Sri Garga-samhita
Chapter Two
Śrī Dvārakā-vāsa-kathana
Residence in Śrī Dvārakā
Verse text
punas tatra jarāsandhas
tāv utyākṣauhiṇī-balaḥ
yuyudhe yadubhiḥ śīghraṁ
punaḥ kṛṣṇa-parājitaḥ
Synonyms
punaḥ
—
again
;
tatra
—
there
;
jarāsandhaḥ
—
Jarasandha
;
tāv
—
Them
;
utya
—
approaching
;
akṣauhiṇī-balaḥ
—
with an army of many aksauhinis
;
yuyudhe
—
fought
;
yadubhiḥ
—
with the Yādavas
;
śīghram
—
quickly
;
punaḥ
—
again
;
kṛṣṇa
—
by Lord Kṛṣṇa
;
parājitaḥ
—
defeated.
Translation
Again Jarāsandha approached Kṛṣṇa and Balarāma with an army of many akṣauhiṇīs, again he fought with the Yādavas, and again Lord Kṛṣṇa quickly defeated him.
Verse text
śrī-kṛṣṇa-tejasā sarve
yādavā vṛddhim āgatāḥ
dhanur-gajādibhiḥ śaśvat
Synonyms
śrī-kṛṣṇa
—
of Lord Kṛṣṇa
;
sarve
—
all
;
yādavā
—
the Yādavas
;
vṛddhim
—
increase
;
āgatāḥ
—
attained
;
dhanuḥ
—
of bows
;
gaja
—
and elephants
;
ādibhiḥ
—
beginning with
;
śaśvat
—
always
;
prāpta
—
attained
;
luṇṭhana-sāhasaḥ
—
plunder.
Translation
prāpta-luṇṭhana-sāhasaḥ
The Yādavas again and again plundered great wealth and many bows, elephants, and other things from the armies defeated by Lord Kṛṣṇa transcendental power.
Verse text
prāpte ca sahasā rājan
vinā yuddhaṁ puraiva hi
arbhakā jala-hāriṇyas
cakruḥ śatrv-apahāraṇam
Synonyms
prāpte
—
attained
;
ca
—
and
;
sahasā
—
at once
;
rājan
—
O king
;
vinā
—
without
;
yuddham
—
a fight
;
purā
—
before
;
eva
—
indeed
;
hi
—
indeed
;
arbhakā
—
children
;
jala-hāriṇyaḥ
—
carrying water
;
cakruḥ
—
did
;
śatru
—
from the enemies
;
apahāraṇam
—
plunder.
Translation
O king, without having to fight, the little girls carrying water to the Yādava soldiers could easily take what they wanted from the slain soldiers of the enemy.
Verse text
śatru-dravyaṁ ca saṁhartuṁ
vīkṣantaḥ krīta-vāsasaḥ
nāgarā māthurāḥ sarve
paraṁ harṣam upāgatāḥ
Synonyms
śatru
—
of the enemy
;
dravyam
—
the property
;
ca
—
and
;
saṁhartum
—
to take
;
vīkṣantaḥ
—
seeing
;
krīta
—
bought
;
vāsasaḥ
—
garments
;
nāgarā
—
people
;
māthurāḥ
—
of Mathurā
;
sarve
—
all
;
param
—
great
;
harṣam
—
happiness
;
upāgatāḥ
—
attained.
Translation
Seeing the valuable garments and property of the enemy soldiers, the people of Mathurā became very happy.
Verse text
evaṁ sapta-daśa kṛtvā
kṣīṇa-sainyo jarā-sutaḥ
āgantuṁ ca mano 'karot
Synonyms
evam
—
thus
;
sapta-daśa
—
17
;
kṛtvā
—
making
;
kṣīṇa-sainyaḥ
—
destroyed army
;
jarā-sutaḥ
—
Jarasandha
;
aṣṭa-daśama-saṅgrāme
—
in the eighteenth battle
;
āgantum
—
to go
;
ca
—
and
;
manaḥ
—
mind
;
akarot
—
did.
Translation
aṣṭa-daśama-saṅgrāme
Even though his army had been destroyed seventeen times in this way, Jarāsandha still fixed his mind on an eighteenth war.
Verse text
mayā praṇoditaḥ kāla-
yavano vai mahā-balaḥ
rurodha mathurāṁ kruddho
Synonyms
mayā
—
by me
;
praṇoditaḥ
—
sent
;
kālayavanaḥ
—
Kalayavana
;
vai
—
indeed
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
rurodha
—
besieged
;
mathurām
—
Mathurā
;
kruddhaḥ
—
qngry
;
mleccha-koṭi-samāvṛtaḥ
—
with ten million mlecchas.
Translation
mleccha-koṭi-samāvṛtaḥ
Then, encouraged by me, powerful King Kālayavana beseiged Mathurā with an army of ten million mlecchas.
Verse text
mlecchānāṁ ca balaṁ vīkṣya
sva-puraṁ bhaya-vihvalam
bhayaṁ cobhayataḥ prāptaṁ
rāmeṇācintