī Krsna ; tvat of you ; kule on the shore ; jala waters ; lola-gola restless ; vicalat moving ; kallola waves ; kolāhalaḥ turbulence ; tvat-kāntāra in the forest by your shores ; kutuhala tumult ; āli-kula bees ; krt done ; jhagkāra buzzing ; kekā peacocks' cries ; ākulaḥ filled ; kujat cooing ; kokila cuckoos ; sagkulaḥ filled ; vraja of Vraja ; latā the vines ; alagkāra-bhrt decorated ; pātu may protect ; mām me.

Translation

tvat-kāntāra-kutuhalāli-kula-krj-jhagkāra-kekākulaḥ O Yamunā, O place where the gopīs, gopas, and cows enjoy pastimes, O glory of Lord Krsna, by your shores is a great tumult of swiftly moving waves, by your shores is a great forest filled with the buzzing of bees and the calls of the peacocks, by your shores is a host of cooing cuckoos. May Srī Yamunā, who is decorated with the flowering vines of Vraja, protect me.
Text 10

Verse text

bhavanti jihvās tanu-roma-tulyā giro yadā bhu-sikatā ivācu tad apy alam yānti na te gunāntam santo mahāntaḥ kila cesa-tulyā

Synonyms

bhavanti are ; jihvāḥ tongues ; tanu-roma-tulyā like the hairs on the body ; giraḥ words ; yadā when ; bhu-sikatā sandy shores ; iva like ; ācu at once ; tat that ; apy also ; alam greatly ; yānti goes ; na not ; te of you ; gunāntam the virtues ; santaḥ saintly devotees ; mahāntaḥ great souls ; kila indeed ; cesa-tulyā equal to Lord Sesa.

Translation

Even if they have as many tongues as there are hairs on their bodies or grains of sand on the beach, or even if they are as powerful as Lord Sesa, the most exalted devotees still cannot properly descibe all your virtues.
Text 11

Verse text

kalinda-giri-nandinī-stava usasy ayam vāparaḥ crutac ca yadi pāthito bhuvi tanoti san-maggalam jano 'pi yadi dhārayet kila pathec ca yo nityacaḥ sa yāti paramam padam nija-nikunja-līlāvrtam

Synonyms

kalinda-giri-nandinī the daughter of Mount Kalinda ; stava prayers ; usasi at sunrise ; ayam one who ; or ; aparaḥ another ; crutac heard ; ca and ; yadi if ; pāthitaḥ recited ; bhuvi on the earth ; tanoti gives ; san-maggalam auspiciousness ; janaḥ a person ; api even ; yadi if ; dhārayet meditates ; kila indeed ; pathec recites ; ca and ; yaḥ who ; nityacaḥ regularly ; sa he ; yāti goes ; paramam to the supreme ; padam abode ; nija-nikunja your own forest ; līlā with pastimes ; āvrtam filled.

Translation

A person who at sunrise hears or recites these prayers glorifying Srī Yamunā attains transcendental auspiciousness. A person who regularly hears and remembers these prayers attains the supreme transcendental abode, where the Supreme Personality of Godhead enjoys pastimes in the forests by the Yamunā's shore. .pa Chapter Eighteen Patala-paddhati-varnana The Names and Worship of Srī Yamunā
Text 1

Verse text

krsnāyāḥ patalam punyam kāmadam paddhatim tathā vada mām muni-cārdula tvam sāksāj jnāna-cevadhiḥ

Synonyms

śrī-mandhātā uvāca Srī Mandhātā said ; krsnāyāḥ of the Yamunā ; patalam the patala ; punyam sacred ; kāmadam fulfilling desires ; paddhatim the paddhati ; tathā so ; vada please tell ; mām to me ; muni-cārdula O tiger among sages ; tvam you ; sāksāt directly ; jnāna-cevadhiḥ filled with knowledge.

Translation

śrī-mandhātovāca Srī Mandhātā said: O tiger among sages, you are filled with transcendental knowledge. Please describe to me the Yamunā-patala and the Yamunā-paddhati, which fulfill all desires.
Text 2

Verse text

śrī-saubharir uvāca patalam paddhatim vaksye yamunāyā mahā-mate krtvā crutvātha japtvā vā jīvan-mukto bhaven naraḥ

Synonyms

śrī-saubharir uvāca Srī Saubhari said ; patalam patala ; paddhatim paddhati ; vaksye I will speak ; yamunāyā of the Yamunā ; mahā-mate O noble-hearted one ; krtvā having done ; crutvā having heard ; , atha then ; japtvā having chanted ; or ; jīvat while alive in this world ; muktaḥ liberated ; bhaven may be ; naraḥ a person.

Translation

Srī Saubhari said: I will now describe to you the Yamunā-patala and the Yamunā-paddhati. One who performs them, hears them, or chants them becomes liberated even in this life.
Text 3

Verse text

pranavam purvam uddhrtya māyā-bījam tataḥ param ramā-bījam tataḥ krtvā kāma-bijam vidhānataḥ

Synonyms

pranavam Om ; purvam first ; uddhrtya reciting ; māyā-bījam the maya-bija ; tataḥ then ; param then ; ramā-bījam the Rama-bīja syllable ; tataḥ then ; krtvā doing ; kāma-bijam the Kāma-bīja syllable ; vidhānataḥ accordingly.

Translation

First one says Om, then the Māyā-bīja, then the Ramā-bīja, and then the Kāma-bīja.
Text 4

Verse text

kālindīti caturthy ante devī-padam ataḥ param namaḥ paccāt samvidhārya japen mantram imam naraḥ

Synonyms

kālindi Kalindi ; iti thus ; caturthy in the dative case ; ante at the end ; devī-padam the word devi ; ataḥ param then ; namaḥ namaḥ ; paccāt then ; samvidhārya placing ; japen chanting ; mantram mantram ; imam this ; naraḥ a person.

Translation

Then one takes the word Kālindī, places the word devī after it, places these words in the dative case, and then adds the word namaḥ. This is the mantra that one chants. Note: The mantra then becomes, "Om hrīm śrīm klīm kālindyai devyai namaḥ".
Text 5

Verse text

japtvaikādaca laksāni mantra-siddhir bhaved bhuvi janaiḥ prārthyāc ca ye kāmāḥ sarve prāpyāḥ svatac ca te

Synonyms

japtva chanting ; ekādaca laksāni eleven syllables ; mantra-siddhiḥ perfect mantra ; bhavet is ; bhuvi on the earth ; janaiḥ by people ; prārthyāḥ requested ; ca and ; ye which ; kāmāḥ desires ; sarve all ; prāpyāḥ to be attained ; svataḥ spontaneously ; ca and ; te they.

Translation

They who chant this eleven-syllable mantra attain perfection. They attain all their desires.
Text 6

Verse text

vidhāya soḍaca-dalam padmam simhāsane cubhe karnikāyām ca kālindīm nyasec chrī-krsna-samyutām

Synonyms

vidhāya placing ; soḍaca-dalam sixteen petal ; padmam lotus ; simhāsane on a throne ; cubhe beautiful ; karnikāyām in the whorl of a lotus ; ca and ; kālindīm Yamunā ; nyasec places ; chrī-krsna-samyutām with Srī Krsna.

Translation

In a sacred circle one should draw a sixteen-petal lotus flower. In the whorl of the lotus one should write the words Srī Krsna and Kālindī.
Texts 7 and 8

Verse text

jāhnavīm virajām krsnām candrabhāgām sarasvatīm gomatīm kaucikīm venīm sindhum godāvarīm tathā veda-smrtim vetravatīm catadrum sarayum tathā pujayen mānava-crestha rsi-kulyām kakudminīm prthak prthak tad-dalesu nāmoccarya vidhānataḥ

Synonyms

virajām Virajā ; krsnām Krsna ; candrabhāgām Candrabhāgā ; sarasvatīm Sarasvatī ; gomatīm Gomatī ; kaucikīm Kaucikī ; venīm Venī ; sindhum Sindhu ; godāvarīm Godāvarī ; tathā then ; veda-smrtim Veda-smrti ; vetravatīm Vetravatī ; catadrum Satadrum ; sarayum Sarayu ; tathā then ; pujayen should worship ; mānava-crestha best of men ; kakudminīm Kakudminī ; prthak prthak specifically ; tad-dalesu on the leaves ; nāma names ; uccarya writing ; vidhānataḥ in order.

Translation

On the petals one should write the names Jāhnavī, Virajā, Krsna, Candrabhāgā, Sarasvatī, Gomatī, Kaucikī, Venī, Sindhu, Godāvarī, Vedasmrti, Vetravatī, Satadru, Sarayu, Rsi-kulyā, and Kakudminī. Then an exalted person should worship the lotus flower.
Text 9

Verse text

vrndāvanam govardhanam vrndām ca tulasīm tathā catur-dīksu vidhāyācu pujayen nāmabhiḥ prthak

Synonyms

vrndāvanam Vrndāvana ; govardhanam Govardhana ; vrndām Vrndā ; ca and ; tulasīm Tulasī ; tathā then ; catur-dīksu in the four directions vidhāya—placing ; ācu at once ; pujayen should worship ; nāmabhiḥ with names ; prthak specific.

Translation

Then one should write the names Vrndāvana, Govardhana, Vrndā, and Tulasī in the four directions. Then one should worship the lotus with these names.
Text 10

Synonyms

om Om ; namaḥ obeisances ; bhagavatyai to the goddess ; kalinda-nandinyai the daughter of Mount Kalinda ; surya-kanyakāyai the daughter of the sun ; yama-bhaginyai the sister of Yamaraja ; śrī-krsna-priyāyai the beloved of Krsna ; yuthī-bhutāyai who has become a gopī ; svāhā, Svaha ; anena by this ; mantrena mantra ; avahanadi taking ; coḍacopacārān sixteen objects of worship ; samāhita careful ; upāharet should worship.

Translation

om namo bhagavatyai kalinda-nandinyai surya-kanyakāyai yama-bhaginyai śrī-krsna-priyāyai yuthī-bhutāyai svāhā, anena mantrenāvāhanādi-soḍacopacārān samāhita upāharet. Then one should chant the mantra, "om namo bhagavatyai kalinda-nandinyai surya-kanyakāyai yama-bhaginyai śrī-krsna-priyāyai yuthī-bhutāyai svāhā (Obeisances to goddess Yamunā, the daughter of Mount Kalinda, the daughter of the sun-god, the sister of Yamarāja, the gopī-beloved of Srī Krsna)." Then, offering sixteen articles one should carefully offer worship.
Texts 11 and 12

Verse text

ity evam patalam viddhi tubhyam vaksyāmi paddhatim yāvat sampurnatām yāti puraccaranam eva hi tāvad bhaved brahmacārī japen mauna-vratī dvijaḥ yava-bhojī bhumi-cāyī patra-bhug jita-mānasaḥ

Synonyms

ity thus ; evam thus ; patalam patala ; viddhi know ; tubhyam to you ; vaksyāmi I will speak ; paddhatim the paddahti ; yāvat as ; sampurnatām completion ; yāti attains ; puraccaranam preparatory ritual ; eva indeed ; hi indeed ; tāvat so ; bhavet is ; brahmacārī brahmacari ; japen should chant ; mauna-vratī silent ; dvijaḥ brāhmana ; yava-bhoji eating barley ; bhumi-cāyī taking rest on the ground ; patra-bhug eating leaves ; jita-mānasaḥ controlling the mind.

Translation

Please know that what I have just spoken is the patala. Now I will speak to you the paddhati. After the puraccarana is completed one should live as a brahmacārī brāhmana, keeping a vow of silence, eating leaves and barley, sleeping on the ground, controlling one's mind, and chanting mantras.
Text 13

Verse text

kāmam krodham tathā lobham moham dvesam visrjya saḥ bhaktyā paramayā rājan vartamānas tu decakaḥ

Synonyms

kāmam lust ; krodham anger ; tathā so ; lobham greed ; moham ilussion ; dvesam hatred ; visrjya abandoning ; saḥ he ; bhaktyā with devotion ; paramayā great ; rājan O king ; vartamānaḥ staying ; tu indeed ; decakaḥ devotee.

Translation

O king, one should free oneself from lust, anger, bewilderment, and hatred, and with great devotion one should chant mantras.
Text 14

Verse text

brāhme muhurta utthāya dhyātvā devīm kalindajām nadyām snānam samācaret

Synonyms

brāhme muhurta at brahma-muhurta ; utthāya rising ; dhyātvā meditating ; devīm on the goddess ; kalindajām Yamunā ; ārunodaya-velāyām at sunrise ; nadyām in the river ; snānam bathing ; samācaret should perform.

Translation

ārunodaya-velāyām During brāhma-muhurta one should meditate on goddess Yamunā and at sunrise one should bathe in the Yamunā.
Text 15

Verse text

madhyāhne cāpi sandhyāyām samāpte niyame rājan kālindī-tīram āsthitaḥ

Synonyms

madhyāhne at midday ; cāpi and ; sandhyāyām at sunset ; sandhyā-vandana-tat-paraḥ offering obeisances ; samāpte completed ; niyame restriction ; rājan O king ; kālindī-tīram on the Yamunā's shore ; āsthitaḥ situated.

Translation

sandhyā-vandana-tat-paraḥ At midday and sunset one should again offer obeisances to the Yamunā. O king, when this vow of worshiping the Yamunā is completed, one should stand at the Yamunā's shore.
Text 16

Verse text

daca-laksam brāhmanānām sa-putrānām mahātmanām pujayitvā gandha-puspair dattvā tebhyo su-bhojanam

Synonyms

daca-laksam a million ; brāhmanānām brāhmanas ; sa-putrānām with their sons ; mahātmanām great souls ; pujayitvā worshiping ; gandha fragrant ; puspaiḥ with flowers ; dattvā giving ; tebhyaḥ to them ; su-bhojanam delicious food.

Translation

Then one should worship one million exalted brāhmana along with their sons. One should offer them fragrant flowers and delicious foods.
Text 17

Verse text

pātrāni prasphuranti ca daksināc ca cubhā dadyāt tataḥ siddhir bhavet khalu

Synonyms

vastra garments ; bhusana ornaments ; sauvarna golden ; pātrāni dishes ; prasphuranti manifest ; ca and ; daksināc daksina ; ca and ; cubhā auspicious ; dadyāt should offer ; tataḥ then ; siddhiḥ perfect ; bhavet is ; khalu indeed.

Translation

vastra-bhusana-sauvarna- Then one should offer them garments, ornaments, and golden cups. In this way one should offer them daksinā. Then one's observance of this vow is properly completed.
Text 18

Verse text

iti te paddhatiḥ proktā mayā rājan mahā-mate kuru tvam niyamam sarvam kim bhuyaḥ crotum icchasi

Synonyms

iti thus ; te to you ; paddhatiḥ paddhati ; proktā spoken ; mayā by me ; rājan O king ; mahā-mate noble-hearted ; kuru please do ; tvam you ; niyamam vow ; sarvam all ; kim what? ; bhuyaḥ more ; crotum to hear

Translation

O noble-hearted king, in this way I have described to you the Yamunā-paddhati. Please follow this vow in all respects. What more do you wish to hear? .pa Chapter Nineteen Srī Yamunā-sahasra-nāma-kathana A Thousand Names of Srī Yamunā
Text 1

Verse text

nāmnām sahasram krsnayāḥ sarva-siddhi-karam param vada mām muni-cārdula tvam sarvajno nirāmayaḥ

Synonyms

śrī-mandhātā uvāca Srī Mandhātā said ; nāmnām of names ; sahasram thousand ; krsnayāḥ of the Yamunā ; sarva-siddhi-karam granting all perfection ; param great ; vada please tell ; mām to me ; muni-cārdula O tiger among the sages ; tvam you ; sarvaj 24aḥ all-knowing ; nirāmayaḥ free from illusion.

Translation

śrī-mandhātovāca Srī Mandhātā said: O tiger among the sages, you know everything. You are never bewildered. Please tell me the thousand names of Srī Yamunā, names that bring all perfection.
Text 2

Verse text

śrī-saubharir uvāca nāmnām sahasram kālindyā mandhātās te vadāmy aham sarva-siddhi-karam divyam

Synonyms

śrī-saubharir uvāca Srī Saubhari said ; nāmnām of names ; sahasram thousand ; kālindyā of Sri Yamunā ; mandhātāḥ O Mandhātā ; te to you ; vadāmy speak ; aham I ; sarva-siddhi-karam granting all perfection ; divyam transcendental ; cri-krsna-vaca-kārakam making Lord Krsna into one's submissive servant.

Translation

śrī-krsna-vaca-kārakam Sri Saubhari said: O King Mandhātā, now I will tell you the thousand transcendental names of Sri Yamunā, names that bring all perfection, names that make Lord Krsna into one's submissive servant.
Text 3 a

Verse text

om asya cri-kālindi-sahasra-nāma-stotra-mantrasya saubhari-

Synonyms

om Om ; asya of this ; cri-kālindi-sahasra-nāma-stotra-mantrasya Sri Yamunā-sahastra-nāma mantra ; saubhari-rsiḥ the sage is Saubhari ; cri-yamunā Sri Yamunā ; devatāḥ is the deity ; anusthup-chandaḥ anustup is the meter ; māyā-bijam the maya-bija ; iti thus ; kilakam kilaka ; ramā-bijam rama-bija ; iti thus ; sakhiḥ sakti ; cri-kalinda-nandini-prasāda-siddhy-arthe to attain the mercy of Sri Yamunā ; viniyogaḥ engaged.

Translation

rsiḥ cri-yamunā devatāḥ anusthup-chandaḥ māyā-bijam iti kilakam ramā-bijam iti caktiḥ cri-kalinda-nandini-prasāda-siddhy-arthe jape viniyogaḥ. Om. Here follows the Sri Yamunā-sahasra-nāma-mantra. The seer is Sri Saubhari Muni. The deity is Sri Yamunā. The meter is anustup. The kilaka is māyā-bija. The cakti is ramā-bija. The purpose is to attain Sri Yamunā's mercy.
Text 3 b

Verse text

atha dhyānam cyāmām ambhoja-netrām sa-ghana-ghana-rucim ratna-manjira-kujat- kānci-keyura-yuktām kanaka-mani-maye bibhratim kunḍale dve bhrājac-chri-nila-vastra-sphurad-amala-calad-dhāra-bhāram manojnām dhyāyen mārtanḍa-putrim tanu-kirana-cayoddipta-dipābhirāmām

Synonyms

atha now ; dhyānam meditation ; cyāmām dark ; ambhoja-netrām lotus eyed ; sa-ghana-ghana-rucim splendid as a hose of dark clouds ; ratna-manjira with tinkling anklets ; kujat tinkling ; kānci belt ; keyura armlets ; yuktām with ; kanaka gold ; mani and jewels ; maye made of ; bibhratim wearing ; kunḍale earrings ; dve two ; bhrājat wearing ; cri beautiful ; nila blue ; vastra garemnts ; sphurat splendid ; amala pure ; calat moving ; hāra bhāram—necklaces ; manojnām beautiful ; dhyāyet should meditate ; mārtanḍa of the sun-god ; putrim the daughter ; tanu-kirana-caya filled with light ; uddipta blazing ; dipa lamp ; abhirāmām beautiful ; iti thus ; dhyānam the meditation.

Translation

iti dhyānam. The meditation: One should meditate on the sun-god's beautiful lotus-eyed daughter, Sri Yamunā, who is splendid as a host of dark clouds and glorious as a blazing lamp, and who wears jewel anklets, tinkling bracelets and belt, earrings of gold and jewels, splendidly beautiful blue garments, and splendid necklaces that move to and fro. Thus ends the meditation.
Text 4

Verse text

om. kālindi… yamunā krsnā krsnarupā sanātani

Translation

krsna-vāmāmsa-sambhutā paramānanda-rupini Om. Sri Yamunā (Yamunā) is the daughter of Mount Kalinda (kālindi). She is dark (krsnā), has a dark form (krsnarupā), is eternal (sanātani), was born from Lord Krsna's left shoulder (krsna-vāmāmsa-sambhutā), has a form of transcendental bliss (paramānanda-rupini), . . .
Text 5

Verse text

goloka-vāsini cyāmā rādhā-sakhi rāsa-lilā

Translation

vrndāvana-vinodini rāsa-manḍala-manḍani . . . resides in Goloka (goloka-vāsini), is dark (cyāmā), enjoys pastimes in Vrndāvana (vrndāvana-vinodini), is Rādhā's friend (rādhā-sakhi), dances in the rāsa-lilā (rāsa-lilā), is an ornament in the rāsa-dance circle (rāsa-manḍala-manḍani), . . .
Text 6

Verse text

nikunja-vāsini valli ragga-valli manoharā yuthi-bhutā hari-priyā

Translation

cri-rāsa-manḍali-bhutā . . . stays in the forest groves (nikunja-vāsini), is graceful as a flowering vine (valli and ragga-valli), is beautiful (manoharā), stays in the rāsa-dance circle (cri-rāsa-manḍali-bhutā), is a gopi (yuthi-bhutā), is Lord Krsna's beloved (hari-priyā), . . .
Text 7

Verse text

goloka-tatini divyā

Translation

nikunja-tala-vāsini dirghormi-vega-gambhirā puspa-pallava-vāhini . . . stays in Goloka (goloka-tatini), is glorious (divyā), stays in the forest (nikunja-tala-vāsini), is long (dirghā), filled with great waves and currents (urmi-vega-gambhirā), and decorated with flowers and leaves (puspa-pallava-vāhini), . . .
Text 8

Verse text

ghana-cyāmā megha-mālā balākā padma-mālini paripurnatamā purnā purna-brahma-priyā parā

Translation

. . . is dark as a cloud (ghana-cyāmā), is dark as a garland of clouds (megha-mālā), is the home of many cranes (balākā), is garlanded with many lotus flowers (padma-mālini), is the most perfect (paripurnatamā), is perfect (purnā), is the perfect Supreme Personality of Godhead's beloved (purna-brahma-priyā), is transcendental (parā), . . .
Text 9

Verse text

mahā-vegavati sāksān- mahā-nadi manda-gatir

Translation

nikunja-dvāra-nirgatā virajā-vega-bhedini . . . is very powerful (mahā-vegavati), stands at the entrance to Vrndāvana forest (sāksān-nikunja-dvāra-nirgatā), is a great river (mahā-nadi), is gentle (manda-gatir), eclipses the Virajā river (virajā-vega-bhedini), . . .
Text 10

Verse text

gaggā-micrā nirmalābhā nirmalā saritām varā

Translation

aneka-brahmānḍa-gatā brahma-drava-samākulā . . . is present in many universes (aneka-brahmānḍa-gatā), is filled with spiritual water (brahma-drava-samākulā), joins with the Gaggā (gaggā-micrā), is pure (nirmalābhā and nirmalā), is the best of rivers (saritām varā), . . .
Text 11

Verse text

nadi nirmala-pāniyā

Translation

ratna-baddhobhaya-tati hamsa-padmādi-sagkulā sarva-brahmānḍa-pāvani . . . has jewel shores (ratna-baddhobhaya-tati), is filled with swans, lotuses, and many other beautiful birds and flowers (hamsa-padmādi-sagkulā), is a flowing river (nadi), has pure and sacred water (nirmala-pāniyā), purifies all the universes (sarva-brahmānḍa-pāvani), . . .
Text 12

Verse text

parikhā pāpa-hārini brahmaloka-gatā brāhmi svargā svarga-nivāsini

Translation

vaikuntha-parikhi-bhutā . . . is a moat surrounding the spiritual world (vaikuntha-parikhi-bhutā and parikhā), removes sins (pāpa-hārini), stays in the spiritual world (brahmaloka-gatā, brāhmi, svargā, and svarga-nivāsini), . . .
Text 13

Verse text

ullasanti protpatanti meru-mālā mahojjvalā

Translation

cri-gaggāmbhaḥ-sikharini ganḍa-caila-vibhedini . . . is splendid and playful (ullasanti), is filled with great waves (protpatanti), is glorious as a garland of Mount Merus (meru-mālā), is very glorious (mahojjvalā), is more sacred than the Gaggā (cri-gaggāmbhaḥ-sikharini), flows with such force that she breaks great boulders (ganḍa-caila-vibhedini), . . .
Text 14

Verse text

decān punanti gacchanti vahanti bhumi-madhya-gā mārtanḍa-tanujā punyā

Translation

kalinda-giri-nandini . . . purifies the lands where she flows (decān punanti), flows swiftly (gacchanti and vahanti), flows on the earth (bhumi-madhya-gā), is the sun-god's daughter (mārtanḍa-tanujā), is sacred (punyā), is Mount Kalinda's daughter (kalinda-giri-nandini), . . .
Text 15

Verse text

yama-svāsā manda-hāsā su-dvijā racitāmbarā nilāmbarā padma-mukhi caranti cāru-darcanā

Translation

. . . is Yamarāja's sister (yama-svāsā), smiles gently (manda-hāsā), has beautiful teeth (su-dvijā), wears beautiful garments (racitāmbarā), wears blue garments (nilāmbarā), has a lotus face (padma-mukhi), walks gracefully (caranti), is beautiful to see (cāru-darcanā), . . .
Text 16

Verse text

rambhoruḥ padma-nayanā mādhavi pramadottamā tapac-caranti su-croni

Translation

kujan-nupura-mekhalā . . . has thighs graceful as banana trees (rambhoru), has lotus eyes (padma-nayanā), is Lord Krsna's beloved (mādhavi), is the best of beautiful women (pramadottamā), is austere (tapac-caranti), has beautiful hips (su-croni), wears tinkling anklets and belt (kujan-nupura-mekhalā), . . .
Text 17

Verse text

jala-sthitā cyāmalāggi khānḍavābhā vihārini gānḍi-vibhāsini vanyā cri-krsnam varam icchati

Translation

. . . stays in the water (jala-sthitā), has dark limbs (cyāmalāggi), is sweet as khānḍava-candy (khānḍavābhā), is playful (vihārini), spoke to Arjuna (gānḍivi-bhāsini), is filled with sacred water (vanyā), desires Lord Krsna as her husband (cri-krsnam varam icchati), . . .
Text 18

Verse text

dvārakāgamanā rājni pattarājni paraggatā mahā-rājni ratna-bhusā gomati tira-cārini

Translation

. . . stays in Dvārakā (dvārakāgamanā), is Lord Krsna's queen (rājni, pattarājni, and mahā-rājni), attained the Supreme Personality of Godhead as her husband (paraggatā), wears jewel ornaments (ratna-bhusā), is glorious (gomati), is a great river (tira-cārini), . . .
Text 19

Verse text

svakiyā ca sukhā svārthā navalāggābalā mugdhā varāggā vāma-locanā

Translation

sva-bhakta-kārya-sādhini . . . is Lord Krsna's wife (svakiyā), is happy (sukhā), has attained her desires (svārthā), fulfills the desires of they who worship her (sva-bhakta-kārya-sādhini), has a youthful form (navalāggā), is a beautiful girl (abalā, mugdhā, and varāggā), has beautiful eyes (vāma-locanā), . . .
Text 20

Verse text

ajāta-yauvanā dinā prabhā-kāntir dyutic cchaviḥ su-cobhā paramā kirtiḥ

Translation

kucalājnāta-yauvanā . . . is eternally young (ajāta-yauvanā), is humble (dinā), is glorious (prabhā-kānti, dyuti, cchavi, and su-cobhā), is transcendental (paramā), is famous (kirti), is beautiful and auspicious (kucalā), is a girl whose eternal youth cannot be understood by conditioned souls (ajnāta-yauvanā), . . .
Text 21

Verse text

navoḍhā madhyagā madhyā prauḍhiḥ prauḍhā pragalbhakā dhirādhirā dhairya-dharā jyesthā cresthā kulāgganā

Translation

. . . is a new bride (navoḍhā), is sometimes proud and sometimes gentle (madhyagā and madhyā), is sometimes proud (prauḍhiḥ, prauḍhā, and pragalbhakā), is sometimes peaceful and thoughtful (dhirā and dhairya-dharā), is sometimes wildly passionate (adhirā), is the most exalted (jyesthā and cresthā), is saintly (kulāgganā), . . .
Text 22

Verse text

ksana-prabhā cancalārcā vidyut saudāmini taḍit svādhina-patikā laksmiḥ pustā svādhina-bhartrkā

Translation

. . . is splendid as a lightning flash (ksana-prabhā, ca 24calārcā, vidyut, saudāmini, and taḍit), dominates her husband (svādhina-patikā and svādhina-bhartrkā), is beautiful (laksmiḥ), is glorious (pustā), . . .
Text 23

Verse text

kalahāntaritā bhirur kasipu-sthā divya-cayyā

Translation

icchā-protkanthitākulā govinda-hrta-mānasā . . . sometimes quarrels with Krsna and refuses to see Him (kalahāntaritā), is shy (bhiru), yearns to see Krsna (icchā, protkanthitā, and ākulā), reclines on a splendid pillow (kasipu-sthā and divya-cayyā), is a girl whose heart has been captured by Lord Govinda (govinda-hrta-mānasā), . . .
Text 24

Verse text

virahārtā virahini nāri prosita-bhartrkā

Translation

khanḍitākhanḍa-cobhāḍhyā vipralabdhābhisārikā . . . is sometimes separated from Krsna (khanḍitā, vipralabdhā, virahārtā, virahini, and prosita-bhartrkā), is very beautiful (akhanḍa-cobhāḍhyā), meets Krsna again (abhisārikā), is Krsna's beloved (nāri), . . .
Text 25

Verse text

mānini mānadā prajnā jhagkārini jhanat-kāri

Translation

mandāra-vana-vāsini ranan-manjira-nupurā . . . is glorious (mānini), gives all honor to others (mānadā), is intelligent (prajnā), lives in a mandāra forest (mandāra-vana-vāsini), wears tinkling ornaments (jhagkārini and jhanat-kāri), wears tinkling anklets (ranan-manjira-nupurā), . . .
Text 26

Verse text

mekhalāmekhalā kānci kancāni kancanamayi kancuki kancuka-maniḥ crikanthāḍhyā mahā-maniḥ

Translation

. . . wears a sash (mekhalā and kānci), sometimes does not wear a sash (amekhalā), has a golden complexion (ka 24cāni and kancanamayi), wears a beautiful bodice (kancuki), wears a jewel bodice (kancuka-mani), has a beautiful neck (crikanthāḍhyā), is splendid as a great jewel (mahā-mani), . . .
Text 27

Verse text

cri-hārini padma-hārā muktā muktā-phalārcitā

Translation

ratna-kagkana-keyurā sphurad-agguli-bhusanā . . . wears a beautiful necklace (cri-hārini), wears a lotus garland (padma-hārā), is splendid as a pearl (muktā), wears a pearl necklace (muktā-phalārcitā), wears jewel bracelets and armlets (ratna-kagkana-keyurā), wears beautiful rings on her fingers (sphurad-agguli-bhusanā), . . .
Text 28

Verse text

darpanā darpāni-bhutā kambu-grivā kambu-dharā

Translation

dusta-darpa-vinācini graiveyaka-virājitā . . . is proud (darpanā and darpāni-bhutā), destroys the demons' pride (dusta-darpa-vinācini), has a neck graceful as a conchshell (kambu-grivā), wears conchshell ornaments (kambu-dharā), wears a splendid locket (graiveyaka-virājitā), . . .
Text 29

Verse text

tātagkini danta-dharā cikhā-bhusā bhālapuspā

Translation

hema-kunḍala-manḍitā nāsa-mauktika-cobhitā . . . wears beautiful earrings (tātagkini), has beautiful teeth (danta-dharā), wears golden earrings (hema-kunḍala-manḍitā), wears an ornament in her hair (cikhā-bhusā), is decorated with a bhālapuspā (bhālapuspā), is beautiful with a nose-pearl (nāsa-mauktika-cobhitā), . . .
Text 30

Verse text

mani-bhumi-gatā devi vrndāvana-gatā vrndā

Translation

raivatādri-vihārini vrndāranya-nivāsini . . . resides in a realm made of jewels (mani-bhumi-gatā), is a goddess (devi), enjoys pastimes on Mount Raivata (raivatādri-vihārini), stays in Vrndāvana forest (vrndāvana-gatā and vrndāranya-nivāsini), is the leader of many gopis (vrndā), . .
Text 31

Verse text

vrndāvana-latā mādhvi saundarya-lahari laksmir

Translation

vrndāranya-vibhusanā mathurā-tirtha-vāsini . . . stays among the flowering vines in Vrndāvana forest (vrndāvana-latā), is sweet and charming (mādhvi), is decorated with the forest ornaments of Vrndāvana (vrndāranya-vibhusanā), is splashed by waves of beauty (saundarya-lahari), is glorious (laksmi), stays in the holy place of Mathurā (mathurā-tirtha-vāsini), . . .
Text 32

Verse text

vicrānta-vāsini kāmyā ramyā gokula-vāsini

Translation

ramana-sthala-cobhāḍhyā mahāvana-mahā-nadi . . . stays at Vicrānta-tirtha (vicrānta-vāsini), is beautiful (kāmyā and ramyā), stays in Gokula (gokula-vāsini), is very beautiful as she stays in Ramana-sthala (ramana-sthala-cobhāḍhyā), is a great river flowing through Mahāvana (mahāvana-mahā-nadi), . . .
Text 33

Verse text

pranatā pronnatā pustā bhārati bharatārcitā tirtha-rāja-gatir gotrā

Translation

gaggā-sāgara-saggamā . . . is meek and humble (pranatā), is exalted (pronnatā and pustā), is eloquent (bhārati and bharatārcitā), stays at the king of holy places (tirtha-rāja-gatir), was born in the most exalted family (gotrā), flows to the place where the Gaggā meets the ocean (gaggā-sāgara-saggamā), . . .
Text 34

Verse text

saptābdhi-bhedini lolā sapta-dvipa-gatā balāt luthanti cailān bhidyanti sphuranti vegavattarā

Translation

. . . flows into the seven seas (saptābdhi-bhedini), is restless and fickle (lolā), forcibly touches the seven continents (sapta-dvipa-gatā balāt), rolls about in the ground in ecstasy (luthanti), breaks the greatest mountains (cailān bhidyanti), is glorious (sphuranti), is the most powerful and swift (vegavattarā), . . .
Text 35

Verse text

kāncani kāncani-bhumiḥ loka-drstir loka-lilā

Translation

kāncani-bhumi-bhāvitā lokālokācalārcitā . . . has a golden complexion (kāncani), resides in a realm of gold (kāncani-bhumiḥ and kāncani-bhumi-bhāvitā), is now visible in this world (loka-drstir), enjoys pastimes in this world (loka-lilā), is worshiped on Mount Lokāloka (lokālokācalārcitā), . . .
Text 36

Verse text

cailodgatā svarga-gatā svargārcā svarga-pujitā vrndāvani vanādhyaksā raksā kaksā tati-pati

Translation

. . . resides on a mountaintop (cailodgatā), resides in the spiritual world (svarga-gatā), is worshiped in the spiritual world (svargārcā and svarga-pujitā), resides in Vrndāvana (vrndāvani), is the goddess of Vrndāvana (vanādhyaksā), is the great protector (raksā), wears a beautiful sash (kaksā), wears beautiful garments (tati-pati), . . .
Text 37

Verse text

asi-kunḍa-gatā kacchā kuhara-sthā ratha-prasthā prasthā cāntatarāturā

Translation

svcacchandocchalitādi-jā . . . stays at Asi-kunḍa (asi-kunḍa-gatā), wears a beautiful sash (kacchā), is independent (svcacchandā), is exalted (ucchalitā), was present at the beginning of creation (ādi-jā), flows even in the lower realms (kuhara-sthā), travels on an chariot (ratha-prasthā), travels widely (prasthā), is most peaceful (cāntatarā), yearns to attain Krsna (āturā), . . .
Text 38

Verse text

ambu-cchatā cikarābhā dardurā dārduri-dharā pāpāgkucā pāpa-simhi

Translation

pāpa-druma-kuthārini . . . is filled with water (ambu-cchatā and cikarābhā), nourishes a host of towns and villages (dardurā and dārduri-dharā), is a hook to chase sins away (pāpāgkucā), is a lion to chase sins away (pāpa-simhi), is an ax to cut down the tree of sins (pāpa-druma-kuthārini), . . .
Text 39

Verse text

punya-sagghā punya-kirtiḥ punya-dā punya-vardhini madhor-vana-nadi mukhyā- tulā tālavana-sthitā

Translation

. . . is pure and sacred (punya-sagghā and punya-kirtiḥ), brings sanctity and purification (punya-dā and punya-vardhini), flows through Madhuvana (madhor-vana-nadi), is great (mukhyā), is peerless (atulā), flows through Tālavana (tālavana-sthitā), . . .
Text 40

Verse text

kumudvana-nadi kubjā plava-rupā vegavati

Translation

kumudāmbhoja-vardhini simha-sarpādi-vāhini . . . flows through Kumudvana (kumudvana-nadi), flows in a winding course (kubjā), nourishes many lotuses and water lilies (kumudāmbhoja-vardhini), is filled with water (plava-rupā), flows swiftly (vegavati), nourishes lions, snakes, and many other wild animals (simha-sarpādi-vāhini), . . .
Text 41

Verse text

bahulā bahudā bahvi bahulā vana-vanditā

Translation

rādhā-kunḍa-kalārāḍhyā krsna-kunḍa-jalācritā . . . appears in many forms (bahuli and bahulā), is generous (bahudā), is great (bahvi), is worshiped by all forests (vana-vanditā), worships Rādhā-kunḍa (rādhā-kunḍa-kalārādhyā), takes shelter of Syāma-kunḍa (krsna-kunḍa-jalācritā), . . .
Text 42

Verse text

lalitā-kunḍa-gā ghantā

Translation

vicākhā-kunḍa-manḍitā govinda-kunḍa-nilayā gopa-kunḍa-taraggini . . . stays at Lalitā-kunḍa (lalitā-kunḍa-gā), flows with a sound like the tinkling of bells (ghantā), is decorated with Vicākhā-kunḍa (vicākhā-kunḍa-manḍitā), is the home of Govinda-kunḍa (govinda-kunḍa-nilayā), is the home of Gopa-kunḍa (gopa-kunḍa-taraggini), . . .
Text 43

Verse text

cri-gaggā mānasi gaggā govardhini go-dhanāḍhyā mayuri vara-varnini

Translation

kusumāmbara-bhāvini . . . is also known as Sri Gaggā (cri-gaggā), is known as mānasa-gaggā (mānasi gaggā), is decorated with flower-garments (kusumāmbara-bhāvini), flows by Govardhana Hill (govardhini), nourishes the cows (go-dhanāḍhyā), nourishes many peacocks (mayuri), is glorious (vara-varnini), . . .
Text 44

Verse text

sārasi nila-kanthābhā girirāja-prasur bhurir

Translation

kujat-kokila-potaki ātapatrātapatrini . . . has many lakes (sārasi), has a complexion like Lord Siva's (nila-kanthābhā), is filled with warbling baby cuckoos (kujat-kokila-potaki), is the daughter of the king of mountains (girirāja-prasu), is great (bhuri), is a great parasol (ātapatrā), holds a parasol (ātapatrini), . . .
Text 45

Verse text

govardhanāgkā go-danti divyausadhi-nidhiḥ srtiḥ pāradi pāradamayi nāradi cāradi bhrtiḥ

Translation

. . . carries the mark of Govardhana Hill (govardhanāgkā), nourishes the cows (go-danti), has a great treasury of spendid transcendental plants (divyausadhi-nidhi), flows gracefully (srti), brings one to the farther shore of the ocean of repeated birth and death (pāradi and pāradamayi), delivers the living entities (nāradi), is splendid in the autumn (cāradi), is decorated with splendid ornaments (bhrti), . . .
Text 46

Verse text

kāmā kāmavanāncitā kāmātavi nandini ca

Translation

cri-krsna-caranāgka-sthā nanda-grāma-mahi-dharā . . . bears the footprints of Lord Krsna (cri-krsna-caranāgka-sthā), is beautiful (kāmā), flows by Kāmavana (kāmavanā 24citā and kāmātavi), is blissful (nandini), flows by Nandicvara Hill (nanda-grāma-mahi-dharā), . . .
Text 47

Verse text

brhat-sānu-dyutiḥ protā kākali kokilamayi

Translation

nandicvara-samanvitā bhānḍira-kuca-kaucalā . . . is a great mountain-peak of glory (brhat-sānu-dyutiḥ-protā), flows by Nandicvara Hill (nandicvara-samanvitā), is filled with the warbling of birds (kākali), is filled with cuckoos (kokilamayi), brings happiness to the grass of Bhānḍiravana (bhānḍira-kuca-kaucalā), . . .
Text 48

Verse text

lohārgala-pradā kārā barhisadi conapuri

Translation

kācmira-vāsanāvrtā curaksetra-purādhikā . . . is filled with dark waves (lohārgala-pradā), is active (kārā), is filled with the fragrance of kunkuma (kācmira-vāsanāvrtā), flows by Barhisadi-pura (barhisadi), flows by Sonapura (conapuri), flows by Suraksetra (curaksetra-purā), is exalted (adhikā), . . .
Text 49

Translation

nānābharana-cobhāḍhyā nānā-varna-samanvitā nānā-nāri-kadambāḍhyā nānā-ragga-mahiruhā . . . is splendid with many ornaments (nānābharana-cobhāḍhyā), assumes many different features (nānā-varna-samanvitā), is glorified by the women of Vraja (nānā-nāri-kadambāḍhyā), has shores decorated with many trees (nānā-ragga-mahiruhā), . . .
Text 50

Verse text

stri-ratnam ranta-nilayā

Translation

nānā-loka-gatābhyarcir nānā-jala-samanvitā lalanā-ratna-rājini . . . gives shelter to the people (nānā-loka-gatā), is glorious (abhyarci), is filled with water (nānā-jala-samanvitā), is the jewel of women (stri-ratna), is the home of many jewels (ranta-nilayā), is splendid with many jewellike women (lalanā-ratna-rājini), . . .
Text 51

Verse text

raggini ragga-bhumāḍhyā raggā ragga-mahiruhā raja-vidyā rāja-guhyā jagat-kirtir ghanāghanā

Translation

. . . provides a place for Lord Krsna's rāsa-dance (raggini, ragga-bhumāḍhyā, raggā, and ragga-mahiruhā), knows the king of knowledge (raja-vidyā), knows the great secret of all knowledge (rāja-guhyā), is glorified throughout the universes (jagat-kirti), is dark as a monsoon cloud (ghanā), is filled with water (aghanā), . . .
Text 52

Verse text

vilola-ghantā krsnāggā

Translation

krsna-deha-samudbhavā nila-pagkaja-varnābhā nila-pagkaja-hārini . . . is decorated with tinkling bells (vilola-ghantā), stays by Lord Krsna's side (krsnāggā), was born from Lord Krsna's body (krsna-deha-samudbhavā), ia dark as a blue lotus (nila-pagkaja-varnābhā), is decorated with blue lotuses (nila-pagkaja-hārini), . . .
Text 53

Verse text

nilābhā nila-padmāḍhyā nāgavalli nāgapuri

Translation

nilāmbhoruha-vāsini nāgavalli-dalārcitā . . . has a dark complexion (nilābhā), is splendid with blue lotuses (nila-padmāḍhyā), is the home of many blue lotuses (nilāmbhoruha-vāsini), nourishes many betelnut plants (nāgavalli), became the home of the Kāliya serpent (nāgapuri), is worshiped with betelnut leaves (nāgavalli-dalārcitā), . . .
Text 54

Verse text

tāmbula-carcitā carcā sa-kesarā kesarini

Translation

makaranda-manoharā keca-pācābhicobhitā . . . chews betelnuts (tāmbula-carcitā), is anointed with fragrances (carcā), is sweet as honey (makaranda-manoharā), has beautiful hair (sa-kesarā, kesarini, and keca-pācābhicobhitā), . . .
Text 55

Verse text

kajjalābhā kajjalāktā kajjali kalitānjanā alakta-caranā tāmrā lālā tāmri-krtāmbarā

Translation

. . . wears black mascara (kajjalābhā, kajjalāktā, kajjali, and kalitānjanā), decorates her feet with red lac (alakta-caranā), has a dark complexion (tāmrā), is affectionate (lālā), wears dark garments (tāmri-krtāmbarā), . . .
Text 56

Verse text

sucriḥ crikhanḍa-manḍitā jatā-māmsi srag-ambarā

Translation

sinduritālipta-vāni pātira-pagka-vasanā . . . marks her hair with red sindura (sinduritālipta-vāni), is beautiful (sucri), is anointed with sandal paste (crikhanḍa-manḍitā and pātira-pagka-vasanā), has beautiful hair (jatā-māmsi), wears splendid garlands and garments (srag-ambarā), . . .
Text 57

Verse text

āgary aguru-gandhāktā kuntalāliḥ su-kuntalā

Translation

tagarācrita-mārutā sugandhi-taila-rucirā . . . is glorious as the moon (āgari), is fragrant with aguru (aguru-gandhāktā), is the home of breezes bearing the scent of tagara (tagarācrita-mārutā), is fragrant with scented oil (sugandhi-taila-rucirā), has beautiful hair (kuntalāli and su-kuntalā), . . .
Text 58

Verse text

cakuntalāpāmsulā ca surya-prabhā surya-kanyā

Translation

pātivratya-parāyanā surya-deha-samudbhavā . . . is the home of many birds (cakuntalā), is devoted and faithful to Lord Krsna (apāmsulā and pātivratya-parāyanā), is glorious like the son (surya-prabhā), is the sun-god's daughter (surya-kanyā), was born from the sun-god (surya-deha-samudbhavā), . . .
Text 59

Verse text

suryajā surya-nandini samjnā samjnā-sutā svecchā samjnā moda-pradāyini

Translation

koti-surya-pratikācā . . . is glorious as millions of suns (koti-surya-pratikācā), is the sun-god's daughter (suryajā and surya-nandini), is transcendental knowledge personified (samjnā), is Samjnā's daughter (samjnā-sutā), is independent (svecchā), is above the realm of mere knowledge (asamj 24ā), brings happiness to others (moda-pradāyini), . . .
Text 60

Verse text

samjnā-putri sphurac-cchayā tapati tāpa-kārini sāvarnyānubhavā devi vaḍavā saukhya-dāyini

Translation

. . . is Samjna's daughter (samjnā-putri), is glorious (sphurac-cchayā), is austere (tapati and tāpa-kārini), is like Sri Krsna (sāvarnyānubhavā), is a goddess (devi), is a brāhmani (vaḍavā), gives happiness (saukhya-dāyini), . . .
Text 61

Verse text

canaiccarānujā kilā candra-vamca-vadhuc candrā

Translation

candra-vamca-vivardhini candrāvali-sahāyini . . . is the younger sister of Sanaiccara (canaiccarānujā), is glorious (kilā), increases the glory of the moon-god's dynasty (candra-vamca-vivardhini), married into the moon-god's dynasty (candra-vamca-vadhu), is glorious like the moon (candrā), is Candrāvali's friend (candrāvali-sahāyini), . . .
Text 62

Verse text

candrāvati candra-lekhā bhairavi piggalācagki lilāvaty āgarimayi

Translation

candrakāntānugāmcukā . . . is glorious like the moon (candrāvati, candra-lekhā, and candrakāntā), is a faithful follower of Lord Krsna (anugā), is dressed in splendid garments (amcukā), can become ferocious (bhairavi), has a dark complexion (piggalā), is fearless (acagki), is playful (lilāvati), is fragrant with agara (āgarimayi), . . .
Text 63

Verse text

dhana-crir deva-gāndhāri svar-manir guna-vardhini vraja-mallā bandha-kāri vicitrā jaya-kārini

Translation

. . . is wealthy and glorious (dhana-cri), is splendid and fragrant (deva-gāndhāri), is a celestial jewel (svar-mani), is virtuous (guna-vardhini), enjoys wrestling pastimes in Vraja (vraja-mallā), binds Lord Krsna with ropes of love (bandha-kāri), is wonderful (vicitrā), is victorious (jaya-kārini), . . .
Text 64

Verse text

gāndhāri manjari toḍi gurjary āsāvari jayā karnāti rāgini gauri vairāti gaura-vātikā

Translation

. . . sings in the rāga gandhāra (gāndhāri), sings in the rāga mannjari (manjari), sings in the rāga toḍi (toḍi), sings in the rāga gurjari (gurjari), sings in the rāga āsāvari (āsāvari), sings in the rāga jayā (jayā), sings in the rāga karnāti (karnāti), sings in the rāga rāgini (rāgini), sings in the rāga gauri (gauri), sings in the rāga vairāti (vairāti), sings in the rāga gaura-vātikā (gaura-vātikā), . . .
Text 65

Verse text

catuc-candrā kalā heri tailāggi vijayāvati tāli tala-svarā gānā

Translation

kriyā-mātra-prakāsini . . . sings in the rāga catuc-candrā (catuc-candrā), sings in the rāga kalā (kalā) sings in the rāga heri (heri), sings in the rāga tailāggi (tailāggi), sings in the rāga vijayāvati (vijayāvati), sings with graceful rhythms (tāli and tala-svarā), sings beautifully (gānā), sings expertly (kriyā-mātra-prakāsini), . . .
Text 66

Verse text

vaicākhi cancalā cārur mācāri ghughati ghatā vaihāgari sorathicā kaidāri jala-dhārikā

Translation

. . . sings in the rāgas vaicākhi (vaicākhi), cancalā (cancalā), cāru (cāru), mācāri (mācāri), ghughati (ghughati), ghatā (ghatā), vaihāgari (vaihāgari), sorathi (sorathi), icā (icā), kaidāri (kaidāri), jala-dhārikā (jala-dhārikā), . . .
Text 67

Verse text

kāmākara-criḥ kalyāni rāja-sanjivini helā mandāri kāma-rupini

Translation

gauḍa-kalyāna-micritā . . . sings in the rāgas kāmākara-cri (kāmākara-cri), kalyāni (kalyāni), gauḍa-kalyāna-micritā (gauḍa-kalyāna-micritā), rāja-sanjivini (rāja-sanjivini), helā (helā), mandāri (mandāri), and kāma-rupini (kāma-rupini), . . .
Text 68

Verse text

sāraggi māruti hoḍhā sāgari kāma-vādini vaibhāsi maggalā cāndri

Translation

rāsa-manḍala-manḍanā . . . sings in the rāgas sāraggi (sāraggi), māruti (māruti), hoḍhā (hoḍhā), sāgari (sāgari), kāma-vādini (kāma-vādini), vaibhāsi (vaibhāsi), and maggalā (maggalā), is glorious like the moon (cāndri), is an ornament for the rāsa-dance circle (rāsa-manḍala-manḍanā), . . .
Text 69

Verse text

kāma-dhenuḥ kāma-latā kāmadā kamaniyakā kalpa-vrksa-sthali sthulā

Translation

sudhā-saudha-nivāsini . . . is like a Kāmadhenu cow (kāma-dhenu), is like a desire-vine (kāma-latā), fulfills all desires (kāmadā), is beautiful (kamaniyakā), is the home of many desire trees (kalpa-vrksa-sthali), is great (sthulā), is the home of many nectar palaces (sudhā-saudha-nivāsini), . . .
Text 70

Verse text

goloka-vāsini cubhrur yasti-bhrd dvāra-pālikā crggāra-prakarā crggā svacchā cayyopakārikā

Translation

. . . resides in Goloka (goloka-vāsini), has beautiful eyebrows (cubhru), carries a staff (yasti-bhrd), protects the gateway (dvāra-pālikā), decorates Lord Krsna (crggāra-prakarā), is exalted (crggā), is pure (svacchā), decorates the Lord's bed (cayyopakārikā), . . .
Text 71

Verse text

pārsadā su-sakhi-sevyā nikunja-bhrt kunja-punjā

Translation

cri-vrndāvana-pālikā gunjābharana-bhusitā . . . is the Lord's companion (pārsadā), is served by many gopi friends (su-sakhi-sevyā), protects Sri Vrndāvana (cri-vrndāvana-pālikā), protects the forest of Vrndāvana (nikunja-bhrt), flows through many forests (kunja-punjā), is decorated with gunjā (gunjābharana-bhusitā), . . .
Text 72

Verse text

nikunja-vāsini prosyā vicākhā lalitā rāmā nirujā madhu-mādhavi

Translation

govardhana-tati-bhavā . . . resides in the forest (nikunja-vāsini), is sometimes separated from Lord Krsna because He has gone to a foreign country (prosyā), flows near Govardhana Hill (govardhana-tati-bhavā), is dear to Vicākhā (vicākhā), is dear to Lalitā (lalitā), is a goddess (rāmā), never becomes ill (nirujā), enjoys pastimes with Lord Krsna in the springtime (madhu-mādhavi), . . .
Text 73

Verse text

ekā naika-sakhi… cuklā sakhi-madhyā mahā-manāḥ cruti-rupā rsi-rupā maithilāḥ kaucalāḥ striyaḥ

Translation

. . . is without equal (ekā), has many friends (naika-sakhi), is splendid (cuklā), is surrounded by many friends (sakhi-madhyā), has a noble heart (mahā-manāḥ), is like the personified Vedas (cruti-rupā), is like a sage (rsi-rupā), is like the girls of Mithilā (maithilāḥ), is like the girls of Kaucala (kaucalāḥ striyaḥ), . . .
Text 74

Verse text

yajna-sitāḥ pulindakāḥ

Translation

ayodhyā-pura-vāsinyo ramā-vaikuntha-vāsinyaḥ cvetadvipa-sakhi-janāḥ . . . is like the girls of Ayodhyā (ayodhyā-pura-vāsinyaḥ), is like the Yajna-sitās (yajna-sitāḥ), is like the Pulindās (pulindakāḥ), is like the girls of Ramā-vaikuntha (ramā-vaikuntha-vāsinyaḥ), is like the girls of Svetadvipa (cvetadvipa-sakhi-janāḥ), . . .
Text 75

Verse text

cri-sakhyaḥ sāgarodbhavāḥ

Translation

urdhva-vaikuntha-vāsinyo divyājita-padācritāḥ cri-lokācala-vāsinyaḥ . . . is like the girls of Urdhva-vaikuntha (urdhva-vaikuntha-vāsinyaḥ), is like the girls of Divyājita (divyājita-padācritāḥ), is like the girls of Lokāloka (cri-lokācala-vāsinyaḥ), is like the friends of the goddess of fortune (cri-sakhyaḥ), is like the girls born from the ocean of milk (sāgarodbhavāḥ), . . .
Text 76

Verse text

divyā adivyā divyāggā vyāptās tri-guna-vrttayaḥ bhumi-gopyo deva-naryo latā ausadhi-virudhaḥ

Translation

. . . is like the divya-gopis (divyā), is like the adivya-gopis (adivyā), is like the girls of Svargaloka (divyāggā), is like the girls that stay in many places at once (vyāptā), is like the tri-guna-vrtti-gopis (tri-guna-vrttayaḥ), is like the bhumi-gopis (bhumi-gopyaḥ), is like the demigoddesses (deva-naryaḥ), is like the flowering vines that became gopis (latāḥ), is like the plants that became gopis (ausadhi-virudhaḥ), . . .
Text 77

Verse text

jālandharyaḥ sindhu-sutāḥ divyāmbarā apsarasaḥ sautalā nāga-kanyakāḥ

Translation

prthu-barhismati-bhavāḥ . . . is like the Jālandharis (jālandharyaḥ), is like the daughters of the ocean (sindhu-sutāḥ), is like the prthu-barhismati girls that became gopis (prthu-barhismati-bhavāḥ), is like the divyāmbarā gopis (divyāmbarā), is like the apsarās that became gopis (apsarasaḥ), is like the girls of Sutalaloka that became gopis sautalāḥ), is like the snake-girls that became gopis (nāga-kanyakāḥ), . . .
Text 78

Verse text

param dhāmā param brahmā paurusā prakrtiḥ parā tata-sthā guna-bhur gitā gunāgunamayi gunā

Translation

. . . is the beloved of He who is the Supreme Abode (param dhāmā), is the beloved of He who is the Supreme Brahman (param brahma), is the beloved of the Supreme Person (paurusā), is the transcendental potency of the Supreme Personality of Godhead (prakrtiḥ parā and tata-sthā), is virtuous (guna-bhu), is glorified in song (gitā), has virtues that are beyond the touch of the three modes of material nature (gunāgunamayi), is virtuous (gunā), . . .
Text 79

Verse text

cid-ghanā sad-asan-mālā drstir drcyā gunākari mahat-tattvam ahagkāro mano buddhiḥ pracetanā

Translation

. . . is spiritual (cid-ghanā), is the beloved of He who stands at the beginning of the string of causes and effects (sad-asan-mālā), has transcendental vision (drsti), is beautiful (drcyā), is virtuous (gunākari), is the beloved of He who is the origin of the mahat-tattva (mahat-tattvam), is the beloved of He who is the origin of the false-ego (ahagkāro), is the beloved of He who is the origin of the mind (manaḥ), is the beloved of He who is the origin of the intelligence (buddhi and pracetanā), . . .
Text 80

Verse text

ceto vrttiḥ svāntarātmā caturthi catur-aksarā catur-vyuhā catur-murtir vyoma-vāyur ado jalam

Translation

. . . is the beloved of He who is the origin of the mind (cetaḥ), is the beloved of He who is the origin of action (vrtti), is the beloved of He who is the Supersoul in everyone's heart (svāntarātmā), is the beloved of He who stands beyond wakefulness, dream, and dreamless sleep (caturthi), is the beloved of He who is designated by the sacred syllable Om (catur-aksarā), is the beloved of He who expands as Vāsudeva, Sagkarsana, Pradyumna, and Aniruddha (catur-vyuhā and catur-murti), is the beloved of he who stays in the spiritual sky (vyoma-vāyu), is the beloved of He who stays is the ocean at the bottom of the material universe (ado jalam), . . .
Text 81

Verse text

mahi cabdo raso gandhaḥ sparco rupam anekadhā karmendriyam karmamayi jnānam jnānendriyam dvidhā

Translation

. . . is the beloved of He who is the origin of the earth (mahi), is the beloved of He who is the origin of sound (cabda), is the beloved of He who is the origin of taste (rasa), is the beloved of He who is the origin of smell (gandha), is the beloved of He who is the origin of touch (sparca), is the beloved of He who is the origin of form (rupam), is the beloved of He who appears in many forms (anekadhā), is the beloved of He who is the origin of the working senses (karmendriyam), is the beloved of He who is the origin of action (karmamayi), is the beloved of He who is the origin of knowledge (jnānam), is the beloved of He who is the origin of the knowledge-acquiring senses (j 24ānendriyam), is the beloved of He who appears in two features (dvidhā), . . .
Text 82

Verse text

adhidaivam adhisthitam jnāna-caktiḥ kriyā-caktiḥ

Translation

tridhādhibhuta-madhyātmam sarva-devādhidevatā . . .is the beloved of He who appears in three features (tridhā), is the beloved of He who appears as the adhibhautika-purusa (ahibhutam), is the beloved of He who appears as the adhyātma-purusa (adhyātmam), is the beloved of He who appears as the adhidaiva-purusa (adhidaivam), is the beloved of He who is the original creator (adhisthitam), is the beloved of He who is the master of knowledge (jnāna-cakti), is the beloved of He who is the master of pious deeds (kriyā-cakti), is the beloved of He who is the master of all the demigods (sarva-devādhidevatā), . . .
Text 83

Verse text

tattva-sagghā virag-murtir dhāranā dhāranāmayi crutiḥ smrtir veda-murtiḥ samhitā garga-samhitā

Translation

. . . is the beloved of He who is the supreme truth (tattva-sagghā), is the beloved of He who is the universal form (virag-murti), is the beloved of He who is the supreme object of meditation (dhāranā and dhāranāmayi), is the beloved of He who is the object of the Sruti-cāstra (cruti), is the beloved of He who is the object of the Smrti-cāstra (smrti), is the beloved of He who is the Vedas personified (veda-murti), is the beloved of He who who is glorified by the samhitās (samhitā), is the beloved of He who is glorified by the Garga-samhitā (garga-samhitā), . . .
Text 84

Verse text

pārācari saivā srstiḥ pārahamsi vidhātrkā yājnavalki bhāgavati

Translation

crimad-bhāgavatārcitā . . . is the beloved of He who appeared as Parācara's son (pārācari), is the beloved of He who is the original creator (srsti and vidhātrkā), is the beloved of He who is the original paramahamsa (pārahamsi), is the beloved of He who is worshiped by Yājnavalkya (yājnavalki), is the beloved of the Supreme Personality of Godhead (bhāgavati), is the beloved of He who is worshiped in Srimad-Bhāgavatam (crimad-bhāgavatārcitā), . . .
Text 85

Verse text

rāmāyanamayi ramyā purāna-murtiḥ punyāggā cāstra-murtir mahonnatā

Translation

purāna-purusa-priyā . . . is the beloved of He who is glorified in the Rāmāyana (rāmāyanamayi0, is the beloved of He who is the most handsome (ramyā), is the beloved of He who the ancient Supreme Person (purāna-purusa-priyā and purāna-murti), is pure and sacred (punyāggā), is the Vedas personified (cāstra-murti), is exalted (mahonnatā), . . .
Text 86

Verse text

manisā dhisanā buddhir vāni dhiḥ cemusi matiḥ gāyatri veda-sāvitri brāhmani brahma-laksanā

Translation

. . . is wise and thoughtful (manisā), is eloquent (dhisanā and vāni), is intelligent (buddhi, dhiḥ, cemusi, and mati), chants the gāyatri mantra (gāyatri and veda-sāvitri), is transcendental (brāhmani and brahma-laksanā), . . .
Text 87

Verse text

durgārpanā sati satyā pārvati canḍikāmbikā āryā daksāyani dāksi

Translation

daksa-yajna-vighātini . . . is difficutl to approach (durgā), is a great devotee of Lord Krsna (arpanā), is saintly (sati and satyā), is born from a mountain (pārvati), is sometimes ferocious (canḍikā), is sometimes filled with maternal love (ambikā), is noble-hearted (āryā), is expert (daksāyani and dāksi), is dear to she who destroyed the Daksa-yajna (daksa-yajna-vighātini), . . .
Text 88

Verse text

pulomajā cacindrāni devi deva-varārpitā vāyunā dhārini dhanyā vāyavi vāyu-vega-gā

Translation

. . . is dear to Puloma Muni's daughter (pulomajā), is dear to Saci (caci and indrāni), is a goddess (devi), was offered in marriage to Lord Krsna, the master of the demigods (deva-varārpitā), is the object of Vāyu's meditation (vāyunā dhārini), is glorious (dhanyā), flows as swiftly as the wind (vāyavi and vāyu-vega-gā), . . .
Text 89

Verse text

yamānujā samyamani samnjā chāyā sphurad-dyutiḥ ratna-devi ratna-vrndā tārā tarani-manḍalā

Translation

. . . is Yamarāja's younger sister (yamānujā), sometimes visits Samyamani-pura (samyamani), is dear to Samjnā (sam 24jā), is dear to Chāyā (chāyā), is glorious (sphurad-dyuti), is splendid with many jewels (ratna-devi and ratna-vrndā), is splendid as a star (tārā), is the daughtrer of the sun-god (tarani-manḍalā), . . .
Text 90

Verse text

ruciḥ cāntiḥ ksamā cobhā dayā daksā dyutis trapā tala-tustir vibhā pustiḥ santustiḥ pusta-bhāvanā

Translation

. . . is glorious (ruci), peaceful (cānti), patient (ksamā), beautiful (cobhā), merciful (dayā), expert (daksā), splendid (dyuti), shy (trapā), satisfied with a handful (tala-tusti), glorious (vibhā), exalted (pusti), satisfied (santusti), glorious (pusta-bhāvanā), . . .
Text 91

Verse text

catur-bhujā cāru-netrā cagkha-hastā padma-hastā cakra-hastā gadā-dharā

Translation

dvi-bhujāsta-bhujābalā . . . sometimes has four arms (catur-bhujā), has beautiful eyes (cāru-netrā), sometimes has two arms (dvi-bhujā), sometimes has eight arms (asta-bhujā), is delicate (abalā), holds a conchshell in her hand (cagkha-hastā), holds a lotus in her hand (padma-hastā), holds a cakra in her hand (cakra-hastā), holds a club (gadā-dharā), . . .
Text 92

Verse text

nisagga-dhārini carma- khaḍga-pānir dhanur-dharā dhanus-tagkarani yodhi

Translation

daityodbhata-vinācini . . . carries a quiver of arrows (nisagga-dhārini), holds a sword and chield in her hands (carma- khaḍga-pāni), holds a bow (dhanur-dharā), shoots many arrows with a loud sound (dhanus-tagkarani), is a great warrior (yodhi), destroys the demonic armies (daityodbhata-vinācini), . . .
Text 93

Verse text

ratha-sthā garuḍāruḍhā vamci-dharā krsna-vesā sragvini vana-mālini

Translation

cri-krsna-hrdaya-sthitā . . . rides on a chariot (ratha-sthā), rides on Garuḍa (garuḍāruḍhā), stays in Lord Krsna's heart (cri-krsna-hrdaya-sthitā), is the beloved of Lord Krsna, who plays the flute (vamci-dharā), stays by Lord Krsna (krsna-vesā), is decorated with a garland of flowers (sragvini), is decorated with a garland of forest flowers (vana-mālini), . . .
Text 94

Verse text

kirita-dhārini yānā manda-manda-gatir gatiḥ tanvi komala-vigrahā

Translation

candra-koti-pratikācā . . . wears a crown (kirita-dhārini), travels to many places (yānā), walks gracefully (manda-manda-gati and gati), is splendid as millions of moons (candra-koti-pratikācā), is slender (tanvi), is delicate (komala-vigrahā), . . .
Text 95

Verse text

bhaismi bhisma-sutā bhimā rukmini rukma-rupini satyabhāmā jāmbavati satyā bhadrā sudaksinā

Translation

. . . is dear to Rukmini (bhaismi, bhisma-sutā, bhimā, rukmini, and rukma-rupini), is dear to Satyabhāmā (satyabhāmā), is dear to Jāmbavati (jāmbavati), is dear to Satyā (satyā), is dear to Bhadrā (bhadrā), is dear to Sudaksinā (sudaksinā), . . .
Text 96

Verse text

mitravindā sakhi-vrndā crggāra-kārini crggā crgga-bhuḥ crgga-dā khagā

Translation

vrndāranya-dhvajordhvagā . . . is dear to Mitravindā (mitravindā), is dear to the gopis (sakhi-vrndā), is a flag decorating Vrndāvana (vrndāranya-dhvajā), is exalted (urdhvagā), is expert at decorating Rādhā and Krsna (crggāra-kārini), is exalted (crggā, crgga-bhuḥ, and crgga-dā), is a goddess (khagā), . . .
Text 97

Verse text

titikseksā smrtiḥ spardhā sprhā craddhā sva-nirvrtiḥ icā trsnā bhidā pritir himsā yācnā klamā krsiḥ

Translation

. . . is tolerant (titiksā), had beautiful eyes (iksā), is thoughtful (smrti), competes to attain Lord Krsna (spardhā), yearns to attain Lord Krsna (sprhā), trusts Lord Krsna (craddhā), is happy (sva-nirvrti), is a goddess (icā), thirsts to attain Lord Krsna (trsnā), is sometimes separated from Lord Krsna (bhidā), loves Lord Krsna (priti), is sometimes ferocious (himsā), begs to attain Lord Krsna (yācnā), is sometimes fatigued (klamā), is attracted to Lord Krsna (krsi), . . .
Text 98

Verse text

ācā nidrā yoga-nidrā yogini yogadānugā nisthā pratisthā samitiḥ sattva-prakrtir uttamā

Translation

. . . hopes to attain Lord Krsna (ācā), sometimes sleeps (nidrā), sleeps in a mystic trance (yoga-nidrā) is a yogini (yogini and yogadānugā), has faith in Lord Krsna (nisthā), takes shelter of Lord Krsna (pratisthā), is peaceful (samiti), is situated in transcendental goodness (sattva-prakrti), is exalted (uttamā), . . .
Text 99

Verse text

tamaḥ-prakrtir durmarsi rajaḥ-prakrtir ānatiḥ kriyākriyā krtir glāniḥ sāttviky āḍhyātmiki vrsā

Translation

. . . sometimes appears to they who are in the mode of darkness (tamaḥ-prakrti), sometimes is ferocious (durmarsi), sometimes appears to they who are in the mode of passion (rajaḥ-prakrti), is humble (ānati), sometimes is active (kriyā), sometimes is nactive (akriyā), is saintly (krti), destroys the impious (glāni), sometimes appears to they who are in the mode of goodness (sāttviki), is spiritual (āḍhyātmiki), is religion personified (vrsā), . . .
Text 100

Verse text

sevā-cikhā-manir vrddhir āhutiḥ piggalodbhavā nāga-bhāsā nāga-bhusā nāgari nagari nagā

Translation

. . . is the crest-jewel of devotees (sevā-cikhā-mani), is exalted (vrddhi), calls out to Lord Krsna in her prayers (āhuti), has a dark complexion (piggalodbhavā), is a river that speaks the language of snakes (nāga-bhāsā), is a river decorated with snakes (nāga-bhusā), is a graceful and beautiful gopi (nāgari and nagari), is a river with many trees on its shore (nagā), . . .
Text 101

Verse text

naur naukā bhava-naur bhāvyā manomayi dārumayi saikati sikatāmayi

Translation

bhāva-sāgara-setukā . . . is a boat to cross the ocean of repeated birth and death (nau, naukā, and bhava-nau), is the proper object of meditation (bhāvyā), is a bridge to cross the ocean of repeated birth and death (bhāva-sāgara-setukā), is thoughtful (manomayi), is a river with many trees on its shore (dārumayi), is a river with many beaches (saikati and sikatāmayi), . . .
Text 102

Verse text

lekhyā lepyā manimayi cailā caila-bhavā cilā cikarābhā calācalā

Translation

pratihema-vinirmitā . . . is a gopi decorated with colorful designs and pictures (lekhyā), is anointed with fragrances (lepyā), is decorated with jewel ornaments (manimayi), is decorated with gold ornaments (pratihema-vinirmitā), is the daughter of Mount Kalinda (cailā and caila-bhavā), is virtuous (cilā), is filled with spray from its turbulent waves (cikarābhā), sometimes flows swiftly (calā), sometimes is almost motionless (acalā), . . .
Text 103

Verse text

āsthitā su-sthitā tuli vaidiki tantriki vidhiḥ sandhyā sandhyābhra-vasanā veda-sandhiḥ sudhāmayi

Translation

. . . sometimes is restless (asthitā), sometimes is peaceful (su-sthitā), is an expert painter (tuli), is learned in the Vedas (vaidiki), is learned in the Tantras (tantriki), is learned in the rules of religion (vidhi), meets Lord Krsna at a rendezvous (sandhyā), dresses for a rendezvous with Lord Krsna (sandhyābhra-vasanā), is learned in the Vedas (veda-sandhi), is sweet as nectar (sudhāmayi), . . .
Text 104

Verse text

sāyantani cikhāvedhyā suksmā jiva-kalākrtiḥ ātma-bhutā bhāvitānvi prahvi kamala-karnikā

Translation

. . . meets Lord Krsna in the evening (sāyantani), is splendid as a burning flame (cikhā), is eternal and can never be harmed (avedhyā), is transcendental (suksmā), is a jiva-kalā expansion of Lord Krsna (jiva-kalākrti), is born from Lord Krsna (ātma-bhutā), is the proper object of meditation (bhāvitā), is transcendental (anvi), is humble (prahvi), is beautiful as the whorl of a lotus (kamala-karnikā), . . .
Text 105

Verse text

nirājani mahā-vidyā kandali kārya-sādhani pujā pratisthā vipulā punanti pāra-laukiki

Translation

. . . offers ārati to Lord Krsna (nirājani), is very learned (mahā-vidyā), has many newly blossoming flowers by her shores (kandali), fulfills the devotees' desires (kārya-sādhani), is the proper object of worship (pujā), is a goddess (pratisthā), is great (vipulā), is sacred and purifying (punanti), brings one to the spiritual world (pāra-laukiki), . . .
Text 106

Verse text

cukla-caktir mauktiki ca pratitiḥ paramecvari virajosnig virāḍ-v/eni venukā venu-nādini

Translation

. . . is the Lord's spiritual potency (cukla-cakti), gives liberation (mauktiki), has faith in Lord Krsna (pratiti), is the beloved of the Supreme Personality of Godhead (paramecvari), is supremely pure (virajā), is glorified with prayers written in the meter usnik (usnik), is the hair of the Lord's universal form (virāḍ-v/eni), expertly plays the flute (venukā and venu-nādini), . . .
Text 107

Verse text

āvartini vārtikadā vārtā vrttir vimānagā rāsāḍhyā rāsini rāsā

Translation

rāsa-manḍala-vartini . . . is a river that has many whirlpools (āvartini), is a messenger (vārtikadā and vārtā), is active in Lord Krsna's service (vrtti), travels in airplanes (vimānagā), is expert in the rāsa-dance (rāsāḍhyā, rāsini, rāsā, and rāsa-manḍala-vartini), . . .
Text 108

Verse text

gopa-gopicvari gopi go-cārini gopa-nadi

Translation

gopi-gopāla-vanditā gopānanda-pradāyini . . . is a leader of the gopas and gopis (gopa-gopicvari), is a gopi (gopi), is worshiped by the gopas and gopis (gopi-gopāla-vanditā), herds the cows (go-cārini), is a river that helps the gopas (gopa-nadi) and gives happiness to the gopas (gopānanda-pradāyini), . . .
Text 109

Verse text

pacavyadā gopa-sevyā kotico go-ganavrtā gopānugā gopavati

Translation

govinda-pāda-pādukā . . . nourishes the cows (pacavyadā), is served by the gopas (gopa-sevyā), is a place where millions of cows meet (kotico go-ganavrtā), is a place where many gopas meet (gopānugā and gopavati), is a place where Lord Krsna places His feet (govinda-pāda-pādukā), . . .
Text 110

Verse text

vrsabhānu-sutā rādhā krsna-prānādhikā cacvad- rasikā rasikecvari

Translation

cri-krsna-vaca-kārini . . . is a friend of Vrsabhānu's daughter (vrsabhānu-sutā and rādhā), has brought Lord Krsna under her dominion (cri-krsna-vaca-kārini), is a girl for whom Lord Krsna is more dear than life (krsna-prānādhikā), eternally enjoys nectar pastimes with Lord Krsna (cacvad-rasikā), is a queen of they who enjoy nectar pastimes with Lord Krsna (rasikecvari), . . .
Text 111

Verse text

avatodā tāmraparni krtamālā vihāyasi krsnā veni bhimarathi tāpi revā mahāpagā

Translation

. . . is a friend of the Avatodā river (avatodā), is a friend of the Tāmraparni river (tāmraparni), is a friend of the Krtamālā river (krtamālā), is a friend of the Vihāyasi river (vihāyasi), is a friend of the Krsnā river (krsnā), is a friend of the Veni river (veni), is a friend of the Bhimarathi river (bhimarathi), is a friend of the Tāpi river (tāpi), is a friend of the Revā river (revā), is a friend of the Mahāpagā river (mahāpagā), . . .
Text 112

Verse text

vaiyāsaki ca kāveri tuggabhadrā sarasvati candrabhāgā vetravati rsikulyā kakudmini

Translation

. . . is a friend of the Vaiyāsaki river (vaiyāsaki), is a friend of the Kāveri river (kāveri), is a friend of the Tuggabhadrā river (tuggabhadrā), is a friend of the Sarasvati river (sarasvati), is a friend of the Candrabhāgā river (candrabhāgā), is a friend of the Vetravati river (vetravati), is a friend of the Rsikulyā river (rsikulyā), is a friend of the Kakudmini river (kakudmini), . . .
Text 113

Verse text

gautami kauciki sindhur godāvari ratnamālā gaggā mandākini balā

Translation

bāna-gaggātisiddhidā . . . is a friend of the Gautami river (gautami), is a friend of the Kauciki river (kauciki), is a friend of the Sindhu river (sindhu), is a friend of the Bāna-gaggā river (bāna-gaggā), is a friend of the Atisiddhidā river (atisiddhidā), is a friend of the Godāvari river (godāvari), is a friend of the Ratnamālā river (ratnamālā), is a friend of the Gaggā river (gaggā), is a friend of the Mandākini river (mandākini), is a friend of the Balā river (balā), . . .
Text 114

Verse text

svarnadi jāhnavi velā vaisnavi maggalālayā bālā visnu-padi proktā

Translation

sindhu-sāgara-saggatā . . . is a friend of the Svarnadi river (svarnadi), is a friend of the Jāhnavi river (jāhnavi), is a friend of the Velā river (velā), is a friend of the Vaisnavi river (vaisnavi), is auspicious (maggalālayā), is youthful (bālā), is a place where Lord Krsna places His feet (visnu-padi), is described in the scriptures (proktā), is a friend of the holy place Sindhu-sāgara (sindhu-sāgara-saggatā), . . .
Text 115

Verse text

samudri ratnadā dhuni bhāgirathi svar-dhuni bhuḥ

Translation

gaggā-sāgara-cobhāḍhyā cri-vāmana-pada-cyutā . . . is glorious like Gaggā-sāgara (gaggā-sāgara-cobhāḍhyā), flows into the ocean (samudri), is full of jewels (ratnadā), is a beautiful river (dhuni), is a friend of the Gaggā (bhāgirathi, svar-dhuni, bhuḥ, and cri-vāmana-pada-cyutā), . . .
Text 116

Verse text

laksmi ramā ramaniyā bhārgavi visnu-vallabhā sitārcir jānaki mātā kalagka-rahitā kalā

Translation

. . . is glorious (laksmi), delightful (ramā), beautiful (ramaniyā), is a friend of Bhrgu Muni's daughter (bhārgavi), is dear to Lord Visnu (visnu-vallabhā), is a friend of Sitā (sitā and jānaki), is glorious as a flame (arci), is like the mother of the world (mātā), is sublimely pure (kalagka-rahitā), is a kalā expansion of Lord Krsna (kalā), . . .
Text 117

Verse text

sarvā tri-patha-gāmini dharā vicva-bharānantā bhumir dhātri ksamāmayi

Translation

krsna-pādābja-sambhutā . . . was born from Lord Krsna's lotus feet (krsna-pādābja-sambhutā), has all glories (sarvā), travels through the three worlds (tri-patha-gāmini), nourishes the worlds (dharā and vicva-bharā), is limitless (anantā), flows on the earth (bhumi), maintains the earth (dhātri), is very tolerant (ksamāmayi), . . .
Text 118

Verse text

sthirā dharitri dharani urvi cesa-phana-sthitā ayodhyā rāghava-puri kauciki raghu-vamsa-jā

Translation

. . . is steady and peaceful (sthirā), maintains the earth (dharitri, dharani, and urvi), stays under Sesa's hoods (cesa-phana-sthitā), stays in Ayodhyā (ayodhyā and rāghava-puri), is worshiped by Vicvamitra (kauciki), worships Lord Rāmacandra (raghuvamsajā), . . .
Text 119

Verse text

mathurā māthuri panthā yādavi dhruva-pujitā mayāyur bilva-nilodā

Translation

gaggā-dvāra-vinirgatā . . . flows by Mathurā (mathurā and māthuri), flows in a beautiful course (panthā), flows by the city of the Yādavas (yādavi), is worshiped by Dhruva (dhruva-pujitā), gave a long life to Mayāsura (mayāyuḥ), has waters dark as bilva leaves (bilva-nilodā), flows from Haridvāra (gaggā-dvāra-vinirgatā), . . .
Text 120

Verse text

kucāvarta-mayi dhrauvyā kāci civa-puri cesā vindhyā vārānasi civā

Translation

dhruva-manḍala-madhya-gā . . . flows by Kucāvarta (kucāvarta-mayi), is worshiped by Dhruva (dhrauvyā), flows through Dhruvaloka (dhruva-manḍala-madhya-gā), flows by Vārānasi (kāci, civa-puri, and vārānasi), is perfect (cesā), flows by the Vindhyā Hills (vindhyā), is auspicious (civā), . . .
Text 121

Verse text

avantikā devapuri projjvalojjayini jitā dvārāvati dvāra-kāmā kuca-bhutā kucasthali

Translation

. . . flows by Avantikā-puyra (avantikā), flows by Devapuri (devapuri), is splendid (projjvalā), flows by Ujjayini (ujjayini), is victorious (jitā), flows by Dvārakā (dvārāvati, kuca-bhutā, and kucasthali), fulfills all desires (dvāra-kāmā), . . .
Text 122

Verse text

mahā-puri sapta-puri

Translation

nandi-grāma-sthala-sthitā cālagrāma-cilādityā cambhala-grāma-madhyagā . . . flows by many great cities (mahā-puri), flows by seven cities (sapta-puri), flows by Nanda-grāma (nandi-grāma-sthala-sthitā), is a friend of the Ganḍaki river, where the Sālagrāma-cilās are manifest (cālagrāma-cilādityā), flows by Sambhala-grāma (cambhala-grāma-madhyagā), . . .
Text 123

Verse text

vamca-gopālini ksiptā barhismati hastipuri

Translation

hari-mandira-vartini cakra-prastha-nivāsini . . . worships the flutist Krsna (vamca-gopālini), has renounced the material world (ksiptā), is a palace for Lord Krsna's pastimes (hari-mandira-vartini), flows by Barhismati-pura (barhismati), flows by Hastināpura (hastipuri), flows by King Indra's residence (cakra-prastha-nivāsini), . . .
Text 124

Verse text

dāḍimi saindhavi jambuḥ pauskari puskara-prasuḥ naimisi naimisāvrtā

Translation

utkalāvarta-gamanā . . . nourishes many pomegranate trees (dāḍimi), flows to the ocean (saindhavi), is a friend of the Jambu river (jambu), is a friend of Puskara-tirtha (pauskari and puskara-prasu), flows through Orissa (utkalāvarta-gamanā), flows by Naimisāranya (naimisi and naimisāvrtā), . . .
Text 125

Verse text

kurujāggala-bhuḥ kāli haimavaty-arbudi budhā

Translation

cukara-ksetra-viditā cveta-vārāha-dhāritā . . . flows through Kurujāggala (kurujāggala-bhu), has a dark complexion (kāli), is born from the Himālayas (haimavati), is dark as a cloud (arbudi), is wise (budhā), flows by Sukara-ksetra (cukara-ksetra-viditā), is maintained by Lord Sveta-varāha (cveta-vārāha-dhāritā), . . .
Text 126

Verse text

sarva-tirthamayi tirthā tirthānām tirtha-kārini hārini sarva-dosānām dāyini sarva-sampadām

Translation

. . . contains all holy places within her waters (sarva-tirthamayi and tirthā), makes the holy places sacred (tirthānām tirtha-kārini), removes all sins (hārini sarva-dosānām), gives all good fortune (dāyini sarva-sampadām), . . .
Text 127

Verse text

vardhini tejasām sāksād

Translation

garbha-vāsa-nikrntani goloka-dhāma-dhanini nikunja-nija-manjari . . . brings glory and power (vardhini tejasām), has directly appeared in this world (sāksāt), ends the need to again be born in a mother's womb (garbha-vāsa-nikrntani), is the opulence of Goloka (goloka-dhāma-dhanini), is a graceful flower to decorate her own transcendental forest (nikunja-nija-ma 24jari), . . .
Text 128

Verse text

sarvottamā sarva-punyā

Translation

sarva-saundarya-crgkhalā sarva-tirthopari-gatā sarva-tirthādhidevatā . . . is the greatest (sarvottamā), is supremely sacred (sarva-punyā), has all beauty (sarva-saundarya-crgkhalā), is the best of all holy places (sarva-tirthopari-gatā), is the deity worshiped by all holy places (sarva-tirthādhidevatā), . . .
Text 129

Verse text

cridā crisā cri-nivāsā cri-nidhiḥ cri-vibhāvanā svaksā svaggā catānandā nandā jyotir ganecvari

Translation

. . . gives beauty, glory, and wealth (cridā), is the queen of beauty, glory, and wealth (crisā), is the abode of beauty, glory, and wealth (cri-nivāsā), is a treasury of beauty, glory, and wealth (cri-nidhiḥ and cri-vibhāvanā), has beautiful eyes (svaksā), has beautiful limbs (svaggā), has a hundred blisses (catānandā), is filled with happiness (nandā), is splendid (jyoti), and is a leader of the gopis (ganecvari).
Text 130

Verse text

nāmnām sahasram kālindyāḥ kirtidam kāmadam param mahā-pāpa-haram punyam āyur-vardhanam uttamam

Synonyms

nāmnām of names ; sahasram thousand ; kālindyāḥ of the Yamunā ; kirtidam giving fame ; kāmadam fulfilling desires ; param great ; mahā-pāpa great sins ; haram removing ; punyam sacred ; āyur-vardhanam increasing life ; uttamam transcendental.

Translation

These thousand sacred names of Sri Yamunā bring fame and fulfill all desires. They remove the greatest sins. They increase the span of life.
Text 131

Verse text

eka-vāram pathed rātrau caurebhyo na bhayam bhavet dvi-vāram prapathen mārge dāsyubhyo na bhayam kvacit

Synonyms

eka one ; vāram time ; pathet recites ; rātrau at night ; caurebhyaḥ from thieves ; na not ; bhayam fear ; bhavet will be ; dvi-vāram two times ; prapathet recites ; mārge on the path ; dāsyubhyaḥ from highwaymen ; na not ; bhayam fear ; kvacit in any way.

Translation

A person who once recites these names need not fear thieves at night. A person who twice recites these names need not fear highwaymen.
Texts 132 and 133

Verse text

dvitiyam tu samārabhya pathet purnāvadhim dvijaḥ daca-vāram idam bhaktyā dhyātvā devim kālindajām rogi rogāt pramucyeta baddho mucyetā bandhanāt gurvini janayet putram vidyārthi panḍito bhavet

Synonyms

dvitiyam second ; tu indeed ; samārabhya beginning ; pathet recites ; purnāvadhim full ; dvijaḥ brāhmana ; daca-vāram ten times ; idam this ; bhaktyā with devotion ; dhyātvā meditating ; devim on goddess Yamunā ; kālindajām the daughter of Mount Kalinda ; rogi dioseased ; rogāt from disease ; pramucyeta freed ; baddhaḥ imprisoned ; mucyetā is freed ; bandhanāt from prison ; gurvini desiring children ; janayet will beget ; putram a son ; vidyārthi desiring knowledge ; panḍitaḥ a scholar ; bhavet will become.

Translation

A brāhmana who chants these names ten times as he devotedly meditates on Sri Yamunā, if he is diseased becomes free of his disease, if he is imprisoned becomes released from prison, if he wishes a son begets a son, if he wishes knowledges, becomes a learned scholar, . . .
Text 134

Verse text

mohanam stambhanam cacvad vaci-kāranam evā ca uccātanam ghātanam ca cosanam dipanam tathā

Synonyms

mohanam bewilderment ; stambhanam paralysis ; cacvat always ; vaci-kāranam being under the conmtrol of others ; evā indeed ; ca and ; uccātanam exile ; ghātanam viloent attacks ; ca and ; cosanam withering ; dipanam panic ; tathā so.

Translation

. . . and becomes free from bewilderment, paralysis, being under others' control, forced exile, being attacked by others, withering away, panic, . . .
Text 135

Verse text

unmādanam tāpanam ca nidhi-darcanam evā ca yad yad vānchati cittena tat tat prāpnoti mānavaḥ

Synonyms

unmādanam madness ; tāpanam suffering ; ca and ; nidhi-darcanam seeing wealth ; evā indeed ; ca and ; yad yat whatever ; vā 24chati desires ; cittena in his heart ; tat tat thAT ; prāpnoti attains ; mānavaḥ a person.

Translation

. . . madness, and suffering. He attains great wealth. He attains whatever he desires in his heart.
Text 136

Verse text

brāhmano brahma-varcasvi rājanyo jagati-patiḥ vaicyo nidhi-patir bhuyāc chudraḥ crutvā tu nirmalaḥ

Synonyms

brāhmanaḥ a brāhmana ; brahma-varcasvi brahminical power ; rājanyaḥ kings ; jagati-patiḥ the master of the world ; vaicyaḥ a vaisya ; nidhi-patiḥ the master of great welath ; bhuyāt may be ; cudraḥ a sudra ; crutvā hearing ; tu indeed ; nirmalaḥ pure.

Translation

By hearing these thousand names a brāhmana attains great brahminical power, a ksatriya becomes king of the world, a vaicya becomes the master of great wealth, and a cudra becomes pure in heart.
Text 137

Verse text

puja-kāle tu yo nityam pathate bhakti-bhāvataḥ lipyate nā sa pāpena padma-patram ivāmbhasā

Synonyms

puja-kāle at the time of worship ; tu indeed ; yaḥ one who ; nityam regularly ; pathate recites ; bhakti-bhāvataḥ with devotion ; lipyate is touched ; not ; sa he ; pāpena by sin ; padma-patram a lotus leaf ; iva like ; ambhasā by water.

Translation

A person who when he worships the Lord recites these thousand names of Sri Yamunā is never touched by sin as a lotus leaf is never touched by water.
Texts 138 and 139

Verse text

cata-vāram pathen nityam varsāvadhim ataḥ param patalam paddhatim krtvā stavam cā kavacam tathā prāpnuyān nātra samcayaḥ

Synonyms

cata-vāram a hundred times ; pathen recites ; nityam regularly ; varsāvadhim for a year ; ataḥ then ; param from ; patalam patalam ; paddhatim paddhati ; krtvā doing ; stavam stava ; and ; kavacam kavaca ; tathā so ; sapta-dvipa-mahi-rājyam the kingdom of the seven continents ; prāpnuyāt attains ; na not ; atra here ; samcayaḥ doubt.

Translation

sapta-dvipa-mahi-rājyam A person who for one year every day recites these names one hundred times and every day performs the Yamunā-patala, Yamunā-paddhati, Yamunā-stava, and Yamunā-kavaca, becomes king of the seven dvipas. Of this there is no doubt.
Text 140

Verse text

niskāranam pathed yas tu traivargyam etya sukrti jivan-mukto bhaved iha

Synonyms

niskāranam without motive ; pathet recites ; yaḥ one who ; tu indeed ; yamunā-bhakti-samyutaḥ with devotion fro Sri Yamunā ; traivargyam the three goals of life ; etya attaining ; sukrti pious ; jivan-muktaḥ liberated in this life ; bhavet becomes ; iha in this world.

Translation

yamunā-bhakti-samyutaḥ A person who, devoted to Sri Yamunā and free of material motives, recites these prayers, attains the three goals of life, becomes saintly, and becomes liberated even in this world.
Text 141

Verse text

nikunja-lilā-lalitam manoharam vrajet sa golokam idam pathec ca yaḥ

Synonyms

nikunja in the forest groves ; lilā pastimes ; lalitam charming ; manoharam beautiful ; kalindajā-kula by the Yamunā's shore ; latā-kadambakam vines ; vrndāvana og Vrndāvana ; unmatta intoxicated ; milinda of bumblebees ; cabditam filled with the sounds ; vrajet goes ; sa he ; golokam to Goloka ; idam this ; pathet reads ; ca and ; yaḥ one who.

Translation

kalindajā-kula-latā-kadambakam vrndāvanonmatta-milinda-cabditam A person who recites these hundred names goes to Goloka, the beautiful realm filled with flowering vines by the Yamunā's shore, the sound of intoxicated bees, and the charming pastimes of the Supreme Personality of Godhead. Canto Eight Chapter Nine Śrī Rāma-rāsa-krīdā Lord Balarāma's Rāsa Dance
Text 1

Verse text

duryodhana uvāca muni-śārdūla bhagavān balabhadro nāga-

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; muni-śārdūla O tiger of sages ; bhagavān Lord ; balabhadrah Balarāma ; nāga snake ; kanyābhih with the girls ; gopībhih with the gopīs ; kadā when? ; kālindī-kūle on the Yamunā's shore ; vijahāra enjoyed pastimes.

Translation

kanyābhir gopībhih kadā kālindī-kūle vijahāra. Duryodhana said: O tiger of sages, when did Lord Balarāma enjoy the rāsa dance on the Yamunā's shore with gopīs that had been snake-girls in their previous birth?
Text 2

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca ekadā dvārakā-nāgarād dhi tālāṅkaṁ ratham āsthāpya surān didṛkṣuh param utkaṇṭho nanda-rāja-gokula- go-gopāla-gopī-gaṇa-saṅkulah saṅkarṣaṇa āgataś cirotkaṇṭhābhyāṁ nandarāja-yaśodābhyāṁ pariṣvakto gopī-gopāla-gobhir militvā tatra

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Supreme Personality of Godhe ; ekadā one day ; dvārakā-nāgarāt from Dvārakā ; hi indeed ; tālāṅkam marked with the sign of the palm tree ; ratham chariot ; āsthāpya mounting ; surān the demigods ; didṛkṣuh desiring to see ; param greatly ; utkaṇṭhah eager ; nanda-rāja-gokula in King Nanda's Gokula ; go-gopāla-gopī-gaṇa the cows, gopas, and gopīs ; saṅkulah agitated ; saṅkarṣaṇa Lord Balarāma ; āgataś came ; cirotkaṇṭhābhyām yearning for a long time ; nandarāja-yaśodābhyām by Yaśodā and King Nanda ; pariṣvaktah embraced ; gopī-gopāla-gobhih by the gopas and gopīs ; militvā meeting ; tatra there ; dvau two ; masau months ; vasantikau in spirngtime ; ca and ; āvatsīt resided.

Translation

dvau masau vasantikau cāvatsīt. Śrī Prāḍvipāka Muni said: One day, eager to see His devotees, Lord Balarāma mounted His chariot bearing a palm-tree flag, left Dvārakā, and, yearning to see the gopas, gopīs, and cows, went to Gokula. Yaśodā and King Nanda embraced Him when He arrived. Later He met with the gopas and gopīs. He stayed there for two months.
Text 3

Verse text

atha ca yā nāga-kanyāh pūrvoktās tā gopa-kanyā bhūtvā balabhadra-prāpty-arthaṁ gargācāryād balabhadrapaṣcāṅgaṁ gṛhītvā tenaiva siddhā babhūvuh. tābhir baladeva ekadā prasannah kālindī-kūle rāsa-maṇḍalaṁ samārebhe. tadaiva caitra-pūrṇimāyāṁ

Synonyms

atha then ; ca and ; ya who ; nāga-kanyāh the snake girls ; pūrvoktah previously described ; ta they ; gopa-kanyā gopīs ; bhūtvā becoming ; balabhadra-prāpty-artham to attain Lord Balarāma ; gargācāryāt from Garga Muni ; balabhadra of Lord Balarāma ; paṣcāṅgam the five methods of worship ; gṛhītvā accepting ; tena by that ; eva indeed ; siddha perfect ; babhūvuh became ; tābhih with them ; baladeva Balarāma ; ekadā one day ; prasannah happy ; kālindī of the Yamunā ; kūle on the shore ; rāsa-maṇḍalam the rasa-dance circle ; samārebhe attained ; tadā then ; eva indeed ; caitra-pūrṇimāyām on the full moon of the month of Caitra ; pūrṇa full ; candrah moon ; aruṇa-varṇah red ; sampūrṇam full ; vanam forest ; raṣjayan making red ; vireje shone.

Translation

pūrṇa-candro 'ruṇa-varṇah sampūrṇaṁ vanaṁ raṣjayan vireje. The previously described snake-girls became gopīs and, in order to attain Lord Balarāma's association, on Garga Muni's advice followed the five methods of worshiping Lord Balarāma. In this way they became perfect. Pleased with them, Lord Balarāma enjoyed a rāsa-dance with them on the full-moon night of the month of Caitra (March-April), a night when the red moon reddened the whole of Vṛndāvana forest.
Text 4

Verse text

śītalā manda-yānāh kamala-makaranda-reṇu-vṛnda- samvṛtāh sarvato vāyavah parivavuh kalinda-giri-nandinī-cala- laharībhir ānanda-dāyinī pulinaṁ vimalaṁ hy acitaṁ cakāra. tathā ca kuṣja-prāṅgana-nikuṣja-puṣjaih sphural-lalita-pallava-puṣpa-parāgair mayūra-kokila-puṁskokila- kūjitair madhupa-madhura-dhvanibhir vraja-bhūmir vibhrājamānā

Synonyms

śītalā cool ; manda-yānāh slowly moving ; kamala-makaranda-reṇu-vṛnda-samvṛtāh filled with lotus pollen ; sarvatah everywhere ; vāyavah breezes ; parivavuh blew ; kalinda-giri-nandinī-cala-laharībhih moving the Yamunā's waves ; ānanda-dāyinī delightful ; pulinam the shore ; vimalam splendid ; hy indeed ; acitam collected ; cakāra. did ; tathā so ; ca and ; kuṣja-prāṅgana-nikuṣja-puṣjaih with the forest goves and courtyards ; sphural-lalita-pallava playfully blossoming petals ; puṣpa flowers ; parāgaih with pollen ; mayūra peacocks ; kokila-puṁskokila and cuckoos ; kūjitaih cooing ; madhupa-madhura-dhvanibhih with the sweet hummingof bees ; vraja-bhūmih the land of Vraja ; vibhrājamānā shining ; babhūva became.

Translation

babhūva. Cooling, gentle, delightful, lotus-pollen filled breezes pushed the Yamunā's waves and blew to the splendid shore. Then the land of Vraja became very splendid, its many forest groves and courtyards filled with the fragrant pollen of playfully and gracefully blossoming flowers, with the cooing of cuckoos and peacocks, and with the sweet humming of bees.
Text 5

Verse text

tatra kvaṇad-ghaṇṭikā-nūpurah sphuran-maṇi-maya-kaṭaka- kaṭi-sūtra-keyūra-hāra-kirīṭa-kuṇḍalayor upari kamala-patrair nīlāmbaro vimala-kamala-patrākṣo yakṣībhir yakṣa-rāḍ iva gopībhir

Synonyms

tatra there ; kvaṇat sounding ; ghaṇṭikā bells ; nūpurah anklets ; sphuran-maṇi-maya-kaṭaka glittering gend bracelets with jewels ; kaṭi-sūtra belts ; keyūra armlets ; hāra necklaces ; kirīṭa crowns ; kuṇḍalayoh and earrings ; upari above ; kamala-patraih with lotus petals ; nīlāmbarah blue garments ; vimala-kamala-patrākṣah glistening lotus eyes ; yakṣībhih with Yakṣīs ; yakṣa-rāḍ Kuvera ; iva like ; gopībhih with the gopīs ; gopa-rāḍ the king of the gopas ; rāsa-maṇḍale in the rasa-dance circle ; reje shone.

Translation

gopa-rāḍ rāsa-maṇḍale reje. Decorated with tinkling ankle-bells, glittering gold and jewel necklace, armlets, belt, crown, and earrings, and with many lotus petals, dressed in blue garments, and His eyes like glittering lotus petals, Lord Balarāma was splendid with the gopīs in the rāsa-dance circle. He was like Kuvera surrounded by a host of beautiful yakṣīs.
Text 6

Verse text

atha varuṇa-preṣitā vāruṇī devī puṣpa-bhara-gandhi-lobhi- milinda-nādita-vṛkṣa-koṭarebhyah patantī sarvato vanaṁ surabhī- cakāra. tat-pāna-mada-vihvalah kamala-viśāla-tāmrākṣo makaradhvājāveśa-calad-dhuryāṅga-bhaṅgo vihāra-kheda- prasvedāmbu-kaṇair galad-gaṇḍa-sthala-patra-bhaṅgo gajendra- gatir gajendra-śuṇḍādaṇḍa-sama-dordaṇḍa-maṇḍito gajībhir gaja-rājendra ivonmattah siṁhāsane nyasta-halo musala-pāṇih koṭīndu-pūrṇa-maṇḍala-saṅkāśah prodgamad-ratna-maṣjīra- pracala-nūpura-prakvaṇat-kanaka-kiṅkinībhih kaṅkaṇa-sphurat- sthala-patrāvalībhih sundarībhir bhagavān bhuvaneśvaro

Synonyms

atha then ; varuṇa by Varuṇa ; preṣitā sent ; vāruṇī Varu.nī ; devī goddess ; puṣpa-bhara-gandhi-lobhi made greedy by the scent of the flowers ; milinda of bees ; nādita sounded ; vṛkṣa of the trees ; koṭarebhyah from the hollows ; patanti fall ; sarvatah everywheer ; vanam the forest ; surabhī fragrant ; cakāra made ; tat-pāna-mada-vihvalah eager to drink it ; kamala-viśāla-tāmrākṣah His eyes large red lotus flowers ; makaradhvāja of Kāmadeva ; āveśa from the entrance ; calat moving ; dhuryāṅga-bhaṅgah great limbs ; vihāra-kheda exhausted from pastimes ; prasvedāmbu-kaṇaih with drops of perspiration ; galad-gaṇḍa-sthala-patra-bhaṅgah trickling down His cheeks ; gajendra of the king of elephants ; gatih walking ; gajendra-śuṇḍādaṇḍa-sama-dordaṇḍa-maṇḍitah decorated with arms like elephants' trunks ; gajībhih with female elephants ; gaja-rājendra the king of the kings of the kings of elephants ; iva like ; unmattah intoxicated ; siṁhāsane on a throne ; nyasta-halah weakened ; musala-pāṇih club in hand ; koṭīndu-pūrṇa-maṇḍala-saṅkāśah splendid like millions of moons ; prodgamad-ratna-ma 24jīra-pracala-nūpura-prakvaṇat-kanaka-kiṅkinībhih with tinkling anklets and ornaments ; kaṅkaṇa bracelets ; sphurat glistening ; tāṭaṅka earrings ; puraṭa golden ; hāra necklace ; śrī-kaṇṭha graceful neck ; aṅgulīya rings ; śiromaṇibhih crest jewels ; praviḍambinī-kṛta mocking ; sarpiṇī snake girls ; śyāma black ; veṇī braids ; kuntala hair ; lalita graceful ; gaṇḍa-sthala cheeks ; patrāvalībhih with pictures and decorations ; sundarībhih beautiful ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; bhuvaneśvarah the master of the worlds ; vibhrājamānah shining ; virarāja shone ; atha then ; ca and ; reme enjoyed.

Translation

tāṭaṅka-puraṭa-hāra-śrī-kaṇṭhāṅgulīya-śiromaṇibhih praviḍambinī-kṛta-sarpiṇī-śyāma-veṇī-kuntala-lalita-gaṇḍa- vibhrājamāno virarāja atha ca reme. Then, sent by the demigod Varuṇa, Goddess Varuṇī, in the form of honey oozing from the hollows of trees filled with the humming of bees made greedy by the sweet scent of the flowers, made the entire forest very fragrant. Eager to drink that honey, His eyes now red lotus flowers, His limbs weakened by enjoying amorous pastimes, perspiration born from the fatigue of His pastimes now streaming down His cheeks and washing away the pictures and designs drawn there, walking like an elephant king, decorated with mighty arms like the trunks of elephant kings, as if intoxicated, sitting on a throne, relinquishing His plow, His club still in His hand, splendid like ten million full moons, His jewel anklets, bracelets, and other ornaments tinkling, His gold earrings, necklaces, finger-rings, and jewel crown glittering, and surrounded by beautiful gopīs, their cheeks decorated with graceful pictures and designs and their black braids mocking the beautiful snake girls, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, shone with great splendor, and enjoyed transcendental pastimes.
Text 7

Verse text

atha ha vāva kālindī-kūla-kāntāra-paryaṭana-vihāra- pariśramodyat-sveda-bindu-vyāpta-mukhāravindah snānārthaṁ jala- krīḍārthaṁ yamunāṁ dūrāt sa ājuhāva. tatas tv anāgataṁ taṭinīṁ

Synonyms

atha then ; ha indeed ; vāva blew ; kālindī-kūla-kāntāra-paryaṭana wandering on the Yamunā's shore ; vihāra from pastimes ; pariśrama from fatigue ; udyat manifesting ; sveda-bindu drops of perspiration ; vyāpta covered ; mukhāravindah lotus face ; snānārtham to bathe ; jala water ; krīḍā pastimes ; artham for the purpose ; yamunām the Yamunā ; dūrāt from afare ; sa He ; ājuhāva. called ; tatah then ; tv indeed ; anāgatam not come ; taṭinīm the shore ; hala of His plow ; agreṇa with the tip ; kupitah angered ; vicakarṣa dragged ; iti thus ; ha indeed ; uvāca spoke ; ca also.

Translation

halāgreṇa kupito vicakarṣa iti hovāca ca. His lotus face covered with perspiration born from the fatigue of wandering along the Yamunā's shore and enjoying many pastimes, Lord Balarāma called for the Yamunā to come to Him so He could bathe and enjoy water-pastimes. When the Yamunā did not come, Lord Balarāma became angry and began to drag it to Him, scratching its shore with the tip of His plow. Lord Balarāma said:
Text 8

Verse text

adya mām avajṣāya nayasi mayāhūtāpi musalena tvaṁ kāma- cāriṇīṁ śatadhā neṣya eva nirbhartsitā sa bhūri-bhītā yamunā

Synonyms

adya today ; mām Me ; avajṣāya disrespecting ; nayasi you go ; mayā by Me ; āhūta called ; api even thoguh ; musalena with the club ; tvām you ; kāma-cāriṇīm going as you like ; śatadhā into a hundred streams ; neṣye I will lead ; eva indeed ; nirbhartsitā rebuked ; sa she ; bhūri-bhītā very afraid ; yamunā the Yamunā ; cakitā frightened ; tat-pādayoh at His feet ; patitā fallen ; uvāca spoke.

Translation

cakitā tat-pādayoh patitovāca. "Today you have no respect for Me. Even though I call, you ignore My order and go your own way as you wish. Now I will divide you into a hundred tiny streams." Rebuked with these words and now very afraid, the Yamunā came before Lord Balarāma, fell at His feet, and said:
Text 9

Verse text

rāma rāma saṅkarṣaṇa balabhadra mahā-bāho tava paraṁ vikramaṁ na jāne. yasyaikasmin mūrdhni sarṣapavat sarvaṁ bhū-khaṇḍa-maṇḍalaṁ dṛśyate. tasya tava param anubhāvam ajānantīṁ

Synonyms

rāma rāma Rāma Rāma ; saṅkarṣaṇa Saṅkarṣaṇa ; balabhadra Balabhadra ; mahā-bāhah O mighty-armed ; tava of You ; param great ; vikramam power ; na not ; jāne. know ; yasya of whom ; ekasmin in one ; mūrdhni head ; sarṣapavat like a mustard seed ; sarvam entire ; bhū-khaṇḍa-maṇḍalam earth ; dṛśyate. is seed ; tasya of Him ; tava of Yoiu ; param great ; anubhāvam power ; ajānantīm not knowing ; prapannām surrenedered ; mām to me ; moktum to realso ; yogyah is appropriate ; asi You are ; tvam You ; bhakta-vatsalah the lover of Your devotees ; asi are.

Translation

prapannāṁ māṁ moktuṁ yogyo 'si. tvaṁ bhakta-vatsalo 'si. "Rāma! Rāma! Saṅkarṣaṇa! Balabhadra! O mighty-armed one! I did not know Your great power. The entire earth is seen resting like a single tiny mustard-seed on one of Your many heads. It is proper for You to release Me, who have now surrendered to You and who did not know Your true glories. You should release me because You are always affectionate to Your devotees.
Text 10

Verse text

ity evaṁ yācito balabhadro yamunāṁ tato vyamuṣcat punah kareṇubhih karīva gopībhir gopa-rāḍ jale vijagāha. punar jalād vinirgatya tata-sthāya balabhadrāya sahasā yamunā copāyanaṁ kāṣcanīṁ mālāṁ nava-ratna-mayīṁ dhṛtvā mahendro vāraṇendra iva

Synonyms

ity evam thus ; yācitah requested ; balabhadrah Lord Balarāma ; yamunām the Yamunā ; tatah then ; vyamuṣcat released ; punah again ; kareṇubhih with many female elephants ; karī a male elephant ; iva like ; gopībhih with the gopīs ; gopa-rāḍ the king of gopas ; jale in the water ; vijagāha. enjoyed pastimes ; punah again ; jalāt from the water ; vinirgatya emerging ; tata-sthāya staying on the shore ; balabhadrāya to Lord Balarāma ; sahasā quickly ; yamunā the Yamunā ; ca and ; upāyanam approach ; nīlāmbarāṇi blue garments ; hema-ratna-maya-bhūṣaṇāni ornaments of gold and jewels ; divyāni splendid ; ca and ; dadau gave ; ha indeed ; vāva went ; tāni them ; gopī-yūthāya to the gopīs ; pṛthak pṛthak each one ; vibhajya dividing ; svayam personally ; nīlāmbare the blue garments ; vasitvā dressing ; kāṣcanīm gold ; mālām necklace ; nava-ratna-mayīm made of nine jewels ; dhṛtvā taking ; mahendrah Indra ; vāraṇendra the king of elephants ; iva like ; balabhadrah Lord Balarāma ; vireje shone.

Translation

nīlāmbarāṇi hema-ratna-maya-bhūṣaṇāni divyāni ca dadau ha vāva tāni gopī-yūthāya pṛthak pṛthak vibhajya svayaṁ nīlāmbare vasitvā balabhadro vireje. Begged in this way, Lord Balarāma released the Yamunā. Then He enjoyed in the Yamunā's waters, as an elephant enjoys with its many wives. When He returned to the shore the Yamunā approached and gave Him gifts of many blue garments and many ornaments of gold and jewels. Lord Balarāma divided the gifts among the girls, giving some to each gopī. Then He dressed in one of the blue garments and decorated Himself with a necklace of gold and nine kinds of jewels. Then He enjoyed with the gopīs as the king of elephants enjoys with its many wives.
Text 11

Verse text

itthaṁ kauravendra yādavendrasya rāmatah sarvā vāsantikīr niśā vyatītā babhūvuh. bhagavato balabhadrasya hastināpuram iva vīryaṁ sūcayatīva hy adyāpi ca kṛṣṭa-vartmanā yamunā vahati. imaṁ rāmasya rāsa-kathāṁ yah śṛṇoti śrāvayati ca sa sarva-pāpa-paṭalaṁ

Synonyms

ittham thus ; kauravendra O king of the Kauravas ; yādavendrasya of the king of the Yādavas ; rāmatah from Lord Balarāma ; sarvā all ; vāsantikīh springtime ; niśā night ; vyatītā passed ; babhūvuh. became ; bhagavatah of the Supreme Personality of Godhead ; balabhadrasya Lord Balarāma ; hastināpuram to Hastināpura ; iva like ; vīryam power ; sūcayati shows ; iva like ; hy indeed ; adyāpi even today ; ca and ; kṛṣṭa-vartmanā by the dragged path ; yamunā the Yamunā ; vahati flows ; imam this ; rāmasya of Lord Balarāma ; rāsa ofd the rāsa dance ; kathām the narration ; yah one who ; śṛṇoti hears ; śrāvayati recounts ; ca and ; sa he ; sarva-pāpa-paṭalam the entirety of a great host of sins ; chittvā destroying ; tasya of him ; parasparam mutual ; ānanda-padam the abode of bliss ; pratiyāti goes ; kim what? ; bhūyah more ; śrotum to hear ; icchasi do you wish.

Translation

chittvā tasya parasparam ānanda-padaṁ pratiyāti. kiṁ bhūyah śrotum icchasi. O king of the Kauravas, in this way Lord Balarāma, the king of the Yādavas, spent that springtime night with the gopīs. Even today the Yamunā flows in many divided streams at that place, a testimony to the great strength, equal to that of a host of elephants, of Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead. A person who hears or recounts these pastimes of Lord Balarāma destroys the entirety of a great host of sins and attains transcendental bliss. What more do you wish to hear? .pa Chapter Ten Śrī Balarāma-paddhati-paṭala The Paddhati and Paṭala of Lord Balarāma
Text 1

Verse text

duryodhana uvāca bhagavan gargācāryeṇa gopī-yūthāya kathāṁ

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; bhagavan O master ; gargācāryeṇa by Garga Muni ; gopī-yūthāya to the gopīs ; kathām description ; dattam given ; balabhadra-paṣcāṅgam the five metjods of worshiping Lord Balarāma ; tat that ; krpayā kindly ; vadatāt. should tell ; tvam you ; sarvajṣah all-knowing ; asi are.

Translation

dattaṁ balabhadra-paṣcāṅgaṁ tat-krpayā vadatāt. tvaṁ sarvajṣo 'si. Duryodhana said: O master, you know everything. Please kindly repeat to me what Garga Muni spoke to the gopīs to tell them of the five-part worship of Lord Balarāma.
Text 2

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca kauravendra ekadā gargācāryah tatraikānte marul-līlāijal-lalita-latā-taru-pallava-puṣpa-gandha- matta-milinda-puṣje kālindī-kūla-kalita-nikuṣje śrī-rāma-kṛṣṇa- dhyāna-tat-paraṁ gargācāryaṁ praṇamya nagendra-kanyāh sma iti jāti-smarā gopa-kanyāh śrīmad-balabhadra-prāpty-arthaṁ sevanaṁ papracchus tāsāṁ paramāṁ bhaktiṁ vīkṣya paddhati-paṭala-stotra- kavaca-sahasra-nāmāni gopī-yūthāya sa pradadau. kiṁ bhūyas tvaṁ

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Śrī Prāḍvipāka Muni said ; kauravendra O king of the Kauravas ; ekadā one day ; gargācāryah Garga Muni ; kalinda-nandinīm to the Yamunā ; snātum to bathe ; gargācalāt from Mount Garga ; vraja-maṇḍalam to the circle of Vraja ; ca and ; ājagāma came ; tatra there ; ekānte in one place ; marut breezes ; līlā pastimes ; ejat moving ; lalita graceful ; latā vines ; taru trees ; pallava sprouts ; puṣpa flowers ; gandha scent ; matta maddened ; milinda-puṣje a host of bees ; kālindī-kūla on the shore of the Yamunā ; kalita perceived ; nikuṣje in the forest grove ; śrī-rāma-kṛṣṇa of Kṛṣṇa and Balarāma ; dhyāna meditation ; tat to that ; param intent ; gargācāryam to Garga Muni ; praṇamya bowing down ; nagendra-kanyāh the snake princesses ; sma indeed ; iti thus ; jāti-smarā remembering their previous birth ; gopa-kanyāh gopīs ; śrīmad-balabhadra-prāpty-artham to attain Lord Balarāma ; sevanam service ; papracchuh asked ; tāsām of them ; paramam great ; bhaktim devotion ; vīkṣya seeing ; paddhati-paṭala-stotra-kavaca-sahasra-nāmāni the paddhati, paṭala, stotra, kavaca, and sahasra-nāma ; gopī-yūthāya to the gopīs ; sa he ; pradadau gave ; kim what? ; bhūyah more ; tvam you ; tad-grahaṇam understanding that ; kartum to do ; icchasi wish ; vadatāt may speak.

Translation

kalinda-nandinīṁ snātuṁ gargācalād vraja-maṇḍalaṁ cājagāma. tad-grahaṇaṁ kartum icchasi vadatāt. Śrī Prāḍvipāka Muni said: O king of the Kauravas, one day Garga Muni left Mount Garga and went to Vraja to bathe in the Yamunā. In a certain forest grove by the Yamunā's shore, where gentle breezes moved the graceful trees, flowering vines, and new sprouts, and where the bees were maddened by the sweet scent of the flowers, some gopīs bowed down before Garga Muni, who was rapt in meditation on Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma. Remembering their previous birth as snake-princesses, the gopīs asked him what kind of devotional service they should perform to attain the company of Lord Balarāma. Seeing their great devotion, Garga Muni gave these gopīs the paddhati, paṭala, stotra, kavaca, and sahasra-nāma of Lord Balarāma. What more do you wish to hear? You may ask.
Text 3

Verse text

duryodhana uvāca rāmasya paddhatiṁ brūhi yayā siddhiṁ vrajāmy aham tvaṁ bhakta-vatsalo brahman guru-deva namo 'stu te

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; rāmasya of Lord Balarāma ; paddhatim the paddhati ; brūhi please tell ; yayā by which ; siddhim perfection ; vrajāmy attain ; aham I ; tvam you ; bhakta-vatsalah affectionate to the devotees ; brahman O Brāhmaṇa ; guru-deva O Gurudeva ; namah obeisances ; astu should be ; te unto you.

Translation

Duryodhana said: Please describe the paddhati of Lord Balarāma, reciting which I may attain perfection. O brāhmaṇa, you are affectionate to the devotees. O gurudeva, I bow down before you.
Text 4

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca rāma-mārgasya niyamaṁ śṛṇu pārthiva-sattama yena prasanno bhavati balabhadro mahā-prabhuh

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Śrī Prāḍvipāka Muni said ; rāma-mārgasya of the path to Lord Balarāma ; niyamam the restrictions ; śṛṇu please hear ; pārthiva-sattama O best of kings ; yena by which ; prasannah pleased ; bhavati is ; balabhadrah Lord Balarāma ; mahā-prabhuh the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Śrī Prāḍvipāka Muni said: O best of kings, please hear the regulative principles of the path to Lord Balarāma. When one follows these principles Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, becomes pleased with him.
Text 5

Verse text

sahasra-vadano devo bhagavān bhuvaneśvarah na dānair na ca tīrthaiś ca bhaktyā labhyas tv ananyayā

Synonyms

sahasra-vadanah who has a thousand heads ; devah the Lord ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; bhuvaneśvarah the master of the worlds ; na not ; danaih by charity ; na not ; ca and ; tīrthaih by pilgrimages ; ca and ; bhaktyā by devotional service ; labhyah attainable ; tv indeed ; ananyayā without anything else.

Translation

Lord Balarāma, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, and who is also thousand-headed Lord Ananta, is not attained by giving charity or going on pilgrimage. He is attained only by devotional service.
Text 6

Verse text

sat-saṅgam etyāśu śikṣed bhaktiṁ vai śrī-harer guroh sa siddhah kathito jātaṁ yasya vai prema-lakṣaṇam

Synonyms

sat-saṅgam association with devotees ; etya attaining ; āśu quickly ; sīkṣet should learn ; bhaktim devotion ; vai indeed ; śrī-hareh of Lord Kṛṣṇa ; guroh of the guru ; sa he ; siddhah perfect ; kathitah said ; jātam born ; yasya of whom ; vai indeed ; prema-lakṣaṇam characterized by love.

Translation

By associating with the devotees, one quickly learns the truth of devotion to Lord Kṛṣṇa and to one's guru. A person who learns this is said to have attained perfection. He has attained love for Lord Kṛṣṇa.
Text 7

Verse text

brāhme muhūrte cotthāya rāma-kṛṣṇeti ca bruvan natvā guruṁ bhuvaṁ caiva tato bhūmyāṁ padaṁ nyaset

Synonyms

brāhme muhūrte at brahma-muhurta ; ca and ; utthāya rising ; rāma-kṛṣṇa Rāma Kṛṣṇa ; iti thus ; ca and ; bruvan saying ; natvā bowing ; gurum to the guru ; bhuvam the world ; ca and ; eva indeed ; tatah then ; bhūmyām on the ground ; padam foot ; nyaset should place.

Translation

One should rise at brāhma-muhūrta, chant the holy names of Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, and bow down before one's guru. Only then should one place his feet on the ground.
Text 8

Verse text

vāry upasparśya rahasi sthito bhūtvā kuśāsane hastāv utsaṅga ādhāya

Synonyms

vāry water ; upasparśya touching ; rahasi in a secluded place ; sthitah staying ; bhūtvā becoming ; kuśāsane on a kuśa mat ; hastāv hands ; utsaṅge in his lap ; ādhāya placing ; sva-nāsāgra-nirīkṣaṇah gazing at the tip of the nose.

Translation

sva-nāsāgra-nirīkṣaṇah In a secluded place one should touch water, sit on a kuśa-grass mat, place his hands on his lap, and gaze at the tip of his nose.
Text 9

Verse text

dhyāyet paraṁ hariṁ devaṁ balabhadraṁ sanātanam gauraṁ nīlāmbaraṁ hy ādyaṁ

Synonyms

dhyāyet should meditate ; param then ; harim on Lord Hari ; devam the Supreme Personality of Godhead ; balabhadram Lord Balarāma ; sanātanam eternal ; gauram fair ; nīlāmbaram with blue garmwents ; hy indeed ; ādyam the first ; vana-mālā-vibhūṣitam decorated with a forest garland.

Translation

vana-mālā-vibhūṣitam Then one should meditate on Lord Balarāma, the eternal Supreme Personality of Godhead, whose compelxion is fair, and who is dressed in blue garments and decorated with a forest garland.
Texts 10 and 11

Verse text

evaṁ dhyāna-paro nityaṁ prīty-arthaṁ halinah prabhoh tri-kāla-sandhyā-kṛc chuddho maunī krodha-vivarjitah akāmī gata-lobhaś ca nirmohah satya-vāg bhavet dvi-vāraṁ jala-pānārthī eka-bhukto jitendriyah

Synonyms

evam thus ; dhyāna-parah rapt in meditation ; nityam always ; prīty-artham for the pleasure ; halinah of Lord Balarāma ; prabhoh the Supreme Personality of Godhead ; tri-kāla-sandhyā at sunrise, noon, and sunset ; kṛt doing ; śuddhah pure ; maunī silent ; krodha-vivarjitah free from anger ; akāmī free from lust ; gata-lobhaś free from greed ; ca and ; nirmohah free from ilussion ; satya-vāg speaking truthfully ; bhavet should be ; dvi-vāram twice ; jala-pānārthī drinking water ; eka-bhuktah eating once ; jitendriyah ccontrolling the senses.

Translation

Pure, silent, free from anger, lust, greed, and illusion, speaking truthfully, controlling the senses, drinking water twice in a day and eating only once, to please Lord Balarāma one should thus meditate on Him at sunrise, noon, and sunset.
Text 12

Verse text

kṣaumāmbaro bhūmi-śāyī bhūtvā pāyasa-bhojanah evaṁ nirjita-ṣaḍ-vargo bhaved ekāgra-mānasah

Synonyms

kṣaumāmbarah wearing simple cotton clothing ; bhūmi-śāyī sleeping on the ground ; bhūtvā becoming ; pāyasa-bhojanah eating milk ; evam thus ; nirjita-ṣaḍ-vargah controlling the sex material tendencies ; bhavet should become ; ekāgra-mānasah meditating with single-pointed concentration.

Translation

Wearing simple cotton clothing, sleeping on the ground, and fasting from all but milk, one may conquer the six material tendencies and meditate with single-pointed concentration.
Text 13

Verse text

tasya prasanno bhavati sadā saṅkarṣaṇo harih paripūrṇatamah sākṣāt

Synonyms

tasya with him ; prasannah pleased ; bhavati is ; sadā always ; saṅkarṣaṇah Lord Balarāma ; harih the Supreme Personality of Godhead ; paripūrṇatamah perfect and complete ; sākṣāt directly ; sarva-kāraṇa-kāraṇah the cause of all causes.

Translation

sarva-kāraṇa-kāraṇah With such a person Lord Balarāma, the perfect and complete Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, becomes pleased.
Text 14

Verse text

itthaṁ śrī-balabhadrasya kathitā paddhatir mayā kauravendra mahā-bāho kiṁ bhūyah śrotum icchasi

Synonyms

ittham thus ; śrī-balabhadrasya of Lord Balarāma ; kathitā spoken ; paddhatih the paddhati ; mayā by me ; kauravendra O king of the kurus ; mahā-bāhah O mighty-armed one ; kim what? ; bhūyah more ; śrotum to hear ; icchasi do you wish.

Translation

O mighty-armed Kaurava king, now I have described to you the paddhati of Lord Balarāma. What more do you wish to hear.
Text 15

Verse text

duryodhana uvāca munīndra deva-devasya paṭalaṁ brūhi me prabhoh yena sevāṁ karisyāmi tat-padāmbujayoh sadā

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; munīndra O king of sages ; deva-devasya O master of the demigods ; paṭalam the paṭalam ; brūhi please tell ; me me ; prabhoh of the Lord ; yena by whcih ; sevām service ; karisyāmi I will do ; tat-padāmbujayoh at His lotus feet ; sadā always.

Translation

Duryodhana said: O king of sages, O master of the demigods, please describe to me the paṭala of Lord Balarāma, following which I will always serve Lord Balarāma's lotus feet.
Text 16

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca balasya paṭalaṁ guhyaṁ viddhi siddhi-pradāyakam ekānte brahmaṇā dattaṁ nāradāya mahātmane

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Śrī Prāḍvipāka Muni said ; balasya of Lord Balarāma ; paṭalam the paṭala ; guhyam secret ; viddhi please know ; siddhi perfection ; pradāyakam giving ; ekānte at one place ; brahmaṇā by Lord Brahmā ; dattam given ; nāradāya to nārada ; mahātmane the great soul.

Translation

Śrī Prāḍvipāka Muni said: Now please understand Lord Balarāma's paṭala, which brings perfection, and which the demigod Brahmā gave to Nārada Muni.
Text 17

Verse text

praṇavaṁ pūrvam uddhṛtya kāma-bījaṁ tatah param saṅkarṣaṇam atah param

Synonyms

praṇavam Oṁ ; pūrvam first ; uddhṛtya speaking ; kāma-bījam the Kama-bija syllable ; tatah then ; param after ; kālindī-bhedana-padam the breaker of the Yamunā ; saṅkarṣaṇam Lord Balarāma ; atah param then.

Translation

kālindī-bhedana-padaṁ First, speak the syllable Oṁ. Then, speak the Kāma-bīja syllable (klīṁ). Then recite the names Kālindī-bhedana (the breaker of the Yamunā) and Saṅkarṣaṇa.
Text 18

Verse text

caturthyaṁ taṁ dvayaṁ kṛtvā svāhāṁ paścād vidhāya ca mantra-rājam imaṁ rājan brahmoktaṁ ṣoḍaśākṣāram

Synonyms

caturthyām fourth ; tam that ; dvayam both ; kṛtvā doing ; svāhām Svāhā ; paścāt then ; vidhāya placing ; ca and ; mantra-rājam king of mantras ; imam this ; rājan O king ; brahmoktam spoken by Brahmā ; ṣoḍaśākṣāram sixteen syllables.

Translation

After speaking these two names, then recite the word svāhā. O king, this sixteen-syllable king of mantras was spoken by the demigod Brahmā. Note: The mantra then is Oṁ klīṁ kālindī-bhedanāya saṅkarṣaṇāya svāhā.
Text 19

Verse text

japel lakṣaṁ vratī bhūtvā sahasrāṇi ca ṣoḍaśa ihāmūtra parāṁ siddhiṁ samprāpnoti na saṁśayah

Synonyms

japet one should chant ; lakṣam a hundred thousand times ; vratī following a vow ; bhūtvā becoming ; sahasrāṇi thousand ; ca and ; ṣoḍaśa sixteen ; iha in this life ; amūtra and the next ; parām supreme ; siddhim perfection ; samprāpnoti attains ; na no ; saṁśayah doubt.

Translation

Following this vow one should chant this mantra 116,000 times. Thus one will attain the supreme perfection in this life and the next. Of this there is no doubt.
Texts 20 and 21

Verse text

atha japtasya mantrasya mahā-pūjāṁ samācaret bhavyaṁ kaṣjaṁ paṣca-varṇaṁ likhitvā sthaṇḍile śubhe tasyopari nyased rājan hema-siṁhāsanaṁ śubham tasmin śrī-baladevasya parām arcāṁ prapūjayet

Synonyms

atha then ; japtasya chanted ; mantrasya of the mantra ; mahā-pūjām great worship ; samācaret should perform ; dvatriṁśat 32 ; patra petals ; samyuktam with ; karṇikā-keśarojjvalam splendid lotus whorl ; bhavyam beautiful ; kaṣjam lotus flower ; paṣca-varṇam five colors ; likhitvā drawing ; sthaṇḍile on the ground ; śubhe auspicious ; tasya that ; upari above ; nyaset should place ; rājan O king ; hema-siṁhāsanam a golden trhone ; śubham beautiful ; tasmin there ; śrī-baladevasya of Lord Balarāma ; parām supreme ; arcām worship ; prapūjayet should worship.

Translation

dvatriṁśat-patra-samyuktaṁ karṇikā-keśarojjvalam Then the person who has chanted the mantra this number of times should perform the great worship of Lord Balarāma. On auspicious ground he should draw a thirty-two petal lotus of five colors and with a splendid whorl. O king, he should place there a beautiful golden throne, and on that throne He should place Lord Balarāma. Then he should perform the great worship of Lord Balarāma.
Text 22

Verse text

oṁ namo bhagavate puruṣottamāya vāsudevāya saṅkarṣaṇāya sahasra-vadanāya mahānantāya svāhā. anena mantreṇa śikhā- bandhanaṁ kṛtvā sarvatas taṁ praṇamya tat-sammukho bhūtvā svayaṁ nato bhavet. oṁ jaya jayānanta balabhadra kāma-pāla tālāṅka anena mantreṇāvāhanaṁ kuryāt. oṁ namas te 'stu sīra-pāṇe hala-musala-dhara rauhiṇeya nīlāmbara rāma revatī-ramaṇa namo 'stu te. anena mantreṇāsana-padyārghya-snāna-madhuparka-dhūpa- puṣpākṣata-puṣpāṣjali-nīrājaṇādīn upacārān prakalpayet. oṁ viṣṇave madhusūdanāya vāmanāya trivikramāya śrīdharāya hṛṣīkeśāya padmanābhāya dāmodarāya saṅkarṣaṇāya vāsudevāya pradyumnāyāniruddhāyādhokṣajāya puruṣottamāya śrī- kṛṣṇāya namah. iti pāda-gulpha-jānūru-kaṭy-udara-pārśva-pṛṣṭhi- bhuja-kandhara-netra-śirāṁsi pṛthak pṛthak pūjayāmīti mantreṇa sarvāṅga-pūjāṁ kuryāt. atha śaṅkha-cakra-gadā- dāruka-sumati-kumuda-kumudākṣa-śrīdāmādīn praṇava-pūrvena cāturthyaṁ tena namah samyuktena nāma-mantreṇa pṛthak pṛthak sampūjya. tathā viṣvaksena-vedavyāsa-durgā-vināyaka-dikpāla- grahādīn kamale sarvatah sve sve sthāne sampūjayet. punah parisamūhanādī-sthālī-pāka-vidhānena vaiśvānaraṁ sampūjya pūrvoktena mūla-mantreṇa paṣca-viṁśati-sahasrāṇy āhutīr juhuyāt. tathāṣṭau sahasrāṇi dvādasākṣāreṇa tato 'gniṁ pradakṣiṇī-kṛtya namaskṛtyācāryaṁ mahārha-vastra- sampūjya tathā brahmaṇān bhojanādyaih sampūjya nagara-janebhyo bhojanaṁ dattvācāryān praṇamet. itthaṁ balasya paṭalānusāreṇa yo 'nusmarati ihāmūtra siddhi-samṛddhibhih samvṛto bhavati. śrī- rāma-paṭalaṁ guhyaṁ mayā te hy anuvarṇitam. sarva-siddhi-pradaṁ

Synonyms

om Oṁ ; namah obeisances ; bhagavate to the Supreme Personality of Godhead ; puruṣottamāya the supreme person ; vāsudevāya the son of Vasudeva ; saṅkarṣaṇāya Lord Saṅkarṣaṇa ; sahasra-vadanāya who has a thousand heads ; mahānantāya the great Lord Anbanta ; svāhā svāhā ; anena with this ; mantreṇa mantra ; śikhā śikhā ; bandhanam tying ; kṛtvā doing ; sarvatah in all respects ; tam to Him ; praṇamya bowing ; tat-sammukhah before Him ; bhūtvā becing ; svayam personally ; natah bowed ; bhavet. should be ; om Oṁ ; jaya vitory ; jaya victory ; ananta O limitless one ; balabhadra O Balarāma ; kāma-pāla O fulfiller of desires ; tālāṅka O Lord who acrries the mark of the palm tree ; kālindī-bhaṣjana O breaker of the Yamunā ; āvirāvirbhūya appearing ; mama of me ; sammukhah in the presence ; bhava please become ; iti thus ; anena with this ; mantreṇa mantra ; āvāhanam invoking the presence ; kuryāt. should do ; om Oṁ ; namah obeisances ; te to you ; astu should be ; sīra-pāṇe plow in hand ; hala-musala plow and club ; dhara holding ; rauhiṇeya O son of Rohiṇī ; nīlāmbara dressed in blue garments ; rāma O Balarāma ; revatī-ramaṇa O lover of Revatī ; namah obeisances ; astu should be ; te to You ; anena with this ; mantreṇa mantra ; āsana seat ; padya padya ; arghya arghya ; snāna bath ; madhuparka madhuparka ; dhūpa incense ; dīpa lamp ; yajṣopavīta sacred thread ; naivedya food ; vastra garments ; bhūṣaṇa ornaments ; gandha scent ; puṣpa flowers ; akṣata unbroken rice ; puṣpa of flowers ; aṣjali handful ; nīrājaṇa arati ; ādīn beginning with ; upacārān services ; prakalpayet should perform ; om Oṁ ; viṣṇave to Lord Viṣṇu ; madhusūdanāya the killer of Madhu ; vāmanāya Vāmana ; trivikramāya Trivikrama ; śrīdharāya Śrīdhāra ; hṛṣīkeśāya Hṛṣīkeśa ; padmanābhāya whose navel is a lotus flower ; dāmodarāya who waist is bound with a rope ; saṅkarṣaṇāya who was pulled from Devakī's womb ; vāsudevāya the son of Vasudeva ; pradyumnāya Pradyumna ; aniruddhāya Aniruddha ; adhokṣajāya Adhokṣaja ; puruṣottamāya the Supreme Person ; śrī-kṛṣṇāya Śrī Kṛṣṇa ; namah. obeisances ; iti thus ; pāda feet ; gulpha ankles ; jānu knees ; ūru thighs ; kaṭy hips ; udara belly ; pārśva sides ; pṛṣṭhi back ; bhuja arms ; kandhara shoulders ; netra eyes ; śirāṁsi and head ; pṛthak pṛthak each one individually ; pūjayāmi I worship ; iti thus ; mantreṇa with the mantra ; sarvāṅga-pūjām the worship of all limbs ; kuryāt. should perform ; atha then ; śaṅkha conchshell ; cakra disc ; gadā club ; padma lotus ; asi sword ; dhanuh bow ; bāṇa arrow ; hala plow ; musala club ; kaustubha Kaustubha jewel ; vanamālā forest garland ; śrīvatsa Śrīvatsa mark ; pītāmbara yellow garments ; nīlāmbara blue garments ; vaṁśī flute ; vetra stick ; garuḍa Garuḍa ; aṅka mark ; tāla palm tree ; aṅka mark ; ratha chariot ; dāruka Dāruka ; sumati Sumati ; kumuda Kumuda ; kumudākṣa Kumudākṣa ; śrīdāma Śrīdāma ; ādīn beginning with ; praṇava-pūrvena with Oṁ first ; cāturthyam fourth ; tena by that ; namah obeisances ; samyuktena with ; nāma-mantreṇa by tha mantras of names ; pṛthak pṛthak one after another ; sampūjya. should worship ; tathā so ; viṣvaksena Viṣvaksena ; vedavyāsa Vedavyāsa ; durgā Durgā ; vināyaka Vināyaka ; dikpāla the protectors of the directions ; graha the planets ; ādīn beginning with ; kamale on the lotus flower ; sarvatah each ; sve sve sthāne in his own place ; sampūjayet. should worship ; punah again ; parisamūhana sprinkling water ; ādi beginning with ; pāka cooking ; vidhānena by the action ; vaiśvānaram Vaiśvānara ; sampūjya worshiping ; pūrvoktena previously spoken ; mūla-mantreṇa with the mula-mantra ; paṣca-viṁśati-sahasrāṇy 25,000 ; āhutīh oblations ; juhuyāt should offer ; tathā so ; aṣṭau sahasrāṇi 8,000 ; dvādasākṣāreṇa with 12 syllables ; tathā then ; aṣṭau sahasrāṇi 8,000 ; catur-vyūha-mantreṇa with mantras to the catur-vyūha ; āhutīh oblations ; juhuyāt. should offer ; tatah then ; agnim the sacred fire ; pradakṣiṇī-kṛtya circumambulating ; namaskṛtya bowing down ; ācāryam to the guru ; mahārha very valuable ; vastra garments ; suvarṇa golden ; ābharaṇa ornaments ; tāmra red ; patra petals ; savatsa with calves ; gah cows ; suvarṇa and gold ; dakṣiṇābhih with dakṣiṇā ; sampūjya worshiping ; tathā so ; brahmaṇān the brāhmaṇas ; bhojanādyaih beginning with food ; sampūjya worshiping ; nagara-janebhyah the residents of the city ; bhojanam food ; dattvā giving ; ācāryān to the gurus ; praṇamet should offer obeisances ; ittham thus ; balasya of Lord Balarāma ; paṭalānusāreṇa by following the paṭala ; yah one who ; anusmarati remembers ; iha in this life ; amūtra and the next ; siddhi of perfection ; samṛddhibhih with increase ; samvṛtah accompanied ; bhavati. becomes ; śrī-rāma-paṭalam the paṭala of Lord Balarāma ; guhyam secret ; mayā by me ; te to you ; hy indeed ; anuvarṇitam. described ; sarva-siddhi-pradam giving all perfection ; rājan O king ; kim what? ; bhūyah more ; śrotum to hear ; icchasi you wish.

Translation

kālindī-bhaṣjana āvirāvirbhūya mama sammukho bhaveti. dīpa-yajṣopavīta-naivedya-vastra-bhūṣaṇa-gandha- padmāsi-dhanur-bāṇa-hala-musala-kaustubha-vanamālā-śrīvatsa- pītāmbara-nīlāmbara-vaṁśī-vetra-garuḍāṅka-tālāṅka-ratha- tathāṣṭau sahasrāṇi catur-vyūha-mantreṇāhūtir juhuyāt. suvarṇābharaṇa-tāmra-patra-savatsa-go-suvarṇa-dakṣiṇābhih rājan kiṁ bhūyah śrotum icchasi. Chanting the mantra "oṁ namo bhagavate puruṣottamāya vāsudevāya saṅkarṣaṇāya sahasra-vadanāya mahānantāya svāhā" (Obeisances to the Supreme Personality of Godhead, Lord Saṅkarṣana, who is thousand-headed Lord Ananta, and who is the son of Vasudeva), one should tie his śikhā. Then one should bow down before the deity and in all directions. Then, chanting the mantra "oṁ jaya jayānanta balabhadra kāma-pāla tālāṅka kālindī-bhaṣjana āvirāvirbhūya mama sammukho bhava" (Oṁ. O Lord Balarāma, O Lord Ananta, O fulfiller of desires, O Lord who carries a palm-tree flag, O Lord who broke the Yamunā, all glories to You! O Lord, please appear before me.), one should request Lord Balarāma to appear. Then, chanting the mantra "oṁ namas te 'stu sīra-pāṇe hala-musala-dhara rauhiṇeya nīlāmbara rāma revatī-ramaṇa namo 'stu te" (O Lord who holds a plow in Your hand, O Lord who holds a plow and club, O son of Rohiṇī, O Lord dressed in blue garments, O Balarāma, O husband of Revatī, obeisances to You!), one should offer a throne, padya, arghya, bath, madhuparka, incense, lamp, sacred thread, food, garments, ornaments, fragrant flowers, unbroken grains of rice, handsful of flowers, ārati, and other services. Then, chanting the mantra, "oṁ viṣṇave madhusūdanāya vāmanāya trivikramāya śrīdharāya hṛṣīkeśāya padmanābhāya dāmodarāya saṅkarṣaṇāya vāsudevāya pradyumnāyāniruddhāyādhokṣajāya puruṣottamāya śrī-kṛṣṇāya namah. (Oṁ. Obeisances to Lord Viṣṇu, the killer of Madhu, the Lord who is the Vāmana incarnation, the Lord who covered the universe in three steps, the Lord who maintains the goddess of fortune, the master of the senses, the Lord whose navel is a lotus flower, the Lord whose waist was bound by a rope, the Lord who was carried from Devakī's womb, the Lord who is the son of Vasudeva, the Lord who is Pradyumna, the Lord who is Aniruddha, the Lord who is beyond the material senses, the Supreme Personality of Godhead, who is all-attractive Śrī Kṛṣṇa!) and also the mantra "pāda-gulpha-jānūru-kaṭy-udara-pārśva-pṛṣṭhi-bhuja-kandhara-netra-śirāṁsi pṛthak pṛthak pūjayāmi" (I worship the Lord's feet, ankles, knees, thighs, hips, belly, sides, back, arms, shoulders, eyes, and head.), one should worship all the limbs of Lord Balarāma. Then, chanting the word namah before each one, and putting each word in the dative case, one should worship Lord Balarāma's conchshell (with the mantra śaṅkhāya namah), disc (cakrāya namah), club (gadāyai namah), lotus (padmāya namah), sword (asaye namah), bow (dhanuṣe namah), arrows (bāṇebhyah namah), plow (halāya namah), club (musalāya namah), Kaustubha jewel (kaustubhāya namah), forest garland (vanamālāyai namah), Śrīvatsa mark (śrīvatsāya namah), yellow garments (pītāmbarāya namah), blue garments (nīlāmbarāya namah), flute (vaṁśyai namah), stick (vetrāya namah), chariot marked with the flag of Garuḍa (garuḍāṅka-rathāya namah), chariot marked with the flag of a palm tree (tālāṅka-rathāya namah), and His associates Dāruka (darukāya namah), Sumati (sumataye namah), Kumuda (kumudāya namah), Kumudākṣa (kumudākṣāya namah), and Śrīdāmā (śrīdāmāya namah). Then one should place Viṣvaksena, Vedavyāsa, Durgā, Gaṇeśa, the planets, and the protectors of the directions in their respective places in the lotus and then one should worship them. Then, sprinkling water and offering food cooked in an earthen pot, one should worship the sacred fire. Then, chanting the previously described mūla-mantra (oṁ klīṁ kālindī-bhedanāya saṅkarṣaṇāya svāhā) one should offer 25,000 oblations. Then, chanting the twelve-syllable mantra (oṁ namo bhagavate vāsudevāya), one should offer 8,000 oblations. Then, chanting the catur-vyūha mantra (oṁ namo bhagavate tubhyaṁ vāsudevāya sākṣiṇe, pradyumnāyāniruddhāya namah saṅkarṣaṇāya ca), one should again offer 8,000 oblations. Then one should circumambulate the sacred fire, bow down before the guru, worship him with dakṣiṇā of valuable garments, gold ornaments, copper vessels, cows with their newborn calves, and much gold, worship the brāhmaṇas by offering them food and gifts, feed the people of the city, and bow down before the gurus. Meditating on Lord Balarāma by following this paddhati, one attains perfection in this life and the next. In this way I have described to you Lord Balarāma's confidential paddhati, which gives all perfection. O king, what more do you wish to hear? .pa Chapter Eleven Śrī Balabhadra-stava-rāja The King of Prayers to Lord Balarāma
Text 1

Verse text

duryodhana uvāca stotraṁ śrī-baladevasya prāḍvipāka mahā-mune vada māṁ kṛpayā sākṣāt

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; stotram prayer ; śrī-baladevasya of Lord Balarāma ; prāḍvipāka Śrī Prāḍvipāka Muni ; mahā-mune O great sages ; vada please tell ; mām me ; kṛpayā mercifully ; sākṣāt directly ; sarva-siddhi-pradāyakam giving all perfection.

Translation

sarva-siddhi-pradāyakam Duryodhana said: O Prāḍvipāka, O great sage, please kindly tell me the prayer of Lord Balarāma, which grants all perfection.
Text 2

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca stava-rājaṁ tu rāmasya vedavyāsa-kṛtaṁ śubham sarva-siddhi-pradaṁ rājan chṛnu kaivalyadaṁ nṛṇām

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Śrī Prāḍvipāka Muni said ; stava of prayers ; rājam the king ; tu indeed ; rāmasya of Lord Balarāma ; vedavyāsa-kṛtam written by Vedavyāsa ; śubham auspicious ; sarva-siddhi-pradam giving all perfection ; rājan O king ; śṛnu please hear ; kaivalyadam giving liberation ; nṛṇām to the living entities.

Translation

Śrī Prāḍvipāka Muni said: O king, please hear the regal and beautiful prayer of Lord Balarāma, a prayer that brings liberation and all perfection.
Text 3

Verse text

devādi-deva bhagavan kāma-pāla namo 'stu te namo 'nantāya śeṣāya sākṣād-rāmāya te namah

Synonyms

devādi-deva O master of the demigods ; bhagavan O Supreme Personality of Godhead ; kāma-pāla O fulfiller of desires ; namah obeisances ; astu should be ; te to You ; namah obeisances ; anantāya śeṣāya to Ananta Śeṣa ; sākṣād-rāmāya who is directly Lord Balarāma ; te to You ; namah obeisances.

Translation

O master of the demigods, O Supreme Personality of Godhead, O fulfiller of desires, obeisances to You! O Lord Ananta Śeṣa, obeisances to You! O Lord Balarāma, obeisances to You!
Text 4

Verse text

dharā-dharāya pūrṇāya sva-dhāmne sīra-pāṇaye sahasra-śirase nityaṁ namah saṅkarṣaṇāya te

Synonyms

dharā-dharāya the maintainer of the earth ; pūrṇāya perfect and complete ; sva-dhāmne glorious ; sīra-pāṇaye plow in hand ; sahasra-śirase a thousand heads ; nityam always ; namah obeisances ; saṅkarṣaṇāyA to Lord Saṅkarṣaṇa ; te to You.

Translation

O Lord who maintains the earth, O glorious Lord, O perfect and complete Lord, O Lord who holds a plow in Your hand, O Lord who has a thousand heads, O Lord Saṅkarṣaṇa, eternal obeisances to You!
Text 5

Verse text

revatī-ramaṇa tvaṁ vai halāyudha pralamba-ghna pāhi māṁ puruṣottama

Synonyms

revatī-ramaṇa O husband of Revatī ; tvam You ; vai indeed ; baladeva Balarāma ; acyutāgraja O elder brother of Lord Kṛṣṇa ; halāyudha carrying a plow-weapon ; pralamba-ghna killer of Pralambāsura ; pāhi please proetct ; mām me ; puruṣottama O Supreme Personality of Godhead.

Translation

baladevācyutāgraja O husband of Revatī, O Lord Balarāma, O elder brother of Lord Kṛṣṇa, O Lord who holds a plow-weapon, O killer of Pralambāsura, O Supreme Personality of Godhead, please protect me!
Text 6

Verse text

balāya balabhadrāya tālāṅkāya namo namah nīlāmbarāya gaurāya rauhiṇeyāya te namah

Synonyms

balāya to Lord Balarāma ; balabhadrāya to Lord Balarāma ; tālāṅkāya who carries the palm-tree flag ; namah obeisances ; namah obeisances ; nīlāmbarāya who wears blue garments ; gaurāya whose complexion is fair ; rauhiṇeyāya to the son of Rohiṇī ; te to You ; namah obeisances.

Translation

O Lord Balarāma, who carries a palm-tree flag, obeisances to You! O son of Rohiṇī, O fair-complexioned Lord dressed in blue garments, obeisances to You!
Text 7

Verse text

dhenukārir muṣṭikārih kūṭārir balvalāntakah rukmy-arih kūpakarṇārih kumbhandāris tvam eva hi

Synonyms

dhenukārih the enemy of Dhenuka ; muṣṭikārih the enemy of Muṣṭika ; kūṭārih the enemy of Kūṭa ; balvalāntakah the killer of Balvala ; rukmy-arih the enemy of Rukmi ; kūpakarṇārih the enemy of Kupakarna ; kumbhandārih the enemy of Kumbandha ; tvam You ; eva indeed ; hi indeed.

Translation

You are the enemy of Dhenuka, the enemy of Muṣṭika, the enemy of Kūṭa, the killer of Balvala, the enemy of Rukmī, the enemy of Kūpakarṇa, and the enemy of Kumbhanda.
Text 8

Verse text

kālindī-bhedano 'si tvaṁ dvividārir yādavendro

Synonyms

kālindī of the Yamunā ; bhedanah the breaker ; asi You are ; tvam You ; hastināpura-karṣakah the dragger of Hastināpura ; dvividārih the enemy of Dvivida ; yādavendrah the king of the Yadavas ; vraja-maṇḍala-maṇḍaṇah the ornament of the circle of Vraja.

Translation

hastināpura-karṣakah vraja-maṇḍala-maṇḍaṇah You are the Lord who broke the Yamunā and dragged Hastināpura. You are the enemy of Dvivida. You are the king of the Yādavas. You are the ornament of Vraja's circle.
Text 9

Verse text

tīrtha-yātrā-karah prabhuh duryodhana-guruh sākṣāt pāhi pāhi prabho tv atah

Synonyms

kaṁsa-bhrātṛ-prahantā the killer of Kaṁsa's brothers ; asi You are ; tīrtha-yātrā-karah a pilgrim ; prabhuh the master ; duryodhana-guruh the guru of Duryodhana ; sākṣāt directly ; pāhi please protect ; pāhi please protect ; prabhah O Lord ; tv indeed ; atah then.

Translation

kaṁsa-bhrātṛ-prahantāsi You are the killer of Kaṁsa's brothers. You are the supreme master, the Lord who went on pilgrimage, and Duryodhana's guru. O master, please protect me! Please protect me!
Text 10

Verse text

jaya jayācyuta-deva parāt para svayam ananta-dig-anta-gata-śruta sura-munīndra-phaṇīndra-carāya te musaline baline haline namaḥ

Synonyms

jaya glory ; jaya glory ; acyuta-deva O infallible Lord ; parāt than the greatest ; para greater ; svayam directly ; ananta-dig-anta-gata-śruta whose glories are heard in all directions without limit ; sura-munīndra-phaṇīndra-carāya worshiped by the demigods, the kings of the sages, and the kings of the serpents ; te to You ; musaline holding a club ; baline powerful ; haline holding a plow ; namaḥ obeisances.

Translation

O infallible Lord, greater than the greatest, O Lord whose glories are heard in all directions without limit, glory to You! Glory to You! O Lord served by the demigods, the kings of the sages, and the kings of the serpents, O powerful Lord who holds a plow and a club, obeisances to You!
Text 11

Verse text

yah paṭhet satataṁ stavanaṁ narah sa tu hareh paramaṁ padam āvrajet jagati sarva-balaṁ tv ari-mardanaṁ bhavati tasya dhanaṁ sva-janaṁ dhanam

Synonyms

yah one who ; paṭhet recites ; satatam regulalrly ; stavanam prayer ; narah person ; sa he ; tu indeed ; hareh of Lord Hari ; paramam supreme ; padam abode ; āvrajet attains ; jagati in the universe ; sarva-balam all strength ; tv indeed ; ari-mardanam crushing enemies ; bhavati is ; tasya of him ; dhanam wealth ; sva-janam kinsmen ; dhanam wealth.

Translation

A person who regularly recites this prayer attains Lord Hari's transcendental abode. All the strength in the universe is his. He crushes his enemies. He attains great wealth and a great dynasty. .pa Chapter Twelve Śrī Balabhadra-stotra-kavaca The Prayer and Armor of Lord Balarāma
Text 1

Verse text

duryodhana uvāca gopībhyāṁ kavacaṁ dattaṁ gargācāryena dhīmatā sarva-rakṣā-karaṁ divyaṁ dehi mahyaṁ mahā-mune

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; gopībhyām to the gopīs ; kavacam the armor ; dattam given ; gargācāryena by Garga Muni ; dhīmatā intelligent ; sarva-rakṣa-karam giving all protection ; divyam transcendental ; dehi please give ; mahyam to me ; mahā-mune O great sage.

Translation

Duryodhana said: O great sage, please give me the transcendental Balarāma-kavaca, which wise Garga Muni gave to the gopīs, and which gives all protection.
Text 2

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca snātvā jale kṣauma-dharah kuśāsanah pavitra-pāṇih kṛta-mantra-marjanah smṛtvātha natvā balam acyutāgrajaṁ sandhārayed dharma-samāhito bhavet

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Śrī Prāḍvipāka Muni said ; snātvā bathing ; jale in water ; kṣauma-dharah wearing clean cotton garments ; kuśāsanah sitting on a kuśa grass mat ; pavitra-pāṇih clean hands ; kṛta-mantra-marjanah purified by mantra ; smṛtvā meditating ; atha then ; natvā bowing ; balam to Lord Balarāma ; acyutāgrajam the elder brother of Lord Kṛṣṇa ; sandhārayet should meditate ; dharma-samāhitah concentrating ; bhavet should be.

Translation

Śrī Prāḍvipāka Muni said: After bathing and dressing in clean cotton garments, a person should sit on a kuśa-grass mat, purify his hands with mantras, bow down, and with fixed intelligence meditate on Lord Kṛṣṇa's elder brother, Lord Balarāma.
Text 3

Verse text

goloka-dhāmādhipatih pareśvarah pareṣu māṁ pātu pavitra-kīrtanaḥ bhū-maṇḍalaṁ sarṣapavad vilakṣyate yan-mūrdhni māṁ pātu sa bhūmi-maṇḍale

Synonyms

goloka-dhāmādhipatih the master of the realm of Goloka ; pareśvarah the supreme controller ; pareṣu among all controllers ; mām me ; pātu may protect ; pavitra pure ; kīrtanah glories ; bhū-maṇḍalam the circle of the earth ; sarṣapavat like a mustard seed ; vilakṣyate is characterized ; yan-mūrdhni on whose head ; mām me ; pātu may protect ; sa he ; bhūmi-maṇḍale in the circle of the earth.

Translation

May Lord Balarāma, who is the master of Goloka, who is the supreme controller of all controllers, and whose fame is spotless, protect me. May Lord Balarāma, who on His head holds the earth as if it were a single mustard seed, protect me in this world.
Text 4

Verse text

senāsu māṁ rakṣatu sīra-pāṇir yuddhe sadā rakṣatu māṁ halī ca durgeṣu cāvyān musalī sadā māṁ vaneṣu saṅkarṣaṇa ādi-devah

Synonyms

senāsu among armies ; mām me ; rakṣatu may protect ; sīra-pāṇih who holds a plow in His hand ; yuddhe in battle ; sadā always ; rakṣatu may protect ; mām me ; halī holding a plow ; ca and ; durgeṣu in fortresses ; ca and ; avyāt may protect ; musalī holding a club ; sadā always ; mām me ; vaneṣu in forests ; saṅkarṣaṇa Lord Balarāma ; ādi-devah the Supreme Personality of Godhead.

Translation

May Lord Balarāma protect me when I am surrounded by many armies. May Lord Balarāma, who holds a plow, always protect me in battle. May Lord Balarāma, who holds a club, always protect me in many fortresses. May Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead protect me in the forest.
Text 5

Verse text

kalindajā-vega-haro jaleṣu nīlāmbaro rakṣatu māṁ sadāgnau vāyau ca rāmo 'vatu khe balaś ca mahārṇave 'nanta-vapuh sadā mām

Synonyms

kalindajā of the Yamunā ; vega the power ; harah removing ; jaleṣu in water ; nīlāmbarah dressed in blue garments ; rakṣatu may protect ; mām me ; sadā always ; agnau in fire ; vāyau in wind ; ca and ; rāmah Lord Balarāma ; avatu may protect ; khe in the sky ; balah Lord Balarāma ; ca and ; mahārṇave in the great ocean ; ananta-vapuh whose form has no end ; sadā always ; mām me.

Translation

May Lord Balarāma, who wears blue garments and who stopped the Yamunā, always protect me in fire. May Lord Balarāma protect me in the wind. May Lord Balarāma protect me in the sky. May Lord Balarāma, who is Lord Ananta Himself, always protect me in the great ocean.
Text 6

Verse text

śrī-vāsudevo 'vatu parvateṣu sahasra-śīrṣā ca mahā-vivāde rogeṣu māṁ rakṣatu rauhiṇeyo māṁ kāma-pālo 'vatu va vipatsu

Synonyms

śrī-vāsudevah the son of Vasudeva ; avatu may protect ; parvateṣu in the mountains ; sahasra-śīrṣā who has a thousand heads ; ca and ; mahā-vivāde in great disputes ; rogeṣu in diseases ; mām me ; rakṣatu may protect ; rauhiṇeyah the son of Rohiṇī ; mām me ; kāma-pālah the fulfiller of desires ; avatu may protect ; or ; vipatsu in calamities.

Translation

May Lord Balarāma, who is Vasudeva's son, protect me on mountains. May Lord Balarāma, who has a thousand heads, protect me in great disputes. May Lord Balarāma, who is Rohiṇī's son, protect me from diseases. May Lord Balarāma, who fulfills desires, protect me from catastrophes.
Text 7

Verse text

kāmāt sadā rakṣatu dhenukārih krodhāt sadā māṁ dvivida-prahārī lobhāt sadā rakṣatu balvalārir mohāt sadā māṁ kila māgadhārih

Synonyms

kāmāt from lust ; sadā always ; rakṣatu may protect ; dhenukārih the enemy of Dhenuka ; krodhāt from anger ; sadā always ; mām me ; dvivida-prahārī the killer of Dvivida ; lobhāt from greed ; sadā always ; rakṣatu may protect ; balvalārih the enemy of Balvala ; mohāt from illusion ; sadā always ; mām me ; kila indeed ; māgadhārih the enemy of Jarāsandha.

Translation

May Lord Balarāma, who is the enemy of Dhenukāsura, always protect me from lust. May Lord Balarāma, who killed Dvivida, always protect me from anger. May Lord Balarāma, who is the enemy of Balvala, always protect me from greed. May Lord Balarāma, who is the enemy of Jarāsandha, always protect me from illusion.
Text 8

Verse text

prātah sadā rakṣatu vṛṣṇi-dhuryah prāhne sadā māṁ mathurā-purendrah madhyandine gopa-sakhah prapātu svarāt parāhne 'vatu māṁ sadaiva

Synonyms

prātah at sunrise ; sadā always ; rakṣatu may protect ; vṛṣṇi-dhuryah the greatst of the Vṛṣṇis ; prāhne in the morning ; sadā always ; mām me ; mathurā-purendrah the king of Mathurā City ; madhyandine at noon ; gopa-sakhah the friend of the gopas ; prapātu may protect ; svarāṭ independent ; parāhne in the afternoon ; avatu may protect ; mām me ; sadā always ; eva indeed.

Translation

May Lord Balarāma, who is the best of the Vṛṣṇis, always protect me at sunrise. May Lord Balarāma, who is the king of Mathurā City, always protect me in the morning. May Lord Balarāma, who is the friend of the gopas, always protect me at midday. May Lord Balarāma, who is supremely independent, always protect me in the afternoon.
Text 9

Verse text

sāyaṁ phaṇīndro 'vatu māṁ sadaiva parāt paro rakṣatu māṁ pradoṣe pūrṇe niśīthe ca duranta-vīryah pratyūṣa-kāle 'vatu māṁ sadaiva

Synonyms

sāyam at sunset ; phaṇīndrah the king of serpents ; avatu may protect ; mām me ; sadā always ; eva indeed ; parāt than the greatest ; parah greater ; rakṣatu may protect ; mām me ; pradoṣe in the evening ; pūrṇe full ; niśīthe in the middle of the night ; ca and ; duranta-vīryah whose power is invicible ; pratyūṣa-kāle at the next sunrise ; avatu may protect ; mām me ; sadā always ; eva indeed.

Translation

May Lord Balarāma, who is the king of serpents, always protect me at sunset. May Lord Balarāma, who is greater than the greatest, always protect me in the evening. May Lord Balarāma, whose power is invicible, always protect me in the middle of the night. May Lord Balarāma always protect me at every sunrise.
Text 10

Verse text

vidikṣu māṁ rakṣatu revatī-patir dīkṣu pralambārir adho yadūdvahah ūrdhvaṁ sadā māṁ balabhadra ārāt tathā samantād baladeva eva hi

Synonyms

vidikṣu in the directions ; mām me ; rakṣatu may protect ; revatī-patih the husband of Revatī ; dīkṣu in the directions ; pralambārih the enemy of Pralamba ; adhah below ; yadūdvahah the best of the Yādavas ; ūrdhvam above ; sadā alwys ; mām me ; balabhadra Balarāma ; ārāt near and far ; tathā so ; samantāt everywhere ; baladeva Lord Balarāma ; eva indeed ; hi indeed.

Translation

May Lord Balarāma, who is the master of Revatī, protect me from every direction. May Lord Balarāma, who is the enemy of Pralamba, protect me from every direction. May Lord Balarāma, who is the best of the Yādavas, protect me from below. May Lord Balarāma always protect me from above. May Lord Balarāma protect me from near and far. May Lord Balarāma protect me everywhere.
Text 11

Verse text

antah sadāvyāt puruṣottamo bahir nāgendra-līlo 'vatu māṁ mahā-balah sadāntarātmā ca vasan harih svayaṁ prapātu pūrṇah parameśvaro mahān

Synonyms

antah within ; sadā always ; avyāt may protect ; puruṣottamah the Supreme Personality of Godhead ; bahih without ; nāgendra-līlah who enjoys pastimes as the king of serpents ; avatu may protect ; mām me ; mahā-balah very powerful ; sadā always ; antarātmā within the heart ; ca and ; vasan residing ; harih Lord Hari ; svayam personally ; prapātu may protect ; pūrṇah perfect and complete ; parameśvarah the supreme controller ; mahān great.

Translation

May Lord Balarāma, who is the Supreme Personality of Godhead, always protect me from within. May powerful Lord Balarāma, who enjoys pastimes as the king of serpents, protect me from without. May Lord Balarāma, who is the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul residing in everyone's heart, always protect me.
Text 12

Verse text

devāsurāṇāṁ bhaya-nāśanaṁ ca hutāśanaṁ pāpa-cayendhanānām vināśanaṁ vighna-ghatasya viddhi siddhāsanaṁ varma-varaṁ balasya

Synonyms

devāsurāṇām of the demigods and demons ; bhaya of fear ; nāśanam the destruction ; ca and ; hutāśanam the fire ; pāpa-cayendhanānām of the fuel of a host sins ; vināśanam destruction ; vighna-ghatasya of a host of obstacles ; viddhi please know ; siddhāsanam the abode of perfection ; varma-varam the best of armors ; balasya of Lord Balarāma.

Translation

Please know that this kavaca of Lord Balarāma is the best of armors. It destroys the fears of the demigods and demons. It is a blazing fire that burns up the fuel of a host of sins. It is the death of a host of obstacles. It is the abode of spiritual perfection. .pa Chapter Thirteen Śrī Balabhadra-sahasra-nāma A Thousand Names of Lord Balarāma
Text 1

Verse text

duryodhana uvāca balabhadrasya devasya prāḍvipāka mahā-mune nāmnāṁ sahasraṁ me brūhi guhyaṁ deva-gaṇair api

Synonyms

duryodhana uvāca Duryodhana said ; balabhadrasya of Lord Balarāma ; devasya Lord ; prāḍvipāka O Pradvipaka ; mahā great ; mune sage ; nāmnām of the names ; sahasram thousand ; me to me ; brūhi please tell ; guhyam secret ; deva-gaṇaih by the demigods ; api even.

Translation

Duryodhana said: O great sage Prāḍvipāka, please tell me the thousand names of Lord Balarāma, names kept secret from even the demigods.
Text 2

Verse text

śrī-prāḍvipāka uvāca sādhu sādhu mahā-rāja sādhu te vimalaṁ yaśah yat pṛcchase param idaṁ gargoktaṁ deva-durlabham

Synonyms

śrī-prāḍvipāka uvāca Śrī Pradvipaka said ; sādhu good ; sādhu good ; mahā-rāja O king ; sādhu good ; te of you ; vimalam pure ; yaśah fame ; yat what ; pṛcchase you ask ; param great ; idam this ; gargoktam spoken by Garga Muni ; deva to the demigods ; durlabham rare.

Translation

Śrī Prāḍvipāka said: Well done! Well done! Well done! O king, your fame is spotless. Your question has been answered by Garga Muni in words rarely heard by even the demigods.
Text 3

Verse text

nāmnāṁ saharsaṁ divyānāṁ vakṣyāmi tava cāgratah gargācāryeṇa gopībhyo dattaṁ kṛṣṇā-taṭe śubhe

Synonyms

nāmnām of names ; saharsam thousand ; divyānām divine ; vakṣyāmi I will tell ; tava to you ; ca and ; agratah in the presence ; gargācāryeṇa by Garga Muni ; gopībhyah to the gopīs ; dattam given ; kṛṣṇā-taṭe on the shore of the Yamunā ; śubhe beautiful.

Translation

I will tell you Lord Balarāma's thousand transcendental names, names that Garga Muni gave to the gopīs on the beautiful bank of the Yamunā.
Text 4

Synonyms

om Oṁ ; asya of Him ; śrī-balabhadra-sahasra-nāma-stotra-mantrasya of the mantra-prayer of thethousand names of Lord Balarāma ; gargācārya Garga Muni ; ṛṣih the sage ; anuṣṭup Anuṣṭup ; chandah the meter ; saṅkarṣaṇah Balarāma ; paramātmā the Supreme Personality of Godhead ; devatā the Deity ; balabhadra balabhadra ; iti thus ; bījam the bīja ; revatī Revatī ; iti thus ; śaktih the potency ; anantah Ananta ; iti thus ; kīlakam the kīlaka ; balabhadra-prīty-arthe for the satisfaction of Lord Balarāma ; jape in chanting ; viniyogah stablished.

Translation

oṁ asya śrī-balabhadra-sahasra-nāma-stotra-mantrasya gargācārya ṛṣih anuṣṭup chandah saṅkarṣaṇah paramātmā devatā balabhadra iti bījaṁ revatīti śaktih ananta iti kīlakaṁ balabhadra-prīty-arthe jape viniyogah. Oṁ. Of the mantra-prayer of the thousand names of Lord Balarāma the sage is Garga Muni, the meter is anuṣṭup, the Deity is Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, the bīja is Balabhadra, the śakti is Revatī, the kīlaka is Ananta, and the purpose of chanting the names is the pleasure of Lord Balarāma.
Text 4 (b)

Verse text

atha dhyānam sphurad-amala-kirīṭaṁ kiṅkiṇī-kaṅkaṇārhaṁ calad-alaka-kapolaṁ kuṇḍala-śrī-mukhābjam tuhina-giri-manojṣaṁ nīla-meghāmbarāḍhyaṁ hala-musala-viśālaṁ kāma-pālaṁ samīḍe

Synonyms

atha now ; dhyānam the meditation ; sphurad-amala-kirīṭam a splendid crown ; kiṅkiṇī-kaṅkaṇārham with bracelets and tinkling ornaments ; calad-alaka-kapolam with locks of hair moving on His cheeks ; kuṇḍala-śrī-mukhābjam His lotus face decorated with earrings ; tuhina-giri-manojnam charming like a mountain of ice and snow ; nīla-meghāmbarāḍhyam dressed in garmants like dark clouds ; hala-musala-viśālam holding a great plow and club ; kāma-pālam fulfilling desires ; samīḍe I praise.

Translation

Meditation I glorify Lord Balarāma, decorated with a glittering crown, bracelets, tinkling ornaments, moving locks of hair on His cheeks, splendid earrings on His handsome lotus face, and garments dark like monsoon clouds, holding a great club and plow, fulfilling all desires, and handsome like a mountain of ice and snow.
Text 5

Verse text

oṁ balabhadro rāmabhadro rāmah saṅkarṣaṇo 'cyutah revatī-ramaṇo devah kāma-pālo halāyudhah

Translation

Oṁ. Lord Balarāma is supremely powerful and happy (balabhadra), the supreme enjoyer (rāmabhadra and (rāma), all-attractive (saṅkarṣaṇa), infallible (acyuta), the lover of Revatī (revatī-ramaṇa), the splendid Supreme Personality of Godhead (deva), the Lord who fulfills desires (kāma-pāla), and He who carries a plow-weapon (halāyudha).
Text 6

Verse text

nīlāmbarah śveta-varṇo baladevo 'cyutāgrajah pralambaghno mahā-vīro rauhiṇeyah pratāpavān

Translation

He is dressed in blue garments (nīlāmbara), fair-complexioned (śveta-varṇa), splendid and powerful (baladeva), the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead (acyutāgraja), the killer of Pralamba (pralambaghna), a great hero (mahā-vīra), the son of Rohiṇī (rauhiṇeya), and very powerful (pratāpavān).
Text 7

Verse text

tālāṅko musalī halī harir yadu-varo balī sīra-pāṇih padma-pāṇir laguḍī venu-vādanah

Translation

He bears the insignia of a palm tree (tālāṅka), holds a club (musalī), holds a plow (halī), takes away all that is inauspicious (hari), is the best of the Yadus (yadu-vara), is powerful (balī), holds a plow in His hand (sīra-pāṇi), has lotus hands (padma-pāṇi), holds a club (laguḍī), and plays the flute (venu-vādana).
Text 8

Verse text

kālindī-bhedano vīro balah prabalah ūrdhvagah sahasra-vadanah svarāṭ

Translation

vāsudeva-kalānantah He divided the Yamunā (kālindī-bhedana). He is a heroic (vīra), powerful (bala, and prabala), exalted (ūrdhvaga), a plenary expansion of Lord Kṛṣṇa (vāsudeva-kalā), and limitless (ananta), has a thousand heads (sahasra-vadana), and is independent (svarāṭ).
Text 9

Verse text

vasur vasumatī-bhartā vāsudevo vasūttamah yadūttamo yādavendro mādhavo vṛṣṇi-vallabhah

Translation

He is opulent (vasu), the goddess of fortune's husband (vasumatī-bhartā), the son of Vasudeva (vāsudeva), the best of the Vasus (vasūttama), the best of the Yādavas (yadūttama), the king of the Yādavas (yādavendra), the goddess of fortune's husband (mādhava), and dear to the Vṛṣṇis (vṛṣṇi-vallabha).
Text 10

Verse text

dvārakeśo māthureśo dānī mānī mahā-manāh pūrṇah purāṇah puruṣah pareśah parameśvarah

Translation

He is the king of Dvārakā (dvārakeśa), the king of Mathurā (māthureśa), generous (dānī), noble (mānī), noble-hearted (mahā-manā), perfect (pūrṇa), the ancient Supreme Personality of Godhead (purāṇa), the Supreme Person (puruṣa), the Supreme Master (pareśa), and the Supreme Controller (parameśvara).
Text 11

Verse text

paripūrṇatamah sākṣāt paramah puruṣottamah anantah śāśvatah śeṣo bhagavān prakṛteh parah

Translation

He is the perfect Supreme Personality of Godhead (paripūrṇatama), the Supreme Personality of Godhead directly (sākṣāt-parama), the Supreme Person (puruṣottama), limitless (ananta), eternal (śāśvata), Lord Śeṣa (śeṣa), the supremely opulent Lord (bhagavān), and beyond the world of matter (prakṛteh para).
Text 12

Verse text

jīvātmā paramātmā ca hy antarātmā dhruvo 'vyayah catur-vyūhaś catur-vedaś catur-mūrtiś catuṣ-padah

Translation

He is the father of all living entities (jīvātmā), the Supersoul present in everyone's heart (paramātmā and antarātmā), eternal (dhruva), imperishable (avyaya), the origin of the catur-vyūha expansions (catur-vyūha), the author of the four Vedas (catur-veda), the origin of the catur-vyūha (catur-mūrti), and the master of the four worlds (catuṣ-pada).
Text 13

Verse text

pradhānaṁ prakṛtih sākṣī saṅghātah saṅghavān sakhī mahā-manā buddhi-sakhaś ceto 'haṅkāra āvṛtah

Translation

He is pradhāna (pradhāna), prakṛti (prakṛti), the witness (sākṣī), accompanied by His associates (saṅghāta, saṅghavān, and sakhī), noble-hearted (mahā-manā), and the best counselor (buddhi-sakha). He is consciousness (ceta), and ego (ahaṅkāra). He is accompanied by His associates (āvṛta).
Text 14

Verse text

indriyeśo devatātmā jṣānaṁ karma ca śarma ca advitīyo dvitīyaś ca nirākāro niraṣjanah

Translation

He is the master of the senses (indriyeśa), the Supreme Personality of Godhead (devatā), the Supersoul (ātmā), knowledge (jṣāna), action (karma), auspiciousness (śarma), one without a second (advitīya), different from the individual living entities (dvitīya), a person whose form is not material (nirākāra), and not touched by matter (niraṣjana).
Text 15

Verse text

virāṭ samrāṭ mahaughaś ca dhārah sthāsnuś cariṣṇumān phaṇīndrah phaṇi-rājaś ca

Translation

sahasra-phaṇa-maṇḍitah He is the entire universe (virāṭ), the supreme monarch (samrāṭ), a great flood (mahaugha), the maintainer of all (dhāra), unmoving (sthāsnu), going everywhere (cariṣṇumān), the king of serpents (phaṇīndra, and phaṇi-rāja), and the serpent with a thousand hoods (sahasra-phaṇa-maṇḍita).
Text 16

Verse text

phaṇīśvarah phaṇī sphūrtih phutkārī citkarah prabhuh maṇi-hāro maṇi-dharo vitalī sutalī talī

Translation

He is the king of serpents (phaṇīśvara, and phaṇī), the Supreme Personality of Godhead who has appeared in the material world (sphūrti), a hissing serpent (phutkārī, and citkara), the supreme master (prabhu), and decorated with a jewel necklace (maṇi-hāra, and maṇi-dhara). He resides in Vitalaloka (vitalī), Sutalaloka (sutalī), and Talaloka (talī).
Text 17

Verse text

atalī sutaleśaś ca pātālaś ca talātalah rasātalo bhogitalah sphurad-danto mahātalah

Translation

He resides in Atalaloka (atalī), and is the king of Sutalaloka (sutaleśa). He resides in Pātālaloka (pātāla), Talātalaloka (talātala), and Rasātalaloka (rasātala). He has great hoods (bhogitala), and glittering fangs (sphurad-danta). He resides on Mahātalaloka (mahātala).
Text 18

Verse text

vāsukih śaṅkhacūḍābho devadatto dhanaṣjayah kambalāśvo vegataro dhṛtarāṣṭo mahā-bhujah

Translation

He is Vāsuki (vāsuki). He is splendid like a conch-jewel (śaṅkhacūḍābha), is the benefactor of the demigods (devadatta), and is the winner of wealth (dhanaṣjaya). He is Kambalāśva (kambalāśva). He is the fastest (vegatara), the king (dhṛtarāṣṭa), and the hero of mighty arms (mahā-bhuja).
Text 19

Verse text

padmākṣah padma-mālī ca vanamālī madhuśravāh

Translation

vāruṇī-mada-mattāṅgo mada-ghūrṇita-locanah He is intoxicated by drinking vāruṇī (vāruṇī-mada-mattāṅga), His eyes roll in intoxication (mada-ghūrṇita-locana), His eyes are lotus flowers (padmākṣa), He wears a lotus garland (padma-mālī), and a forest garland (vanamālī), and His fame is sweet (madhuśravā).
Text 20

Verse text

nūpurī kaṭisūtrī ca kaṭakī kanakāṅgadī

Translation

koṭi-kandarpa-lāvaṇyo nāga-kanyā-samārcitah He is more handsome than millions of Kāmadevas (koṭi-kandarpa-lāvaṇya), and He is worshiped by the nāga-kanyās (nāga-kanyā-samārcita). He wears tinkling anklets (nūpurī), a belt (kaṭisūtrī), golden bracelets (kaṭakī), and golden armlets (kanakāṅgadī).
Text 21

Verse text

mukuṭī kuṇḍalī daṇḍī śikhaṇḍī khaṇḍa-maṇḍalī kalih kali-priyah kālo

Translation

nivāta-kavaceśvarah He wears a crown (mukuṭī) and earrings (kuṇḍalī). He carries a staff (daṇḍī). He wears a peacock featHer (śikhaṇḍī), and a khaṇḍa-maṇḍala (khaṇḍa-maṇḍalī). He likes to fight (kali and kali-priya), He is time (kāla), and He is fitted with armor (nivāta-kavaceśvara).
Text 22

Verse text

saṁhāra-kṛd rudra-vapuh kālāgnih pralayo layah mahāhih pāṇinih śāstra- bhāṣyā-kārah pataṣjalih

Translation

He destroys the universe (saṁhāra-kṛt). He is the forms of the Rudras (rudra-vapu), the fire of time (kālāgni), the destruction of the universe (pralaya and laya), a great serpent (mahāhi), Pāṇini (pāṇini), the author of commentaries (śāstra-bhāṣyā-kāra), and Pataṣjali (pataṣjali).
Text 23

Verse text

kātyāyanah pakvimābhah sphoṭāyana uraṅgamah vaikuṇṭho yājṣiko yajṣo vāmano hariṇo harih

Translation

He is Kātyāyana (kātyāyana), and He is glorious (pakvimābhah and sphoṭāyana). He is the serpent Ananta (uraṅgama). He is the master of the spiritual world (vaikuṇṭha), the performer of yajṣas (yājṣika) yajṣa itself (yajṣa), Vāmana (vāmana), fair-compexioned (hariṇa), and Lord Hari (hari).
Text 24

Verse text

kṛṣṇo viṣṇur mahā-viṣṇuh prabhaviṣṇur viśeṣa-vit haṁso yogeśvaro kūrmo varāho nārado munih

Translation

He is Kṛṣṇa (kṛṣṇa), Viṣṇu (viṣṇu), Mahā-viṣṇu (mahā-viṣṇu), all-powerful (prabhaviṣṇu), all-knowing (viśeṣa-vit), like a swan (haṁsa), the master of yoga (yogeśvara), Kūrma (kūrma), Varāha (varāha), Nārada (nārada), and a great sage (muni).
Text 25

Verse text

sanakah kapilo matsyah kamaṭho deva-maṅgalaḥ dattātreyah pṛthur vṛddha ṛṣabho bhārgavottamah

Translation

He is Sanaka (sanaka), Kapila (kapila), Matsya (matsya and kamaṭha), the auspiciousness of the demigods (deva-maṅgala), Dattātreya (dattātreya), Pṛthu (pṛthu), Vṛddha (vṛddha), Ṛṣabha (ṛṣabha), and the best of the Bhṛgu dynasty (bhārgavottama).
Text 26

Verse text

dhanvantarir nṛsiṁhaś ca kalkir nārāyaṇo narah rāmacandro rāghavendrah kośalendro raghūdvahah

Translation

He is Dhanvantari (dhanvantari), Nṛsiṁha (nṛsiṁha), Kalki (kalki), Nārāyaṇa (nārāyaṇa), Nara (nara), and Rāmacandra (rāmacandra, rāghavendra, kośalendra, and raghūdvaha).
Text 27

Verse text

kākutsthah karuṇā-sindhu rājendrah sarva-lakṣaṇah śūro dāśarathis trātā

Translation

kauśalyānanda-vardhanah He is the most exalted (kākutstha), and ocean of mercy (karuṇā-sindhu), the king of kings (rājendra), all glorious (sarva-lakṣaṇa), heroic (śūra), the son od Daśaratha (dāśarathi), the great protector (trātā), and the bliss of Kauśalyā (kauśalyānanda-vardhana).
Text 28

Verse text

saumitrir bharato dhanvī śatrughnah śatru-tāpanah niṣāṅgī kavacī khaḍgī śarī jyāhata-koṣṭhakah

Translation

He is the son of Sumitrā (saumitri), Bharata (bharata), a great bowman (dhanvī), Śatrughna (śatrughna and śatru-tāpana), a great bowman (niṣāṅgī), a warrior wearing armor (kavacī), a warrior carrying a sword (khaḍgī), and a great bowman (śarī and jyāhata-koṣṭhaka).
Text 29

Verse text

yajṣa-trātā yajṣa-bhartā

Translation

baddha-godhāṅguli-trāṇah śambhu-kodaṇḍa-bhaṣjanah mārīca-vadha-kārakah He wears the shoulder and finger armor of a bowman (baddha-godhāṅguli-traṇa). He broke Lord Śiva's bow (śambhu-kodaṇḍa-bhaṣjana). He protected the yajṣa (yajṣa-trātā and yajṣa-bhartā). He killed Marīca (mārīca-vadha-kāraka).
Text 30

Verse text

asurāris tāṭakārir pitṛ-vākya-karo harṣī virādhārir vanecarah

Translation

vibhīṣaṇa-sahāya-kṛt He is the enemy of the demons (asurāri), the enemy of Tāṭaka (tāṭakāri), the ally of Vibhīṣaṇa (vibhīṣaṇa-sahāya-kṛt), a son who followed His father's order (pitṛ-vākya-kara), (harṣī), happy (virādhāri), and the Lord who wandered in the forest (vanecara).
Text 31

Verse text

munir muni-priyaś citra- kabandhahā daṇḍakeśo rāmo rājiva-locanah

Translation

kutarāṇya-nivāsa-kṛt He is a sage (muni), dear to the sages (muni-priya), a resident of Citrakūṭa forest (citrakūṭarāṇya-nivāsa-kṛt), the killer of Kabandha (kabandhahā), the master of Daṇḍaka forest (daṇḍakeśa), Lord Rāma (rāma), and lotus-eyed (rājiva-locana).
Text 32

Verse text

netā paṣcavatī-patih sugrīvah sugrīva-sakho

Translation

mataṅga-vana-saṣcārī hanumat-prīta-mānasah He wandered in Mataṅga forest (mataṅga-vana-saṣcārī). He is supreme leader (netā). He is the master of Paṣcavatī forest (paṣcavatī-pati). He has a graceful neck (sugrīva), and is the friend of Sugrīva (sugrīva-sakha). In His heart He loves Hanumān (hanumat-prīta-mānasa).
Text 33

Verse text

setubandho rāvaṇārir rāvaṇyārih puṣpakastho

Translation

laṅkā-dahana-tat-parah jānakī-virahāturah He built the bridge at Setubandha (setubandha), is the enemy of Rāvaṇa (rāvaṇāri), burned Laṅkā to the ground (laṅkā-dahana-tat-para), is the enemy of Rāvaṇa (rāvaṇyāri), traveled in a flower-chariot (puṣpakastha), and was distressed in separation from Sītā (jānakī-virahātura).
Text 34

Verse text

ayodhyādhipatih śrīmal lavaṇārih surārcitah sūrya-vaṁśī candra-vaṁśī

Translation

vaṁśī-vādya-viśāradah He was the king of Ayodhyā (ayodhyādhipati), handsome and glorious (śrīmal), the enemy of Lavaṇāsura (lavaṇāri), worshiped by the devas (surārcita), born in the Sūrya dynasty (sūrya-vaṁśī), born in the Candra dynasty (candra-vaṁśī), and expert at playful the flute (vaṁśī-vādya-viśārada).
Text 35

Verse text

gopatir gopa-vṛndeśo gopo gopīśatāvṛtaḥ gokuleśo gopa-putro gopālo go-gaṇāśrayaḥ

Translation

He is the master of the surabhi cows (gopati), the master of the gopas (gopa-vṛndeśa), a gopa (gopa), surrounded by hundred of gopīs (gopīśatāvṛta), the master of Gokula (gokuleśa), the son of a gopa (gopa-putra), the protector of the cows (gopāla), and the shelter of the cows (go-gaṇāśraya).
Text 36

Verse text

pūtanārir bakāriś ca aghārir dhenukāriś ca pralambārir vrajeśvarah

Translation

tṛṇāvarta-nipātakah He is the enemy of Pūtanā (pūtanāri), the enemy of Baka (bakāri), the killer of Tṛṇāvarta (tṛṇāvarta-nipātaka), the enemy of Aghāsura (aghāri), the enemy of Dhenuka (dhenukāri), the enemy of Pralamba (pralambāri), and the king of Vraja (vrajeśvara).
Text 37

Verse text

ariṣṭa-hā keśi-śatrur agni-pāno dugdha-pāno

Translation

vyomāsura-vināśa-kṛt vṛndāvana-latāśritah He is the killer of Ariṣṭa (ariṣṭa-hā), the enemy of Keśī (keśi-śatru), the killer of Vyomāsura (vyomāsura-vināśa-kṛt), the swallower of a forest-fire (agni-pāna), a child who drinks milk (dugdha-pāna), and a boy who stays among the flowering vines of Vṛndāvana forest (vṛndāvana-latāśrita).
Text 38

Verse text

yaśomati-suto bhavyo rohinī-lalitah śiśuh

Translation

rāsa-maṇḍala-madhya-stho rāsa-maṇḍala-maṇḍaṇah He is the son of Yaśodā (yaśomati-suta), glorious, charming, handsome, and auspicious (bhavya), a child who plays with Rohiṇī (rohinī-lalita), a child (śiśu), the dancer in the middle of the rāsa-dance circle (rāsa-maṇḍala-madhya-stha), and the ornament of the rāsa-dance circle (rāsa-maṇḍala-maṇḍaṇa).
Text 39

Verse text

śakra-jid vraja-rakṣakah

Translation

gopikā-śata-yūthārthī śaṅkhacūḍa-vadhodyatah govardhana-samuddhartā He yearns to enjoy pastimes with hundreds of gopīs (gopikā-śata-yūthārthī). He is the killer of Śaṅkhacūḍa (śaṅkhacūḍa-vadhodyata), the lifter of Givardhana Hill (govardhana-samuddhartā), the warrior who defeated Indra (śakra-jid), and the protector of Vraja (vraja-rakṣaka).
Text 40

Verse text

vṛṣabhānu-varo nanda ānando nanda-vardhanah nanda-rāja-sutah śrīśah kaṁsārih kāliyāntakah

Translation

He is the groom King Vṛṣabhānu chose for his daughter (vṛṣabhānu-vara). He is bliss personified (nanda and ānanda), delightful (nanda-vardhana), the son of King Nanda (nanda-rāja-suta), the master of the goddess of fortune (śrīśa), the enemy of Kaṁsa (kaṁsāri), and the subduer of Kāliya (kāliyāntaka).
Text 41

Verse text

rajakārir muṣṭikārih cānurārih kūṭa-hantā śalāris tośalāntakah

Translation

kaṁsa-kodaṇḍa-bhaṣjanah He is the enemy of a washerman (rajakāri), the enemy of Muṣṭika (muṣṭikāri), the breaker of Kaṁsa's bow (kaṁsa-kodaṇḍa-bhaṣjana), the enemy of Cāṇūra (cāṇūrāri), the killer of Kūṭa (kūṭa-hantā), the enemy of Śāla (śalāri), and the killer of Tośala (tośalāntaka).
Text 42

Verse text

kaṁsa-bhratṛ-nihantā ca gaja-hantā kaṁsa-hantā kāla-hantā kalaṅka-hā

Translation

malla-yuddha-pravārtakah He is the killer of Kaṁsa's brothers (kaṁsa-bhratṛ-nihantā), an expert wrestler (malla-yuddha-pravārtaka), the killer of an elephant (gaja-hantā), the killer of Kaṁsa (kaṁsa-hantā), the killer of Kāla (kāla-hantā), and the killer of Kalaṅka (kalaṅka-hā).
Text 43

Verse text

māgadhārir yavana-hā catur-bhujah śyāmalāṅgah saumyaś caupagavi-priyah

Translation

pāṇḍu-putra-sahāya-kṛt He is the enemy of Jarāsandha (māgadhāri), the killer of Kālayavana (yavana-hā), the ally of the Pāṇḍavas (pāṇḍu-putra-sahāya-kṛt), four-armed Lord Nārāyaṇa (catur-bhuja), dark-complexioned Lord Kṛṣṇa (śyāmalāṅga), gentle (saumya), and dear to Aupagavi (aupagavi-priya).
Text 44

Verse text

yuddha-bhṛd uddhava-sakhā mantrī mantra-viśāradah vīra-hā vīra-mathanah

Translation

śaṅkha-cakra-gadā-dharah He is a warrior (yuddha-bhṛd), the friend of Uddhava (uddhava-sakhā), a counselor (mantrī), expert at giving counsel (mantra-viśārada), a killer of great warriors (vīra-hā and vīra-mathana), and the holder of a conch, disc, and club (śaṅkha-cakra-gadā-dhara).
Text 45

Verse text

revatī-citta-hartā ca revatī-prāṇa-nāthaś ca

Translation

raivatī-harṣa-vardhanah revatī-priya-kārakah He charmed Revatī's heart (revatī-citta-hartā), delighted Revatī (raivatī-harṣa-vardhana), is the Lord of Revatī's life (revatī-prāṇa-nātha), and is the delight of Revatī (revatī-priya-kāraka).
Text 46

Verse text

jyotir jyotiṣmatī-bhartā dhṛta-nātho dhanādhyakṣo dānādhyakṣo dhaneśvarah

Translation

revatādri-vihāra-kṛt He is splendor (jyoti), the master of Jyotiṣmatī (jyotiṣmatī-bhartā), the enjoyer of pastimes on Mount Revata (revatādri-vihāra-kṛt), the master of patience and tolerance (dhṛta-nātha), the final judge (dhanādhyakṣa), (dānādhyakṣa), and the master of wealth (dhaneśvara).
Text 47

Verse text

mānado bhakta-vatsalah duryodhana-gurur gurvī gadā-śikṣā-karah kṣamī

Translation

maithilārcita-pādabjo His lotus feet were worshiped by the people of Mithilā (maithilārcita-pādabja), He gives honor to others (mānada), He loves His devotees (bhakta-vatsala), He is the guru of Duryodhana (duryodhana-guru), He is devoted to His guru (gurvī), He taught the art of fighting with a club (gadā-śikṣā-kara), and He is tolerant and forgiving (kṣamī).
Text 48

Verse text

murārir madano mando 'niruddho dhanvināṁ varah kalpa-vṛkṣah kalpa-vṛkṣī

Translation

kalpa-vṛkṣa-vana-prabhuh He is the enemy of Mura (murāri), handsome like Kāmadeva (madana), gentle (manda), invincible (aniruddha), the best of bowmen (dhanvināṁ vara), a kalpa-vṛkṣa tree (kalpa-vṛkṣa and kalpa-vṛkṣī), and the master of a forest of (kalpa-vṛkṣa trees (kalpa-vṛkṣa-vana-prabhu).
Text 49

Verse text

symantaka-maṇir mānyo gāṇḍivī kairaveśvarah

Translation

kumbhāṇḍa-khaṇḍana-karah kūpakarṇa-prahāra-kṛt He is the owner of the Syamantaka jewel (symantaka-maṇi), glorious (mānya), the friend of Arjuna (gāṇḍivī), the king of the Kauravas (kauraveśvara), the killer of Kumbāṇḍha (kumbhāṇḍa-khaṇḍana-kara), and the killer of Kūpakarṇa (kūpakarṇa-prahāra-kṛt).
Text 50

Verse text

sevyo raivata-jāmātā hṛṣṭah puṣṭah praharṣitah

Translation

madhu-mādhava-sevitah baliṣṭha-puṣṭa-sarvāṅgo He is the final object of devotional service (sevya), the son-in-law of King Revata (raivata-jāmātā), served by Lord Kṛṣṇa and the residents of Mathurā (madhu-mādhava-sevita), most powerful in every limb (baliṣṭha-puṣṭa-sarvāṅga), happy (hṛṣṭa and praharṣita), and stout and strong (puṣṭa).
Text 51

Verse text

vārāṇasī-gatah kruddhah sarvah pauṇḍraka-ghātakah sunandī śikharī śilpī

Translation

dviviḍāṅga-niṣūdanah He traveled to Vārāṇasī (vārāṇasī-gata). He may become angry (kruddha). He is everything (sarva). He killed Pauṇḍraka (pauṇḍraka-ghātaka). He carries the sword Sunanda (sunandī), wears a crown (śikharī), is artistic (śilpī), and killed Dviviḍa (dviviḍāṅga-niṣūdana). Note: Sunanda is the name of Lord Kṛṣṇa's sword.
Text 52

Verse text

rathī kaurava-pūjitah viśva-karmā viśva-dharmā deva-śarmā dayā-nidhih

Translation

hastināpura-saṅkarṣī He dragged the city of Hastināpura (hastināpura-saṅkarṣī), is a great chariot-warrior (rathī), is worshiped by the Kauravas (kaurava-pūjita), created the universes (viśva-karmā), is the giver of religon to the universes (viśva-dharmā), is the happiness of the demigods (deva-śarmā), and is an ocean of mercy (dayā-nidhi).
Text 53

Verse text

siddha-gītah siddha-kathah

Translation

mahā-rāja-cchatra-dharo mahā-rājopalakṣaṇah śukla-cāmara-vījitah He holds the royal parasol (mahā-rāja-cchatra-dhara), has all the qualities of a great king (mahā-rājopalakṣaṇa), is glorified by the siddhas (siddha-gīta and siddha-katha), and is fanned with white cāmaras (śukla-cāmara-vījita).
Text 54

Verse text

tārākṣah kīranāsaś ca bimboṣṭhah su-smita-cchavih pracaṇḍo megha-maṇḍalah

Translation

karīndra-kāra-kodaṇḍah His eyes are glittering stars (tārākṣa), His nose is graceful like a parrot's beak (kīranāsa), His lips are bimba fruits (bimboṣṭha), His gentle smile is splendid and glorious (su-smita-cchavi), His arms are elephants' trunks (karīndra-kāra-kodaṇḍa), He is ferocious (pracaṇḍa), and He is splendid like a host of monsoon clouds (megha-maṇḍala).
Text 55

Verse text

kapāṭa-vakṣah pīnāṁsah mahā-vibhūtir bhūteśo bandha-mokṣī samīkṣaṇah

Translation

padma-pāda-sphurad-dyutih His chest is a great door (kapāṭa-vakṣa), His shoulders are broad (pīnāṁsa), His feet are splendid lotus flowers (padma-pāda-sphurad-dyuti), He is very powerful and glorious (mahā-vibhūti), He is the master of all living entities (bhūteśa), He is the liberator from material bondage (bandha-mokṣī), and He is the most wise and intelligent (samīkṣaṇa).
Text 56

Verse text

caidya-śatruh śatru-sandho ajāta-śatruh pāpa-ghno

Translation

dantavakra-niṣūdakah hari-dāsa-sahāya-kṛt He is the enemy of Śiśupāla (caidya-śatru), the end of His enemies (śatru-sandha), the killer of Dantavakra (dantavakra-niṣūdaka), a person who has no enemy (ajāta-śatru), the destroyer of sins (pāpa-ghna), and the ally of Lord Kṛṣṇa's servants (hari-dāsa-sahāya-kṛt).
Text 57

Verse text

śāla-bāhuh śālva-hantā tīrtha-yāyī janeśvarah

Translation

naimiṣāraṇya-yātrārthī gomatī-tīra-vāsa-kṛt His arms are like palm trees (śāla-bāhu). He is the killer of Śālva (śālva-hantā), a pilgrim (tīrtha-yāyī), the master of all living entities (janeśvara), a pilgrim to Naimiṣāraṇya (naimiṣāraṇya-yātrārthī), and He who lived by the Gomatī river (gomatī-tīra-vāsa-kṛt).
Text 58

Verse text

gaṇḍakī-snāna-vān sragvī vipāśī soṇa-samplutah

Translation

vaijayantī-virājitah amlāna-paṅkaja-dharo He bathed in the Gaṇḍakī river (gaṇḍakī-snāna-vān), wears a garland (sragvī), is splendid with a Vaijayantī garland (vaijayantī-virājita), holds an unfading lotus (amlāna-paṅkaja-dhara), visited the Vipāśā river (vipāśī), and bathed in the Soṇa river (soṇa-sampluta).
Text 59

Verse text

prayāga-tīrtha-rājaś ca sarayūh setu-bandhanah gayā-śiraś ca dhanadah paulastyah pulahāśramah

Translation

He visited Prayāga, the king of holy places (prayāga-tīrtha-rāja), and He also visited the Sarāyu river (sarayū), and Setubandha (setu-bandhana). He touched His head to the holy city of Gayā (gayā-śira). He gives wealth in charity (dhanada). He visited the sage Pulastya (paulastya), and He visted the āśrama of the sage Pulaha (pulahāśrama).
Text 60

Verse text

veṇī bhimārthī godā tāmraparṇī vaṭodakā

Translation

gaṅgā-sāgara-saṅgārthī sapta-godāvarī-patih He visited Gaṅgā-sāgara (gaṅgā-sāgara-saṅgārthī). He is the master of the seven Godāvarīs (sapta-godāvarī-pati). He is the Veṇī (veṇī), Bhīmarathī (bhīmarathī), Godā (godā), Tāmraparṇī (tāmraparṇī), and Vaṭodakā rivers (vaṭodakā).
Text 61

Verse text

kṛtamālā mahā-puṇyā kaverī ca payasvinī pratīcī suprabhā veṇī triveṇī sarayūpamā

Translation

He is the Kṛtamālā) (kṛtamālā), Mahā-puṇyā (mahā-puṇyā), Kaverī (kaverī), Payasvinī (payasvinī), Pratīcī (pratīcī), Suprabhā (suprabhā), Veṇī (veṇī), Triveṇī (triveṇī), and and Sarayūpamā rivers (sarayūpamā).
Text 62

Verse text

kṛṣṇā pampā narmadā ca gaṅgā bhāgīrathī nadī siddhāśramah prabhāsaś ca bindur bindu-sarovarah

Translation

He is the Kṛṣṇā (kṛṣṇā), Pampā (pampā), Narmadā (narmadā), Gaṅgā (gaṅgā), and Bhāgīrathī rivers (bhāgīrathī). He is all sacred rivers (nadī). He is Siddhāśrama (siddhāśrama), Prabhāsa (prabhāsa), Bindu (bindu), and Bindu-sarovara (bindu-sarovara).
Text 63

Verse text

puṣkarah saindhavo jambū kurukṣetra-patī rāmo jāmadagnyo mahā-munih

Translation

nara-nārāyaṇāśramah He is Puṣkara (puṣkara), Saindhava (saindhava), Jambū (jambū), and Nara-nārāyaṇāśrama (nara-nārāyaṇāśrama). He is the master of Kurukṣetra (kurukṣetra-patī). He is Lord Rāma (rāma). He is Paraśurāma (jāmadagnya). He is a great sage (mahā-muni).
Text 64

Verse text

ilvalātmaja-hantā ca viśva-jid viśva-nāthaś ca triloka-vijayī jayī

Translation

sudāma-saukhya-dāyakah He killed Narakāsura (ilvalātmaja-hantā), delighted Sudhāmā (sudāma-saukhya-dāyaka), conquered the universe (viśva-jid), is the master of the universe (viśva-nātha), is the master of the three worlds (triloka-vijayī), and is victorious (jayī).
Text 65

Verse text

gado gadyo gadāgrajah guṇārṇavo guṇa-nidhir guṇa-pātro guṇākarah

Translation

vasanta-mālatī-karṣī He is glorious with vasanta and mālatī flowers (vasanta-mālatī-karṣī). He is strong like a great mace (gada). He is expert at fighting with a mace (gadya). He is the elder brother of Gada (gadāgraja). He is an ocean of virtues (guṇārṇava and guṇa-nidhi), and a reservoir of virtues (guṇa-pātra and guṇākara).
Text 66

Verse text

nirguṇah saguṇo bṛhat dṛṣṭah śruto bhavad bhūto bhaviṣyac cālpa-vigrahah

Translation

raṅgavallī-jalākāro He is decorated with vine-flowers (raṅgavallī), enjoys water-pastimes (jalākāra), is beyond the modes of material nature (nirguṇa), is filled with transcendental qualities (saguṇa), is the greatest (bṛhat), is seen by the great devotees (dṛṣṭa), is heard by the great devotees (śruta), and is the present (bhavad), the past (bhūta), and the future (bhaviṣyat). He is the Supersoul, whose form is so small He stays in every atom (alpa-vigraha).
Text 67

Verse text

anādir ādir ānandah pratyag-dhāma nirantarah guṇātītah samah sāmyah sama-dṛṅ nirvikalpakah

Translation

He is without beginning (anādi), is the beginning of everything (ādi), is bliss personified (ānanda), is the Supersoul who stays in everyone's heart (pratyag-dhāma), is eternal (nirantara), is beyond the modes of nature (guṇātīta), is equal to all (sama, sāmya and nirvikalpaka), and sees everyone with equal vision (sama-dṛk).
Text 68

Verse text

gūḍha-vyūḍho guṇo gauṇo guṇābhāso guṇāvṛtah nityo 'kṣaro nirvikāro 'kṣaro 'jasra-sukho 'mṛtah

Translation

He is concealed (gūḍhā) and He is openly manifested (vyūḍha). He is filled with transcendental virtues (guṇa, gauṇa, guṇābhāsa, and guṇāvṛta). He eternal (nitya), imperishable (akṣara), unchanging (nirvikāra), undying (akṣara), always happy (ajasra-sukha), and like nectar (amṛta).
Text 69

Verse text

sarvagah sarvavit sārthah sama-buddhih sama-prabhah akledyo 'cchedya āpūrṇo 'śoṣyo 'dāhyo nivartakah

Translation

He is all-pervading (sarvaga), all-knowing (sarvavit), the most valuable (sārtha), equal to all (sama-buddhi and sama-prabha), untouched by water (akledya), unbreakable (acchedya), perfect and complete (āpūrṇa), never dried or withered (aśoṣya), and never to be burned by fire (adāhya). He is the destroyer of the worlds (nivartaka).
Text 70

Verse text

brahma brahma-dharo brahmā jṣāpako vyāpakah kavih adhyātmako 'dhibhūtaś cā- dhidaivah svāśrayāśrayah

Translation

He is Brahman (brahma), the origin of Brahman (brahma-dhara), the origin of demigod Brahmā (brahmā), the supreme teacher (jṣāpaka), all-pervading (vyāpaka), and the greatest philosopher (kavi). He is present in the hearts of all living entities (adhyātmaka). He is present in the material elements (adhibhūta). He is present among the demigods (adhidaiva). He is the shelter of all shelters (svāśrayāśraya).
Text 71

Verse text

mahā-vāyur mahā-vīraś prerako bodhako bodhī trayo-viṁśatiko gaṇah

Translation

ceṣṭā-rūpa-tanu-sthitah He is the great wind (mahā-vāyu). He is a great hero (mahā-vīra). As the power of action He stays in every body (ceṣṭā-rūpa-tanu-sthita). He inspires the living entities (preraka), and enlightens them (bodhaka). He is the mist wise (bodhī). He is the master of the demigods (trayo-viṁśatika-gaṇa).
Text 72

Verse text

aṁśāṁśaś ca narāveśo 'vatāro bhūpari-sthitah mahar janas tapah satyaṁ bhūr bhuvah svar iti tridhā

Translation

He expands in many incarnations (aṁśāṁśa). He appears as a śakty-āveśa incarnation (narāveśa). He descends to the material world (avatāra and bhūpari-sthita). He is Maharloka (mahah), Janaloka (jana), Tapoloka (tapah), and Satyaloka (satyam). He is the three planetary systems: Bhūloka (bhū), Bhuvarloka (bhuvah), Svarloka (svah).
Text 73

Verse text

naimittikah prākṛtika ātyantika-mayo layah sargo visargah sargādir nirodho rodha ūtimān

Translation

Although He appears in the material world (naimittika and prākṛtika), He is eternal (ātyantika-maya). He is cosmic devastation (laya), cosmic creation (sarga), the secondary stage of cosmic creation (visarga), and the beginning of creation ( sargādi). He is the greatest obstacle (nirodha and rodha), and the greatest protector (ūtimān).
Text 74

Verse text

manvantarāvatāraś ca manur manu-suto 'naghah svayambhūh śāmbhavah śaṅkuh

Translation

svāyambhuva-sahāya-kṛt He appears as the Manvantarāvatāras (manvantarāvatāra). He is Manu (manu) and the sons of Manu (manu-suta). He is sinless (anagha), self-born (svayambhū), and a friend of Lord Śiva (śāmbhava). He is like a great lance (śaṅku). He is the ally of Svāyambhuva Manu (svāyambhuva-sahāya-kṛt).
Text 75

Verse text

surālayo deva-girir merur hemārcito girih giriśo gaṇa-nāthaś ca gairīśo giri-gahvarah

Translation

He is the home of the demigods (surālaya), the mountain of the demigods (deva-giri), Mount Meru (meru), splendid like gold (hemārcita), and a great ountain (giri). He stays on a mountain (giriśa). He is the master of the devotees (gaṇa-nātha) and a friend of Lord Śiva (gairīśa). He stays in a mountain cave (giri-gahvara).
Text 76

Verse text

vindhyas trikūṭo mainākah subalah pāribhadrakah pataṅgah śiśirah kaṅko jārudhih śaila-sattamah

Translation

He is the Vindhyā mountains (vindhya), Mount Trikūṭa (trikūṭa), and Mount Maināka (maināka). He is very powerful (subala). He is the pāribhadraka tree (pāribhadraka), the sun (pataṅga), the winter season ( śiśira), Yama (kaṅka), Jārudhi (jārudhi), and the best of mountains (śaila-sattama).
Text 77

Verse text

kālaṣjaro brhat-sānur darī-bhṛn nandikeśvarah santānas taru-rājaś ca mandārah pārijātakah

Translation

He is Kālaṣjara (kālaṣjara) and Brhat-sānu (brhat-sānu). He stays in a mountain cave (darī-bhṛt). He is Nandikeśvara (nandikeśvara), the santāna tree (santāna), the king of trees (taru-rāja), the mandāra tree (mandāra), and the pārijāta tree (pārijātaka).
Text 78

Verse text

jayanta-kṛj jayantāṅgo jayantī-dig jayākulah vṛtra-hā devalokaś ca śaśī kumuda-bāndhavah

Translation

He is victorious (jayanta-kṛt jayantāṅga, jayantī-dig, and jayākula). He is the killer of Vṛtra (vṛtra-hā). He is the planets of the demigods (devaloka), and the moon (śaśī and kumuda-bāndhava).
Text 79

Verse text

nakṣatreśah sudhā-sindhur mṛgah puṣyah punarvasuh hasto 'bhijic ca śravaṇo vaidhṛtir bhāskarodayah

Translation

He is the moon (nakṣatreśa), an ocean of nectar (sudhā-sindhu), the star Mṛgaśīrṣa (mṛga), the star Puṣya (puṣya), the star Punarvasu (punarvasu), the star Hasta (hasta), the star Abhijit (abhijit), and the star Śravaṇa (śravaṇa). He is the vaidhṛti formation of the stars (vaidhṛti), and He is the sunrise (bhāskarodaya).
Text 80

Verse text

aindrah sādhyah śubhah śuklo vyatīpāto dhruvah sitah śiśumāro devamayo brahmaloko vilakṣaṇah

Translation

He is the star Aindra (aindra). He is Sādhyaloka (sādhya). He is the auspicious conjunction of stars (śubha). He is the bright fortnight (śukla). He is the astrological condition known as vyatīpāta (vyatīpāta). He is Dhruvaloka (dhruva). He is the bright fortnight (sita), the Śiśumāra-cakra (śiśumāra), the planets of the demigods (devamaya), and Brahmaloka (brahmaloka). He is beyond the material world (vilakṣaṇa).
Text 81

Verse text

rāmo vaikuṇṭha-nāthaś ca vyāpī vaikuṇṭha-nāyakah svetadvīpo jita-pado

Translation

lokālokācalāśritah He is Lord Rāma (rāma). He is the master of Vaikuṇṭha (vaikuṇṭha-nātha and vaikuṇṭha-nāyaka). He is all-pervading (vyāpī), the master of Śvetadvīpa (svetadvīpa), the Lord who has conquered everything (jita-pada), and the Lord who stays on Mount Lokāloka (lokālokācalāśrita).
Text 82

Verse text

bhūmi-vaikuṇṭha-devaś ca golokeśo gavām-patih

Translation

koṭi-brahmāṇḍa-kārakah asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir He is the master of Bhūmi-vaikuṇṭha (bhūmi-vaikuṇṭha-deva), the creator of millions of universes (koṭi-brahmāṇḍa-kāraka), the master of countless universes (asaṅkhya-brahmāṇḍa-pati), the master of Goloka (golokeśa), and the master of the cows (gavām-pati).
Text 83

Verse text

śrīdharah śrīdharo līlā- dharo giri-dharo dhurī

Translation

goloka-dhāma-dhiṣaṇo gopikā-kaṇṭha-bhūṣaṇah He resides in Goloka (goloka-dhāma-dhiṣaṇa). The gopīs' embraces have become His necklace (gopikā-kaṇṭha-bhūṣaṇa). He is the master of the goddess of fortune (śrīdhara). He is the master of all handsomeness, glory, and opulence (śrīdhara). He is playful (līlā-dhara). He lifted Govardhana Hill (giri-dhara). He is the maintainer of the world (dhurī).
Text 84

Verse text

kunta-dhārī triśūlī ca bībhatsī gharghara-svanah gaja-carma-dharo gajī

Translation

śūla-sūcy-arpita-gajo He is Lord Śiva who carries a trident (kunta-dhārī and triśūlī), who is terrifying (bībhatsī), who roars ferociously (gharghara-svana), who with His trident attacked an elephant (śūla-sūcy-arpita-gaja), who wears an elephant-skin garemnt (gaja-carma-dhara), and who rides on an elephant (gajī).
Text 85

Verse text

antra-mālī muṇḍa-mālī vyālī daṇḍaka-maṇḍaluh vetāla-bhṛd bhūta-saṅghah

Translation

kūṣmāṇḍa-gaṇa-samvṛtah He is Lord Nṛsiṁha who wears a garland of entrails (antra-mālī). He is Lord Śiva who wears a necklace of skulls (muṇḍa-mālī), who is ferocious (vyālī), who carries a club (daṇḍaka-maṇḍalu), who is accompanied by Vetālas (vetāla-bhṛd), who is accompanied by ghosts (bhūta-saṅgha), and who is accompanied by Kūṣmāṇḍas (kūṣmāṇḍa-gaṇa-samvṛta).
Text 86

Verse text

pramatheśah paśu-patir mṛḍānīśo mṛḍo vṛṣah kūṭah kalpānta-bhairavah

Translation

kṛtānta-kāla-saṅghārih He is Lord Śiva who is the master of the Pramathas (pramatheśa), the master of the Paśus (paśu-pati), the husband of Pārvatī (mṛḍānīśa), gentle (mṛḍa), powerful (vṛṣa), the killer of His enemies (kṛtānta-kāla-saṅghāri), most exalted (kūṭa), and who appears as Bhairava at the end of time (kalpānta-bhairava).
Text 87

Verse text

ṣaḍ-ānano vīra-bhadro kharparāsī viṣāśī ca śakti-hastah śivārthadah

Translation

dakṣa-yajṣa-vighātakah He is Kārttikeya, who has six heads (ṣaḍ-ānana). He is Vīrabhadra (vīra-bhadra). He destroyed the Dakṣa-yajṣa (dakṣa-yajṣa-vighātaka). He eats from a bowl that is a skull (kharparāsī). He drinks poison (viṣāśī), holds a śakti weapon in His hand (śakti-hasta), and grants auspiciousness (śivārthada).
Text 88

Verse text

paṇḍitas tarka-vidvān vai veda-pāṭhī śrutīśvarah

Translation

pināka-ṭaṅkāra-karaś cala-jhaṅkara-nūpurah When He releases arrows from His bow it makes a great twanging sound (pināka-ṭaṅkāra-kara). He wears tinkling anklets (cala-jhaṅkara-nūpura). He is wise (paṇḍita), a master logician (tarka-vidvān), learned in the Vedas (veda-pāṭhī), and the master of the Vedas (śrutīśvara).
Text 89

Verse text

vedānta-kṛt saṅkhya-śāstrī mīmāṁsī kaṇa-nāma-bhāk kāṇādir gautamo vādī vādo naiyāyiko nayah

Translation

He is the author of Vedānta (vedānta-kṛt), learned in Saṅkhya (saṅkhya-śāstrī), learned in Mīmāṁsā (mīmāṁsī), known by the name Kaṇāda (kaṇa-nāma-bhāk and kāṇādi), known as Gautama (gautama), and expert in philosophical debate (vādī, vāda, naiyāyika, and naya).
Text 90

Verse text

vaiśeṣiko dharma-śāstrī vaiyākaraṇa-kṛc chando vaiyyāsah prākṛtir vacah

Translation

sarva-śāstrārtha-tattva-gah He is learned in the Vaiśeṣa philosophy (vaiśeṣika), learned in the dharma-śāstras (dharma-śāstrī), learned in all the scriptures (sarva-śāstrārtha-tattva-ga), the author of grammar (vaiyākaraṇa-kṛt), learned in the meters of poetry (chanda), the Vyāsa's son (vaiyyāsa), nature (prākṛti), and speech (vacah).
Text 91

Verse text

kāvya-kṛn nāṭaka-pradah paurāṇikah smṛti-karo vaidyo vidyā-viśāradah

Translation

pārāśarī-saṁhita-vit He is learned in the Parāśara-śāstra (pārāśarī-saṁhita-vit), the author of poetry (kāvya-kṛt), the giver of dramas (nāṭaka-prada), learned in the Purāṇas (paurāṇika), the author of the Vedas (smṛti-kara), the first physician (vaidya), and very learned (vidyā-viśārada).
Text 92

Verse text

alaṅkāro lakṣaṇārtho vākya-sphoṭah pada-sphoṭah sphoṭa-vṛttiś ca sārtha-vit

Translation

vyaṅgya-viddhanavad-dhvanih He is the ornaments of poetry (alaṅkāra), the secondary meanings of words (lakṣaṇārtha), the hinted meanings of words (vyaṅgya-viddhanavad-dhvani), and the meaning that first comes to mind when one hears a statement (vākya-sphoṭa, pada-sphoṭa, and (sphoṭa-vṛtti). He knows the meanings of words (sārtha-vit).
Text 93

Verse text

śṛṅgāra ujjvalah svaccho 'dbhuto hāsyo bhayānakah aśvattho yava-bhojī ca yava-krīto yavāśanah

Translation

He is decoration (śṛṅgāra), splendor (ujjvala and svaccha), wonder (adbhuta), joking (hāsya), fear (bhayānaka), the banyan tree (aśvattha), and the philosopher Kaṇāda (yava-bhojī, yava-krīta, and yavāśana).
Text 94

Verse text

prahlāda-rakṣakah snigdha gatādhir ambarīṣāṅgo vigādhir gādhināṁ varah

Translation

aila-vaṁśa-vivardhanah He is the protector of Prahlāda (prahlāda-rakṣaka), affectionate (snigdha), the glory of the Aila dynasty (aila-vaṁśa-vivardhana), free of anxiety (gatādhi), Ambarīṣa (ambarīṣāṅga), Gādhi (vigādhi), the best of Gādhi's descendents (gādhināṁ vara).
Text 95

Verse text

nānā-puṣpa-dharah puṣpī puṣpa-dhanva su-puṣpitah

Translation

nānā-maṇi-samākīrṇo nānā-ratna-vibhūṣaṇah He is decorated with many jewels (nānā-maṇi-samākīrṇa and nānā-ratna-vibhūṣaṇa) and decorated with many flowers (nānā-puṣpa-dhara, puṣpī, and su-puṣpita). He is Kāmadeva who holds a bow of flowers (puṣpa-dhanva).
Text 96

Verse text

nānā-varṇa-mayo varṇo nānā-vastra-dharah sadā

Translation

nānā-candana-gandhāḍhyo nānā-puṣpa-rasārcitah He is fragrant with sandal paste (nānā-candana-gandhāḍhya), anointed with the fragrant juices of many flowers (nānā-puṣpa-rasārcita), decorated with garments and ornaments of many colors (nānā-varṇa-maya), glorious (varṇa), always dressed in opulent and elaborate garments (nānā-vastra-dhara sadā).
Text 97

Verse text

nānā-padma-karah kauśī ratna-kambala-dhārī ca

Translation

nānā-kauśeya-veṣa-dhṛk dhauta-vastra-samāvṛtah He holds many lotus flowers in His hand (nānā-padma-kara), is dressed in silk garments (kauśī nānā-kauśeya-veṣa-dhṛk), wears a jewel cloak (ratna-kambala-dhārī), and is dressed in splendid clean garments (dhauta-vastra-samāvṛta).
Text 98

Verse text

uttarīya-dharah purṇo pītoṣṇīṣah sitoṣṇīṣo raktoṣṇīṣo dig-ambarah

Translation

ghana-kaṣcuka-saṅghavān He wears an upper garment (uttarīya-dhara). He is perfect (purṇa). He wears strong armor (ghana-kaṣcuka-saṅghavān), a yellow turban (pītoṣnīṣa), a white turban (sitoṣṇīṣa), or a red turban (raktoṣṇīṣa). Sometimes He wears the four directions as His garment (dig-ambara).
Text 99

Verse text

divyāṅgo divya-racano sarvopamo nirupamo

Translation

divya-loka-vilokitah golokāṅkī-kṛtāṅgaṇah His limbs are splendid (divyāṅga), He is decorated with great splendor (divya-racana), the residents of Devaloka gaze on Him (divya-loka-vilokita), He is the best of all (sarvopama), He is without peer ( nirupama), and He stays with His associates in the realm of Goloka (golokāṅkī-kṛtāṅgaṇa).
Text 100

Verse text

kṛta-svotsāṅga-go lokah kuṇḍalī-bhūta āsthitah māthuro mathurā-darśī

Translation

calat-khaṣjana-locanah He stays in Goloka (kṛta-svotsāṅga-goloka), He is Lord Ananta (kuṇḍalī-bhūta), He is all-pervading (āsthita), He stays in Mathurā (māthura), He gazes at the sights of Mathurā (mathurā-darśī), and His eyes are like restless khaṣjana birds (calat-khaṣjana-locana).
Text 101

Verse text

dadhi-hartā dugdha-haro takra-bhuk takra-hārī ca

Translation

navanīta-sitāśanah dadhi-caurya-kṛta-śramah As a child He is a yogurt thief (dadhi-hartā), a milk thief (dugdha-hara), an eater of butter (navanīta-sitāśana), a drinker of buttermilk (takra-bhuk), a thief of buttermilk (takra-hārī), and exhausted by stealing yogurt (dadhi-caurya-kṛta-śrama).
Text 102

Verse text

dāmī dāmodaro damī sikatā-bhūmi-cārī ca bāla-kelir vrajārbhakah

Translation

prabhāvatī-baddha-karo As a child His hands were tied by His powerful mother (prabhāvatī-baddha-kara), He was tied up (dāmī), He was tied at the waist (dāmodara), He was tied up (damī), He crawled on the ground (sikatā-bhūmi-cārī), and He enjoyed the pastimes of a child (bāla-keli). He was a child in Vraja (vrajārbhaka).
Text 103

Verse text

kāka-pakṣa-dharah sudhīh mukta-keśo vatsa-vṛndāh

Translation

dhūli-dhūsara-sarvāṅgah kālindī-kūla-vīkṣaṇah As a child all His limbs were sometimes covered with dust (dhūli-dhūsara-sarvāṅga), He was decorated with crow's feathers (kāka-pakṣa-dhara), He was intelligent (sudhī), His hair was sometimes dishevelled (mukta-keśa), He stayed with the calves (vatsa-vṛndā), and He gazed at the Yamunā's shore (kālindī-kūla-vīkṣaṇa).
Text 104

Verse text

jala-kolāhalī kūlī

Translation

paṅka-prāṅgana-lepakah śrī-vṛndāvana-saṣcārī vaṁśīvaṭa-taṭa-sthitah He played in the Yamunā's waves (jala-kolāhalī), and on its shore (kūlī), As He crawled in the courtyard He became anointed with mud (paṅka-prāṅgana-lepaka), He wandered in Vṛndāvana forest (śrī-vṛndāvana-saṣcārī), and He rested at Vaṁśīvaṭa (vaṁśīvaṭa-taṭa-sthita).
Text 105

Verse text

mahāvana-nivāsī ca sādhuh priyatamah sādhyah sādhv-īśo gata-sādhvasah

Translation

lohārgala-vanādhipah He resided in Mahāvana (mahāvana-nivāsī), He was the king of Lohārgalavana (lohārgala-vanādhipa), He was a great saint (sādhu), the most dear (priyatama), attainable by the devotees (sādhya), the Lord of the devotees (sādhv-īśa), and fearless (gata-sādhvasa).
Text 106

Verse text

raṅga-nātho viṭṭaleśo mukti-nātho 'gha-nāśakah su-kīrtih su-yaśāh sphīto yaśasvī raṅga-raṣjanah

Translation

He is the Lord of Raṅgakṣetra (raṅga-nātha), the Lord of Viṭṭala (viṭṭaleśa), the Lord of liberation (mukti-nātha), the destroyer of sins (agha-nāśaka), glorious (su-kīrti, su-yaśā, sphīta), and yaśasvī), and the delight of the devotees (raṅga-raṣjana).
Text 107

Verse text

rāga-ṣaṭko rāga-putro dīpako megha-mallārah śrī-rāgo māla-kośakah

Translation

rāgiṇī-ramaṇotsukah He is the six kinds of rāgas (rāga-ṣaṭka). He is the rāgas Rāga-putra (rāga-putra), Rāgiṇī-ramaṇotsuka (rāgiṇī-ramaṇotsuka), Dīpaka (dīpaka), Megha-mallāra (megha-mallāra), Śrī-rāga (śrī-rāga), and Māla-kośaka (māla-kośaka).
Text 108

Verse text

hindolo bhairavākhyaś ca svara-jāti-smaro mṛduh tālo māna-pramāṇaś ca svara-gamyah kalākṣarah

Translation

He is the rāas Hindola (hindola) and Bhairava (bhairavākhya). He is love born by hearing beautiful melodies (svara-jāti-smara). He is gentle (mṛdu). He is graceful musical rhythms (tāla and māna-pramāṇa). He is melody (svara-gamya), and He is graceful singing (kalākṣara).
Text 109

Verse text

śamī śyāmī śatānandah śata-yāmah śata-kratuh jāgarah supta āsuptah suṣuptah svapna urvarah

Translation

He self-controlled (śamī). He is dark-complexioned Lord Kṛṣṇa (śyāmī). He has a hundred blisses (śatānanda), He forgives a hundred offenses (śata-yāma), He performed a hundred yajṣas (śata-kratu), He is awake and alert (jāgara), He sleeps (supta, āsupta, suṣupta, svapna). He is great (urvara).
Text 110

Verse text

ūrjah sphūrjo nirjaraś ca vijvaro jvara-varjitah jvara-jij jvara-kartā ca jvara-yuk tri-jvaro jvarah

Translation

He is power (ūrja), and glory (sphūrja). He is free from the fever of anxiety (nirjara, vijvara, jvara-varjita, and jvara-jit), He lights the fever of anxiety in the demons (jvara-kartā), He is passionate (jvara-yuk), He is the three passions (tri-jvara), and He is passion (jvara).
Text 111

Verse text

jāmbavān jambukāsaṅkī jambudvīpo dvipāri-hā śālmalih śālmali-dvīpah plakṣah plakṣavaneśvarah

Translation

He is Jāmbavān (jāmbavān), He does not trust the demons (jambukāsaṅkī), He resides in Jambudvīpa (jambudvīpa), He killed an elephant that attacked Him (dvipāri-hā), He is Śālmali (śālmali), He resides in Śālmalidvīpa (śālmali-dvīpa), He is Plakṣa (plakṣa), and He is the master of Plakṣavana forest (plakṣavaneśvara).
Text 112

Verse text

kuśa-dhārī kuśah kausī kauśikah kuśa-vigrahah kuśasthalī-patih kāśī- nātho bhairava-śāsanah

Translation

He holds a blade of kuśa grass (kuśa-dhārī, kuśa, kauśī, kauśika, and kuśa-vigraha). He is the king of Dvārakā (kuśasthalī-pati), the king of Vārāṇasī (kāśī-nātha), and the master of Bhairava (bhairava-śāsana).
Text 113

Verse text

dāśārhah sātvato vṛṣṇir bhojo 'ndhaka-nivāsa-kṛt andhako dundubhir dyotah pradyotah satvatām-patih

Translation

He is the great descendent of King Daśārha (dāśārha), and a great king of the Satvata dynasty (sātvata), the Vṛṣṇi dynasty (vṛṣṇi), and the Bhoja dynasty (bhoja). He stays among the kings of the Andhaka dynasty (andhaka-nivāsa-kṛt and andhaka). He is glorified by the sounding of Dundubhi drums (dundubhi). He is glorious (dyota and pradyota). He is the master of the Satvatas (satvatām-pati).
Text 114

Verse text

śūraseno 'nuviṣayo āhukah sarva-nīti-jṣa ugraseno mahogra-vāk

Translation

bhoja-vṛṣṇy-andhakeśvarah He is Śūrasena (śūrasena), He is Anuviṣaya (anuviṣaya), He is the king of the Bhoja, Vṛṣṇi, and Andhaka dynasties (bhoja-vṛṣṇy-andhakeśvara), He is Ahūka (āhuka), He knows what is right (sarva-nīti-jṣa), He is Ugrasena (ugrasena), and He can speak very fiercely (mahogra-vāk).
Text 115

Verse text

ugrasena-priyah prārthyah pāryo yadu-sabhā-patih sudharmādhipatih sattvaṁ vṛṣṇi-cakrāvṛto bhiṣak

Translation

He is dear to King Ugrasena (ugrasena-priya), the devotees offer prayers to Him (prārthya), He is the Pāṇḍavas (pārtha), He is the leader of the assembled Yādavas (yadu-sabhā-pati), He is the leader of the Sudharma assembly (sudharmādhipati), He is existence (sattvaṁ), He is surrounded by the Vṛṣṇis (vṛṣṇi-cakrāvṛta), and He is the supreme physician (bhiṣak).
Text 116

Verse text

sabhā-śīlah sabhā-dīpah sabhāgniś ca sabhā-ravih sabhā-candrah sabhā-bhāsah sabhā-devah sabhā-patih

Translation

He is an exalted member of the assembly (sabhā-śīla), He is a lamp shining in the assembly (sabhā-dīpa), the fire of the assembly (sabhāgni), the sun of the assembly (sabhā-ravi), the moon of the assembly (sabhā-candra), the splendor of the assembly (sabhā-bhāsa), the Deity of the assembly (sabhā-deva), and the master of the assembly (sabhā-pati).
Text 117

Verse text

prajārthadah prajā-bhartā

Translation

prajā-pālana-tat-parah dvārakā-durga-saṣcārī dvārakā-graha-vigrahah He fulfills the desires of the citizens (prajārthada), maintains the citizens (prajā-bhartā), protects the citizens (prajā-pālana-tat-para), guards the Dvārakā fort (dvārakā-durga-saṣcārī), and stays in Dvārakā (dvārakā-graha-vigraha).
Text 118

Verse text

jagan-mātā jagat-trātā jagad-bhartā jagat-pitā

Translation

dvārakā-duhkha-saṁhartā dvārakā-jana-maṅgalah He removes all sufferings from Dvārakā (dvārakā-duhkha-saṁhartā). He is the auspiciousness of Dvārakā's citizens (dvārakā-jana-maṅgala), the mother of the universes (jagan-mātā), the protector of the universes (jagat-trātā), the maintainer of the universes (jagad-bhartā), and the father of the universes (jagat-pitā).
Text 119

Verse text

jagad-bandhur jagad-bhrātā jagan-mitro jagat-sakhah brahmaṇya-devo brahmaṇyo

Translation

brahma-pāda-rajo-dadhat He is the friend of the universes (jagad-bandhu, jagan-mitra, and jagat-sakha), the creator of the universes (jagad-dhātā), and the Deity worshiped by the brāhmaṇas (brahmaṇya-deva and brahmaṇya). He respectfully touches the dust of the brāhmaṇas' feet (brahma-pāda-rajo-dadhat).
Text 120

Translation

brahma-pāda-rajah-sparśī brahma-pāda-niṣevakah viprāṅghri-jala-pūtāṅgo vipra-sevā-parāyaṇah He respectfully touches the dust of the brāhmaṇas' feet (brahma-pāda-rajah-sparśī), He serves the brāhmaṇas' feet (brahma-pāda-niṣevaka), He purifies Himself by sprinkling on His head the water that has washed the brāhmaṇas' feet (viprāṅghri-jala-pūtāṅga), and He devotedly serves the brāhmaṇas (vipra-sevā-parāyaṇa).
Text 121

Verse text

vipra-mukhyo vipra-hito

Translation

vipra-gīta-mahā-kathah vipra-pāda-jalārdrāṅgo vipra-pādodaka-priyah He is the best of the brāhmaṇas (vipra-mukhya), the auspiciousness of the brāhmaṇas (vipra-hita), the supreme master whose glories are sung by the brāhmaṇas (vipra-gīta-mahā-katha), and the supreme master who sprinkles on Himself the water that has washed the brāhmaṇas' feet (vipra-pāda-jalārdrāṅga and vipra-pādodaka-priya).
Text 122

Verse text

vipra-bhakto vipra-gurur vipro vipra-padānugah akṣauhiṇī-vṛto yoddhā

Translation

pratimā-paṣca-samyutah He is devoted to the brāhmaṇas (vipra-bhakta), the guru of the brāhmaṇas (vipra-guru), a brāhmaṇa (vipra), a follower of the brāhmaṇas (vipra-padānuga), accompanied by an akṣauhiṇī military division (akṣauhiṇī-vṛta), a great warrior (yoddhā), and manifested as five Deities (pratimā-paṣca-samyuta).
Text 123

Verse text

catur aṅgirāh padma-vartī gaja-koṭi-prayāyī ca

Translation

samāntoddhṛta-pādukah ratha-koṭi-jaya-dhvajah He is Catu (catu), Aṅgirā (aṅgirā), and Padmavartī (padma-vartī). Samānta Muni worships His feet (samāntoddhṛta-pāduka). He is powerful like ten million elephants (gaja-koṭi-prayāyī). His flag of victory flies over the defeat of ten million chariot-warriors (ratha-koṭi-jaya-dhvaja).
Text 124

Verse text

mahārathaś cātiratho jaitraṁ syandanam āsthitah nārāyaṇāstrī brahmāstrī raṇa-ślāghī raṇodbhaṭah

Translation

He is a great chariot warrior (mahāratha and atiratha). He rides a victory-chariot jaitraṁ-syandanam-āsthita). He wields the nārāyaṇāstra weapon (nārāyaṇāstrī) and the brahmāstra weapon (brahmāstrī). He is a famous warrior (raṇa-ślāghī and raṇodbhaṭa).
Text 125

Verse text

madotkaṭo yuddha-vīro

Translation

devāsura-bhayaṅkarah kari-karṇa-marut-prejat- kuntala-vyāpta-kuṇḍalah He is a ferocious warrior (madotkaṭa), a hero in battle (yuddha-vīra), and frightening even to the demigods and demons (devāsura-bhayaṅkara). Moving in the wind, His long hair and earrings are like a great elephant's ear (kari-karṇa-marut-prejat-kuntala-vyāpta-kuṇḍala).
Text 126

Verse text

agrago vīra-sammārdo mardalo raṇa-durmadah bhaṭah pratibhaṭah procyo

Translation

bāṇa-varṣīṣutoyadah He is the first before all others (agraga). He crushes the enemy warriors in battle (vīra-sammārda, mardala, raṇa-durmada, bhaṭa, and pratibhaṭa). He is glorious (procya). He rains a shower of arrows on the enemy (bāṇa-varṣī and iṣu-toyada).
Text 127

Verse text

ṣoḍaśābdah ṣaḍ-akṣarah vīra-ghoṣah kliṣṭa-vapur vajrāṅgo vajra-bhedanah

Translation

khaḍga-khaṇdīta-sarvāṅgah With His sword He cuts the enemy to pieces (khaḍga-khaṇdīta-sarvāṅga). He is a sixteen-year-old youth eternally (ṣoḍaśābda). He does not suffer the six material distresses (ṣaḍ-akṣara). He makes a heroic roar (vīra-ghoṣa). He brings distress to His enemies (kliṣṭa-vapu). His limbs are powerful like a series of thunderbolts (vajrāṅga). He breaks apart the thunderbolt weapons of His enemies (vajra-bhedana).
Text 128

Verse text

rugna-vajro bhagna-dantah aṭṭa-hāsah paṭṭa-dhārah paṭṭa-rājṣī-patih paṭuh

Translation

śatru-nirbhartsanodyatah He breaks apart the thunderbolt weapons of His enemies (rugna-vajra). He breaks His enemies' teeth (bhagna-danta). He rebukes His enemies (śatru-nirbhartsanodyata). He laughs loudly (aṭṭa-hāsa). He wears silk garments (paṭṭa-dhāra). He is the husband of a noble queen (paṭṭa-rājṣī-pati). He is very intelligent (paṭu).
Text 129

Verse text

kālah pataha-vāditro huṅkāro garjita-svanah sādhur bhakta-parādhīnah svatantrah sādhu-bhūṣaṇah

Translation

He is time (kāla). Paṭaha drums are sounded to celebrate His victory (pataha-vāditra). He roars ferociously (huṅkāra and garjita-svana). He is saintly (sādhu), submissive to His devotees (bhakta-parādhīna), independent (svatantra), and decorated with the ornaments of saintly qualities (sādhu-bhūṣaṇa).
Text 130

Verse text

asvatantrah sādhumayah sādhu-grasta-manā manāk sādhu-priyah sādhu-dhanah sādhu-jṣātih sudhā-ghanah

Translation

He is not independent (asvatantra). He is dependent on His devotees (sādhumaya). His heart is rapt in thinking of His devotees (sādhu-grasta-manā). He loves His devotees and they love Him (sādhu-priya). He is charitable to His devotees (sādhu-dhana). He is His devotees' kinsman (sādhu-jṣāti). He is a monsoon cloud of nectar (sudhā-ghana).
Text 131

Verse text

sādhu-cārī sādhu-cittah sādhu-vāsī śubhāspadah iti nāmnāṁ sahasraṁ tu balabhadrasya kīrtitam

Translation

He stays among His devotees (sādhu-cārī and sādhu-vāsī). His devotees stay in His heart (sādhu-citta). He is the abode of auspiciousness. These are the thousand names of Lord Balarāma.
Text 132

Verse text

sarva-siddhi-pradaṁ nṛṇāṁ śata-varaṁ paṭhed yas tu sa vidyāvān bhaved iha

Synonyms

sarva-siddhi-pradam giving all perfection ; nṛṇām to the living entities ; catur-varga-phala-pradam giving the four goals of life ; śata a hundred ; varam times ; paṭhet recites ; yah one who ; tu indeed ; sa he ; vidyavān wise ; bhavet becomes ; iha here.

Translation

catur-varga-phala-pradam He becomes wise who a hundred times recites these names, which give the four goals of life and all perfection.
Text 133

Verse text

indirāṁ ca vimūrtiṁ cā- bhijanaṁ rūpam eva ca bala-bhojaś ca paṭhanāt sarvaṁ prāpnoti mānavah

Synonyms

indirām wealth ; ca and ; vimūrtim glory ; ca and ; abhijanam dynasty ; rūpam handsomeness ; eva indeed ; ca and ; bala strength ; bhojah enjoyment ; ca and ; paṭhanāt from reciting ; sarvam all ; prāpnoti attains ; mānavah a person.

Translation

One who recites these names pleases Lord Balarāma and thus attains all wealth, glory, good descendents, and handsomeness.
Text 134

Verse text

gaṅgā-kūle 'tha kālindī- kūle devālaye tathā balāt siddhih prājayate

Synonyms

gaṅgā-kūle on the bank of the Gaṅgā ; atha then ; kālindī-kūle on the bank of the Yamunā ; devālaye in the temple of the Lord ; tathā so ; sahasrāvārta a thousand times ; pāṭhena by reciting ; balāt from Lord Balarāma ; siddhih perfection ; prājayate is born.

Translation

sahasrāvārta-pāṭhena By reciting these names a thousand times on the Gaṅgā's shore, on the Yamunā's shore, or in the Lord's temple, by Lord Balarāma's mercy one attains perfection.
Text 135

Verse text

putrārthī labhate putraṁ dhanārtho labhate dhanam bandhāt pramucyate baddho rogī rogān nivartate

Synonyms

putrārthī desiring a son ; labhate attains ; putram a son ; dhanārthah desiring wealth ; labhate attains ; dhanam wealth ; bandhāt from bondage ; pramucyate is freed ; baddhah bound ; rogī diseased ; rogān from disease ; nivartate is freed.

Translation

One who desires a son attains a good son. One who desires wealth attains wealth. One who is imprisoned becomes free from prison. One who is diseased becomes cured of his disease.
Text 136

Verse text

ayutāvārta-pāṭhe ca paṭalaṁ paddhatīṁ stotraṁ kavacaṁ tu vidhāya ca mahā-maṇḍala-bhartā syān maṇḍito maṇḍaleśvaraih

Synonyms

ayuta ten thousand ; āvārta times ; pāṭhe in reciting ; ca and ; purāścarya-vidhānatah after performing puraścarya ; homa homa ; tarpaṇa tarpaṇa ; godāna giving cows in charity ; vipra brāhmaṇas ; arcana worshiping ; kṛta-udyamāt than pious deeds ; paṭalam paṭala ; paddhatīm paddhatī ; stotram stotra ; kavacam kavaca ; tu indeed ; vidhāya doing ; ca and ; mahā-maṇḍala-bhartā a great king ; syān becomes ; maṇḍitah decorated ; maṇḍaleśvaraih with many great kings.

Translation

purāścarya-vidhānatah homa-tarpaṇa-godāna- viprārcana-kṛtodyamāt One who performs purāścarya, recites the paṭala, paddhatī, stotra, and kavaca, recites these names ten thousand times, offers homa and tarpaṇa, gives cows in charity, and worships the brāhmaṇas becomes a great king decorated with a great host of vassal-kings.
Text 138

Verse text

mada-gandhena vihvalā alaṅkaroti tad-dvaraṁ bhramad-bhṛṅgāvalī bhṛśam

Synonyms

matta maddened ; ibha elephant ; karṇa ears ; prahitā sent ; mada-gandhena with the sweet freagtance ; vihvalā agitated ; alaṅkaroti decorates ; tad-dvaram his door ; bhramad-bhṛṅgāvalī many flying bees ; bhṛśam greatly.

Translation

mattebha-karṇa-prahitā Pushed by an elephant's ear, and maddened by the sweet fragrance they find there, a host of bees decorates his door.
Text 139

Verse text

niṣkāraṇah paṭhed yas tu prīty-arthaṁ revatī-pateh nāmnāṁ sahasraṁ rājendra sa jīvan-mukta ucyate

Synonyms

niṣkāraṇah without any motive ; paṭhet recites ; yah who ; tu indeed ; prīty-artham for the pleasure ; revatī-pateh of Lord Balarāma ; nāmnām of names ; sahasram a thousand ; rājendra O great king ; sa he ; jīvan-mukta liberated in this life ; ucyate is said.

Translation

O great king, one who without any personal motive, only to please Lord Balarāma, recites these thousand names, is said to be liberated in this life.
Text 140

Verse text

sadā vaset tasya gṛhe balabhadro 'cyutāgrajah mahā-patāky api janah paṭhen nāma-sahasrakam

Synonyms

sadā eternally ; vaset resides ; tasya of him ; gṛhe in the home ; balabhadrah Lord Balarāma ; acyuta of Lord Kṛṣṇa ; agrajah the elder brother ; mahā-patāky a great sinner ; api even ; janah a person ; paṭhet recites ; nāma-sahasrakam thousand names.

Translation

Lord Balarāma, the elder brother of Lord Kṛṣṇa, eternally resides in the home of even a great sinner who recites these thousand names.
Text 141

Verse text

chittvā meru-samaṁ pāpaṁ bhuktvā sarva-sukhaṁ tv iha parāt paraṁ mahā-rāja golokaṁ dhāma yāti hi

Synonyms

chittvā breaking ; meru-samam like Mount Meru ; pāpam sin ; bhuktvā enjoying ; sarva-sukham all happiness ; tv indeed ; iha here ; parāt than the greatest ; param greater ; mahā-rāja O great king ; golokam to Goloka ; dhāma the realm ; yāti goes ; hi indeed.

Translation

O great king, that person destroys a host of sins equal to Mount Meru. He enjoys great happiness, and then He goes to the realm of Goloka, which is above the highest place in the spiritual world.
Text 142

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; śrutva acyutāgrajasya hearing of Kṛṣṇa's elder brother ; baladevasya of Lord Balarāma ; paṣcāṅgam five limbs ; dhṛtimān self-controlled ; dhārtarāṣṭrah the son of Dhrtarastra ; saparyāya wor5shiping ; sahitāya with ; parāya great ; bhaktyā devotion ; prāḍvipākam Prāḍvipāka ; pūjayām āsa worshiped ; tam him ; anujṣāpya taking permission ; āśiṣam blessing ; dattvā giving ; prāḍvipākah Prāḍvipāka ; munīndrah the sage ; gajāhvayāt from Hastināpura ; svāśramam to his own āśrama ; jagāma went.

Translation

śrī-nārada uvāca iti śrutvacyutāgrajasya baladevasya paṣcāṅgaṁ dhṛtimān dhārtarāṣṭrah saparyayā sahitayā parayā bhaktyā prāḍvipākaṁ pūjayām āsa tam anujṣāpyāśiṣaṁ dattvā prāḍvipāko munīndro gajāhvayāt svāśramaṁ jagāma. Śrī Nārada said: After hearing these five procedures for worshiping Lord Balarāma, the saintly son of Dhṛtarāṣṭtra worshiped Prāḍvipāka Muni with great devotion. After giving his blessings, Prāḍvipāka, the king of sages, left Hastināpura and returned to his own āśrama.
Text 143

Synonyms

bhagavatah of the Supreme Personality of Godhead ; anantasya Ananta ; balabhadrasya Lord Balarāma ; para-brahmaṇah the Supreme Brahman ; kathām topics ; yah one who ; śṛṇute hears ; śrāvayate causes others to hear ; tayā by that ; ānanda-mayah filled with bliss ; bhavati becomes.

Translation

bhagavato 'nantasya balabhadrasya para-brahmaṇah kathāṁ yah śṛṇute śrāvayate tayānanda-mayo bhavati. One who hears or repeats these descriptions of limitless Lord Balarāma. the Supreme Personality of Godhead, becomes filled with bliss.
Text 144

Verse text

idaṁ mayā te kathitaṁ nṛpendra sarvārthadaṁ śrī-balabhadra-khaṇḍam śṛṇoti yo dhāma hareh sa yāti viśokam ānandam akhaṇḍa-rūpam

Synonyms

idam this ; mayā by me ; te to you ; kathitam spoken ; nṛpendra O great king ; sarvārthadam giving all desires ; śrī-balabhadra of Lord Balarāma ; khaṇḍam the canto ; śṛṇoti hears ; yah one who ; dhāma to the abode ; hareh of Lord Kṛṣṇa ; sa he ; yāti goes ; viśokam without sufferings ; ānandam bliss ; akhaṇḍa unbroken ; rūpam form.

Translation

O great king, thus I have recited for you the Balarāma-khaṇḍa, which fulfills all desires. Anyone who hears it goes to Lord Kṛṣṇa transcendental abode, which is eternal, full of bliss, and free of any suffering. .pa
TEXT NUMBERS OF LORD BALARAMA'S THOUSAND NAMES

Verse text

(The name is placed first and the Text Number follows.)

Translation

Abhijit, 79 \ Acchedya, 69 \ Acyuta, 5 \ Acyutagraja, 6 \ Adahya, 69 \ Adbhuta, 93 \ Adhibhuta, 70 \ Adhidaiva, 70 \ Adhyatmaka, 70 \ Adi, 67 \ Advitiya, 14 \ Agha-nasaka, 106 \ Aghari, 36 \ Agni-pana, 37 \ Agraga, 126 \ Ahankara, 13 \ Ahuka, 114 \ Aila-vamsa-vivardhana, 94 \ Aindra, 80 \ Ajasra-sukha, 68 \ Ajata-satru, 56 \ Akledya, 69 \ Aksara, 68 \ Aksauhini-vrta, 122 \ Alankara, 92 \ Alpa-vigraha, 66 \ Ambarisanga, 94 \ Amlana-pankaja-dhara, 58 \ Amrta, 68 \ Amsamsa, 72 \ Anadi, 67 \ Anagha, 74 \ Ananda, 40, 67 \ Ananta, 11 \ Andhaka, 113 \ Andhaka-nivasa-krt, 113 \ Angira, 123 \ Aniruddha, 48 \ Antaratma, 12 \ Antra-mali, 85 \ Anuvisaya, 114 \ Apurna, 69 \ Arista-ha, 37 \ Asankhya-brahmanda-pati, 82 \ Asosya, 69 \ Asthita, 100, 124 \ Asupta, 109 \ Asurari, 30 \ Asvatantra, 130 \ Asvattha, 93 \ Atali, 17 \ Atiratha, 124 \ Atta-hasa, 128 \ Atyantika-maya, 73 \ Aupagavi-priya, 43 \ Avatara, 72 \ Avrta, 13 \ Avyaya, 12 \ Ayodhyadhipati, 34 \ \ Baddha-godhanguli-trana, 29 \ Bakari, 36 \ Bala, 8 \ Bala-keli, 102 \ Balabhadra, 5 \ Baladeva, 6 \ Bali, 7 \ Balistha-pusta-sarvanga, 50 \ Bana-varsi, 126 \ Bandha-moksi, 55 \ Bhagavan, 11 \ Bhagirathi, 62 \ Bhagna-danta, 128 \ Bhairava-sasana, 112 \ Bhairavakhya, 108 \ Bhakta-paradhina, 129 \ Bhakta-vatsala, 47 \ Bharata, 28 \ Bhargavottama, 25 \ Bhaskarodaya, 79 \ Bhata, 126 \ Bhavad, 66 \ Bhavisyat, 66 \ Bhavya, 38 \ Bhayanaka, 93 \ Bhimarthi, 60 \ Bhisak, 115 \ Bhogitala, 17 \ Bhoja, 113 \ Bhoja-vrsny-andhakesvara, 114 \ Bhu, 72 \ Bhumi-vaikuntha-deva, 82 \ Bhupari-sthita, 72 \ Bhuta, 66 \ Bhuta-sangha, 85 \ Bhutesa, 55 \ Bhuva, 72 \ Bibhatsi, 84 \ Bimbostha, 54 \ Bindu, 62 \ Bindu-sarovara, 62 \ Bodhaka, 71 \ Bodhi, 71 \ Brahma, 70 \ Brahma-dhara, 70 \ Brahma-pada-nisevaka, 120 \ Brahma-pada-rajah-sparsi, 120 \ Brahma-pada-rajo-dadhat, 119 \ Brahmaloka, 80 \ Brahmanya, 119 \ Brahmanya-deva, 119 \ Brahmastri, 124 \ Brhat, 66 \ Brhat-sanu, 77 \ Buddhi-sakha, 13 \ \ Caidya-satru, 56 \ Cala-jhankara-nupura, 88 \ Calat-khanjana-locana, 100 \ Candra-vamsi, 34 \ Canurari, 41 \ Carisnuman, 15 \ Catu, 123 \ Catur-bhuja, 43 \ Catur-murti, 12 \ Catur-veda, 12 \ Catur-vyuha, 12 \ Catus-pada, 12 \ Cesta-rupa-tanu-sthita, 71 \ Ceta, 13 \ Chanda, 90 \ Citkara, 16 \ Citra-kutaranya-nivasa-krt, 31 \ \ Dadhi-caurya-krta-srama, 101 \ Dadhi-harta, 101 \ Daksa-yajna-vighataka, 87 \ Dami, 102 \ Damodara, 102 \ Danadhyaksa, 46 \ Dandaka-mandalu, 85 \ Dandakesa, 31 \ Dandi, 21 \ Dani, 10 \ Dantavakra-nisudaka, 56 \ Dari-bhrn, 77 \ Dasarathi, 27 \ Dasarha, 113 \ Dattatreya, 25 \ Daya-nidhi, 52 \ Deva, 5 \ Deva-giri, 75 \ Deva-mangala, 25 \ Deva-sarma, 52 \ Devadatta, 18 \ Devaloka, 78 \ Devamaya, 80 \ Devasura-bhayankara, 125 \ Devatatma, 14 \ Dhanada, 59 \ Dhanadhyaksa, 46 \ Dhananjaya, 18 \ Dhanesvara, 46 \ Dhanvantari, 26 \ Dhanvi, 28 \ Dhanvinam, 48 \ Dhara, 15 \ Dharma-sastri, 90 \ Dhauta-vastra-samavrta, 97 \ Dhenukari, 36 \ Dhrta-natha, 46 \ Dhrtarasta, 18 \ Dhruva, 12, 80 \ Dhuli-dhusara-sarvanga, 103 \ Dhuri, 83 \ Dig-ambara, 98 \ Dipaka, 107 \ Divya-loka-vilokita, 99 \ Divya-racana, 99 \ Divyanga, 99 \ Dravayu, 22 \ Drsta, 66 \ Dugdha-hara, 101 \ Dugdha-pana, 37 \ Dundubhi, 113 \ Duryodhana-guru, 47 \ Dvaraka-duhkha-samharta, 118 \ Dvaraka-durga-sancari, 117 \ Dvaraka-graha-vigraha, 117 \ Dvaraka-jana-mangala, 118 \ Dvarakesa, 10 \ Dvipari-ha, 111 \ Dvitiya, 14 \ Dvividanga-nisudana, 51 \ Dyota, 113 \ \ Gada, 65 \ Gada-siksa-kara, 47 \ Gadagraja, 65 \ Gadhinam, 94 \ Gadya, 65 \ Gairisa, 75 \ Gaja-carma-dhara, 84 \ Gaja-hanta, 42 \ Gaja-koti-prayayi, 123 \ Gaji, 84 \ Gana, 71 \ Gana-natha, 75 \ Gandaki-snana-van, 58 \ Gandivi, 49 \ Ganga, 62 \ Ganga-sagara-sangarthi, 60 \ Garjita-svana, 129 \ Gata-sadhvasa, 105 \ Gatadhi, 94 \ Gauna, 68 \ Gautama, 89 \ Gavam-pati, 82 \ Gaya-sira, 59 \ Ghana-kancuka-sanghavan, 98 \ Gharghara-svana, 84 \ Giri, 75 \ Giri-dhara, 83 \ Giri-gahvara, 75 \ Girisa, 75 \ Go-ganasraya, 35 \ Goda, 60 \ Gokulesa, 35 \ Goloka-dhama-dhisana, 83 \ Golokanki-krtam-gana, 99 \ Golokesa, 82 \ Gomati-tira-vasa-krt, 57 \ Gopa, 35 \ Gopa-putra, 35 \ Gopa-vrndesa, 35 \ Gopala, 35 \ Gopati, 35 \ Gopika-kantha-bhusana, 83 \ Gopika-sata-yutharthi, 39 \ Gopisatavrta, 35 \ Govardhana-samuddharta, 39 \ Gudha-vyudha, 68 \ Guna, 68 \ Guna-nidhi, 65 \ Guna-patra, 65 \ Gunabhasa, 68 \ Gunakara, 65 \ Gunarnava, 65 \ Gunatita, 67 \ Gunavrta, 68 \ Gurvi, 47 \ \ Halayudha, 5 \ Hali, 7 \ Hamsa, 24 \ Hanumat-prita-manasa, 32 \ Hari, 7, 23 \ Hari-dasa-sahaya-krt, 56 \ Harina, 23 \ Harsi, 30 \ Hasta, 79 \ Hastinapura-sankarsi, 52 \ Hasya, 93 \ Hemarcita, 75 \ Hindola, 108 \ Hrsta, 50 \ Hunkara, 129 \ Hy, 12 \ \ Ilvalatmaja-hanta, 64 \ Indriyesa, 14 \ \ Jagad-bandhu, 119 \ Jagad-bharta, 118 \ Jagad-bhrata, 119 \ Jagan-mata, 118 \ Jagan-mitra, 119 \ Jagara, 109 \ Jagat-pita, 118 \ Jagat-sakha, 119 \ Jagat-trata, 118 \ Jaitram, 124 \ Jala-kolahali, 104 \ Jamadagnya, 63 \ Jambavan, 111 \ Jambu, 63 \ Jambudvipa, 111 \ Jambukasanki, 111 \ Jana, 72 \ Janaki-virahatura, 33 \ Janesvara, 57 \ Jarudhi, 76 \ Jayakula, 78 \ Jayanta-krt, 78 \ Jayantanga, 78 \ Jayanti-dig, 78 \ Jayi, 64 \ Jita-pada, 81 \ Jivatma, 12 \ Jnanam, 14 \ Jnapaka, 70 \ Jvara, 110 \ Jvara-jit, 110 \ Jvara-karta, 110 \ Jvara-varjita, 110 \ Jvara-yuk, 110 \ Jyahata-kosthaka, 28 \ Jyoti, 46 \ Jyotismati-bharta, 46 \ \ Kabandhaha, 31 \ Kairavesvara, 49 \ Kaka-paksa-dhara, 103 \ Kakutstha, 27 \ Kala, 21, 129 \ Kala-hanta, 42 \ Kalagni, 22 \ Kalaksara, 108 \ Kalanjara, 77 \ Kalanka-ha, 42 \ Kali, 21 \ Kali-priya, 21 \ Kalindi-bhedana, 8 \ Kalindi-kula-viksana, 103 \ Kaliyantaka, 40 \ Kalki, 26 \ Kalpa-vrksa, 48 \ Kalpa-vrksa-vana-prabhu, 48 \ Kalpa-vrksi, 48 \ Kalpanta-bhairava, 86 \ Kama-pala, 5 \ Kamatha, 25 \ Kambalasva, 18 \ Kamsa-bhratr-nihanta, 42 \ Kamsa-hanta, 42 \ Kamsa-kodanda-bhanjana, 41 \ Kamsari, 40 \ Kana-nama-bhak, 89 \ Kanadi, 89 \ Kanakangadi, 20 \ Kanka, 76 \ Kapata-vaksa, 55 \ Kapila, 25 \ Kari-karna-marut-prejat-kuntala-vyapta-kundala, 125 \ Karindra-kara-kodanda, 54 \ Karma, 14 \ Karuna-sindhu, 27 \ Kasi-natha, 112 \ Kataki, 20 \ Katisutri, 20 \ Katyayana, 23 \ Kaurava-pujita, 52 \ Kausalyananda-vardhana, 27 \ Kausi, 97, 112 \ Kausika, 112 \ Kavaci, 28 \ Kaveri, 61 \ Kavi, 70 \ Kavya-krn, 91 \ Kesi-satru, 37 \ Khadga-khadnita-sarvanga, 127 \ Khadgi, 28 \ Khanda-mandali, 21 \ Kharparasi, 87 \ Kiranasa, 54 \ Klista-vapu, 127 \ Kosalendra, 26 \ Koti-brahmanda-karaka, 82 \ Koti-kandarpa-lavanya, 20 \ Krsna, 24, 62 \ Krta-svotsanga-ga, 100 \ Krtamala, 61 \ Krtanta-kala-sanghari, 86 \ Kruddha, 51 \ Ksami, 47 \ Kuli, 104 \ Kumbhanda-khandana-kara, 49 \ Kumuda-bandhava, 78 \ Kundali, 21 \ Kundali-bhuta, 100 \ Kunta-dhari, 84 \ Kupakarna-prahara-krt, 49 \ Kurma, 24 \ Kuruksetra-pati, 63 \ Kusa, 112 \ Kusa-dhari, 112 \ Kusa-vigraha, 112 \ Kusasthali-pati, 112 \ Kusmanda-gana-samvrta, 85 \ Kuta, 86 \ Kuta-hanta, 41 \ \ Lagudi, 7 \ Laksanartha, 92 \ Lanka-dahana-tat-para, 33 \ Lavanari, 34 \ Laya, 22, 73 \ Lila-dhara, 83 \ Lohargala-vanadhipa, 105 \ Loka, 100 \ Lokalokacalasrita, 81 \ \ Mada-ghurnita-locana, 19 \ Madana, 48 \ Madhava, 9 \ Madhu-madhava-sevita, 50 \ Madhusrava, 19 \ Madotkata, 125 \ Magadhari, 43 \ Maha, 72 \ Maha-bhuja, 18 \ Maha-mana, 10, 13 \ Maha-muni, 63 \ Maha-punya, 61 \ Maha-raja-cchatra-dhara, 53 \ Maha-rajopalaksana, 53 \ Maha-vayu, 71 \ Maha-vibhuti, 55 \ Maha-vira, 6, 71 \ Maha-visnu, 24 \ Mahahi, 22 \ Maharatha, 124 \ Mahatala, 17 \ Mahaugha, 15 \ Mahavana-nivasi, 105 \ Mahogra-vak, 114 \ Mainaka, 76 \ Maithilarcita-padabja, 47 \ Mala-kosaka, 107 \ Malla-yuddha-pravartaka, 42 \ Mana-pramana, 108 \ Manada, 47 \ Manak, 130 \ Manda, 48 \ Mandara, 77 \ Mani, 10 \ Mani-dhara, 16 \ Mani-hara, 16 \ Mantra-visarada, 44 \ Mantri, 44 \ Manu, 74 \ Manu-suta, 74 \ Manvantaravatara, 74 \ Manya, 49 \ Mardala, 126 \ Marica-vadha-karaka, 29 \ Matanga-vana-sancari, 32 \ Mathura, 100 \ Mathura-darsi, 100 \ Mathuresa, 10 \ Matsya, 25 \ Megha-mallara, 107 \ Megha-mandala, 54 \ Meru, 75 \ Mimamsi, 89 \ Mrda, 86 \ Mrdanisa, 86 \ Mrdu, 108 \ Mrga, 79 \ Mukta-kesa, 103 \ Mukti-natha, 106 \ Mukuti, 21 \ Munda-mali, 85 \ Muni, 24, 31 \ Muni-priya, 31 \ Murari, 48 \ Musali, 7 \ Mustikari, 41 \ \ Nadi, 62 \ Naga-kanya-samarcita, 20 \ Naimisaranya-yatrarthi, 57 \ Naimittika, 73 \ Naiyayika, 89 \ Naksatresa, 79 \ Nana-candana-gandhadhya, 96 \ Nana-kauseya-vesa-dhrk, 97 \ Nana-mani-samakirna, 95 \ Nana-padma-kara, 97 \ Nana-puspa-dhara, 95 \ Nana-puspa-rasarcita, 96 \ Nana-ratna-vibhusana, 95 \ Nana-varna-maya, 96 \ Nana-vastra-dhara, 96 \ Nanda, 40 \ Nanda-raja-suta, 40 \ Nanda-vardhana, 40 \ Nandikesvara, 77 \ Nara, 26 \ Nara-narayanasrama, 63 \ Narada, 24 \ Naravesa, 72 \ Narayana, 26 \ Narayanastri, 124 \ Narmada, 62 \ Nataka-prada, 91 \ Navanita-sitasana, 101 \ Naya, 89 \ Neta, 32 \ Nilambara, 6 \ Nirakara, 14 \ Niranjana, 14 \ Nirantara, 67 \ Nirguna, 66 \ Nirjara, 110 \ Nirodha, 73 \ Nirupama, 99 \ Nirvikalpaka, 67 \ Nirvikara, 68 \ Nisangi, 28 \ Nitya, 68 \ Nivartaka, 69 \ Nivata-kavacesvara, 21 \ Nrsimha, 26 \ Nupuri, 20 \ \ Pada-sphota, 92 \ Padma-mali, 19 \ Padma-pada-sphurad-dyuti, 55 \ Padma-pani, 7 \ Padma-varti, 123 \ Padmaksa, 19 \ Pakvimabha, 23 \ Pampa, 62 \ Pancavati-pati, 32 \ Pandita, 88 \ Pandu-putra-sahaya-krt, 43 \ Panini, 22 \ Panka-prangana-lepaka, 104 \ Papa-ghna, 56 \ Para, 11 \ Parama, 11 \ Paramatma, 12 \ Paramesvara, 10 \ Parasari-samhita-vit, 91 \ Paresa, 10 \ Paribhadraka, 76 \ Parijataka, 77 \ Paripurnatama, 11 \ Parna, 98 \ Parya, 115 \ Pasu-pati, 86 \ Pataha-vaditra, 129 \ Patala, 17 \ Patanga, 76 \ Patanjali, 22 \ Patta-dhara, 128 \ Patta-rajni-pati, 128 \ Patu, 128 \ Paulastya, 59 \ Paundraka-ghataka, 51 \ Pauranika, 91 \ Payasvini, 61 \ Phani, 16 \ Phani-raja, 15 \ Phanindra, 15 \ Phanisvara, 16 \ Phutkari, 16 \ Pinaka-tankara-kara, 88 \ Pinamsa, 55 \ Pitosnisa, 98 \ Pitr-vakya-kara, 30 \ Plaksa, 111 \ Plaksavanesvara, 111 \ Prabala, 8 \ Prabhasa, 62 \ Prabhavati-baddha-kara, 102 \ Prabhavisnu, 24 \ Prabhu, 16 \ Pracanda, 54 \ Pradhanam, 13 \ Pradyota, 113 \ Praharsita, 50 \ Prahlada-raksaka, 94 \ Praja-bharta, 117 \ Praja-palana-tat-para, 117 \ Prajarthada, 117 \ Prakrte, 11 \ Prakrti, 13, 90 \ Prakrtika, 73 \ Pralambaghna, 6 \ Pralambari, 36 \ Pralaya, 22 \ Pramathesa, 86 \ Prarthya, 115 \ Pratapavan, 6 \ Pratibhata, 126 \ Pratici, 61 \ Pratima-panca-samyuta, 122 \ Pratyag-dhama, 67 \ Prayaga-tirtha-raja, 59 \ Preraka, 71 \ Priyatama, 105 \ Procya, 126 \ Prthu, 25 \ Pulahasrama, 59 \ Punarvasu, 79 \ Purana, 10 \ Purna, 10 \ Purusa, 10 \ Purusottama, 11 \ Puskara, 63 \ Puspa-dhanva, 95 \ Puspakastha, 33 \ Puspi, 95 \ Pusta, 50 \ Pusya, 79 \ Putanari, 36 \ \ Raga-putra, 107 \ Raga-satka, 107 \ Raghavendra, 26 \ Raghudvaha, 26 \ Ragini-ramanotsuka, 107 \ Raivata-jamata, 50 \ Raivati-harsa-vardhana, 45 \ Rajakari, 41 \ Rajendra, 27 \ Rajiva-locana, 31 \ Raktosnisa, 98 \ Rama, 5, 31, 63, 81 \ Ramabhadra, 5 \ Ramacandra, 26 \ Rana-durmada, 126 \ Rana-slaghi, 124 \ Ranga-natha, 106 \ Ranga-ranjana, 106 \ Rangavalli-jalakara, 66 \ Ranodbhata, 124 \ Rasa-mandala-madhya-stha, 38 \ Rasa-mandala-mandana, 38 \ Rasatala, 17 \ Ratha-koti-jaya-dhvaja, 123 \ Rathi, 52 \ Ratna-kambala-dhari, 97 \ Rauhineya, 6 \ Ravanari, 33 \ Ravanyari, 33 \ Revatadri-vihara-krt, 46 \ Revati-citta-harta, 45 \ Revati-prana-natha, 45 \ Revati-priya-karaka, 45 \ Revati-ramana, 5 \ Rodha, 73 \ Rohini-lalita, 38 \ Rsabha, 25 \ Rugna-vajra, 128 \ \ Sabha-bhasa, 116 \ Sabha-candra, 116 \ Sabha-deva, 116 \ Sabha-dipa, 116 \ Sabha-pati, 116 \ Sabha-ravi, 116 \ Sabha-sila, 116 \ Sabhagni, 116 \ Sad-aksara, 127 \ Sad-anana, 87 \ Sada, 96 \ Sadhu, 105, 129 \ Sadhu-bhusana, 129 \ Sadhu-cari, 131 \ Sadhu-citta, 131 \ Sadhu-dhana, 130 \ Sadhu-grasta-mana, 130 \ Sadhu-jnati, 130 \ Sadhu-priya, 130 \ Sadhu-vasi, 131 \ Sadhumaya, 130 \ Sadhv-isa, 105 \ Sadhya, 80, 105 \ Saguna, 66 \ Sahasra-phana-mandita, 15 \ Sahasra-vadana, 8 \ Saila-sattama, 76 \ Saindhava, 63 \ Sakhi, 13 \ Sakra-jid, 39 \ Saksat, 11 \ Saksi, 13 \ Sakti-hasta, 87 \ Sala-bahu, 57 \ Salari, 41 \ Salmali, 111 \ Salmali-dvipa, 111 \ Salva-hanta, 57 \ Sama, 67 \ Sama-buddhi, 69 \ Sama-drn, 67 \ Sama-prabha, 69 \ Samantoddhrta-paduka, 123 \ Sambhava, 74 \ Sambhu-kodanda-bhanjana, 29 \ Samhara-kadru, 22 \ Sami, 109 \ Samiksana, 55 \ Samrat, 15 \ Samya, 67 \ Sanaka, 25 \ Sanghata, 13 \ Sanghavan, 13 \ Sankarsana, 5 \ Sankha-cakra-gada-dhara, 44 \ Sankhacuda-vadhodyata, 39 \ Sankhacudabha, 18 \ Sankhya-sastri, 89 \ Sanku, 74 \ Santana, 77 \ Sapta-godavari-pati, 60 \ Sarayu, 59 \ Sarayupama, 61 \ Sarga, 73 \ Sargadi, 73 \ Sari, 28 \ Sarma, 14 \ Sartha, 69 \ Sartha-vit, 92 \ Sarva, 51 \ Sarva-laksana, 27 \ Sarva-niti-jna, 114 \ Sarva-sastrartha-tattva-ga, 90 \ Sarvaga, 69 \ Sarvavit, 69 \ Sarvopama, 99 \ Sasi, 78 \ Sastra-bhasya-kara, 22 \ Sasvata, 11 \ Sata-kratu, 109 \ Sata-yama, 109 \ Satananda, 109 \ Satru-nirbhartsanodyata, 128 \ Satru-sandha, 56 \ Satru-tapana, 28 \ Satrughna, 28 \ Sattvam, 115 \ Satvata, 113 \ Satvatam-pati, 113 \ Satyam, 72 \ Saumitri, 28 \ Saumya, 43 \ Sesa, 11 \ Setu-bandhana, 59 \ Setubandha, 33 \ Sevya, 50 \ Siddha-gita, 53 \ Siddha-katha, 53 \ Siddhasrama, 62 \ Sikata-bhumi-cari, 102 \ Sikhandi, 21 \ Sikhari, 51 \ Silpi, 51 \ Sira-pani, 7 \ Sisira, 76 \ Sisu, 38 \ Sisumara, 80 \ Sita, 80 \ Sitosnisa, 98 \ Sivarthada, 87 \ Smrti-kara, 91 \ Snigdha, 94 \ Sodasabda, 127 \ Sona-sampluta, 58 \ Sphita, 106 \ Sphota-vrtti, 92 \ Sphotayana, 23 \ Sphurad-danta, 17 \ Sphurja, 110 \ Sphurti, 16 \ Sragvi, 58 \ Sravana, 79 \ Sri-raga, 107 \ Sri-vrndavana-sancari, 104 \ Sridhara, 83 \ Srimal, 34 \ Srisa, 40 \ Srngara, 93 \ Sruta, 66 \ Srutisvara, 88 \ Sthanu, 15 \ Su-kirti, 106 \ Su-puspita, 95 \ Su-smita-cchavi, 54 \ Su-yasa, 106 \ Subala, 76 \ Subha, 80 \ Subhaspada, 131 \ Sudama-saukhya-dayaka, 64 \ Sudha-ghana, 130 \ Sudha-sindhu, 79 \ Sudharmadhipati, 115 \ Sudhi, 103 \ Sugriva, 32 \ Sugriva-sakha, 32 \ Sukla, 80 \ Sukla-camara-vijita, 53 \ Sula-sucy-arpita-gaja, 84 \ Sunandi, 51 \ Suprabha, 61 \ Supta, 109 \ Sura, 27 \ Suralaya, 75 \ Surarcita, 34 \ Surasena, 114 \ Surya-vamsi, 34 \ Susupta, 109 \ Sutalesa, 17 \ Sutali, 16 \ Sutoyada, 126 \ Sva, 72 \ Svaccha, 93 \ Svapna, 109 \ Svara-gamya, 108 \ Svara-jati-smara, 108 \ Svarat, 8 \ Svasrayasraya, 70 \ Svatantra, 129 \ Svayambhu, 74 \ Svayambhuva-sahaya-krt, 74 \ Sveta-varna, 6 \ Svetadvipa, 81 \ Syamalanga, 43 \ Syami, 109 \ Syandanam, 124 \ Symantaka-mani, 49 \ \ Takra-bhuk, 101 \ Takra-hari, 101 \ Tala, 108 \ Talanka, 7 \ Talatala, 17 \ Tali, 16 \ Tamraparni, 60 \ Tapa, 72 \ Taraksa, 54 \ Tarka-vidvan, 88 \ Taru-raja, 77 \ Tatakari, 30 \ Tirtha-yayi, 57 \ Tosalantaka, 41 \ Trata, 27 \ Trayo-vimsatika, 71 \ Tri-jvara, 110 \ Tridha, 72 \ Trikuta, 76 \ Triloka-vijayi, 64 \ Trisuli, 84 \ Triveni, 61 \ Trnavarta-nipataka, 36 \ \ Uddhava-sakha, 44 \ Ugrasena, 114 \ Ugrasena-priya, 115 \ Ujjvala, 93 \ Urangama, 23 \ Urdhvaga, 8 \ Urja, 110 \ Urvara, 109 \ Utiman, 73 \ Uttariya-dhara, 98 \ \ Vaca, 90 \ Vada, 89 \ Vadi, 89 \ Vai, 88 \ Vaidhrti, 79 \ Vaidya, 91 \ Vaijayanti-virajita, 58 \ Vaikuntha, 23 \ Vaikuntha-natha, 81 \ Vaikuntha-nayaka, 81 \ Vaisesika, 90 \ Vaiyakarana-krt, 90 \ Vaiyyasa, 90 \ Vajra-bhedana, 127 \ Vajranga, 127 \ Vakya-sphota, 92 \ Vamana, 23 \ Vamsi-vadya-visarada, 34 \ Vamsivata-tata-sthita, 104 \ Vanamali, 19 \ Vanecara, 30 \ Vara, 48, 94 \ Varaha, 24 \ Varanasi-gata, 51 \ Varna, 96 \ Varuni-mada-mattanga, 19 \ Vasanta-malati-karsi, 65 \ Vasu, 9 \ Vasudeva, 9 \ Vasudeva-kalananta, 8 \ Vasuki, 18 \ Vasumati-bharta, 9 \ Vasuttama, 9 \ Vatodaka, 60 \ Vatsa-vrnda, 103 \ Veda-pathi, 88 \ Vedanta-krt, 89 \ Vegatara, 18 \ Veni, 60, 61 \ Venu-vadana, 7 \ Vetala-bhrd, 85 \ Vibhisana-sahaya-krt, 30 \ Vidya-visarada, 91 \ Vigadhi, 94 \ Vijvara, 110 \ Vilaksana, 80 \ Vindhya, 76 \ Vipasi, 58 \ Vipra, 122 \ Vipra-bhakta, 122 \ Vipra-gita-maha-katha, 121 \ Vipra-guru, 122 \ Vipra-hita, 121 \ Vipra-mukhya, 121 \ Vipra-pada-jalardranga, 121 \ Vipra-padanuga, 122 \ Vipra-padodaka-priya, 121 \ Vipra-seva-parayana, 120 \ Vipranghri-jala-putanga, 120 \ Vira, 8 \ Vira-bhadra, 87 \ Vira-ghosa, 127 \ Vira-ha, 44 \ Vira-mathana, 44 \ Vira-sammarda, 126 \ Viradhari, 30 \ Virat, 15 \ Visarga, 73 \ Visasi, 87 \ Visesa-vit, 24 \ Visnu, 24 \ Visva-dharma, 52 \ Visva-jid, 64 \ Visva-karma, 52 \ Visva-natha, 64 \ Vitali, 16 \ Vittalesa, 106 \ Vraja-raksaka, 39 \ Vrajarbhaka, 102 \ Vrajesvara, 36 \ Vrddha, 25 \ Vrndavana-latasrita, 37 \ Vrsa, 86 \ Vrsabhanu-vara, 40 \ Vrsni, 113 \ Vrsni-cakravrta, 115 \ Vrsni-vallabha, 9 \ Vrtra-ha, 78 \ Vyali, 85 \ Vyangya-viddhanavad-dhvani, 92 \ Vyapaka, 70 \ Vyapi, 81 \ Vyatipata, 80 \ Vyomasura-vinasa-krt, 37 \ \ Yadavendra, 9 \ Yadu-sabha-pati, 115 \ Yadu-vara, 7 \ Yaduttama, 9 \ Yajna, 23 \ Yajna-bharta, 29 \ Yajna-trata, 29 \ Yajnika, 23 \ Yasasvi, 106 \ Yasomati-suta, 38 \ Yava-bhoji, 93 \ Yava-krita, 93 \ Yavana-ha, 43 \ Yavasana, 93 \ Yoddha, 122 \ Yogesvara, 24 \ Yuddha-bhrd, 44 \ Yuddha-vira, 125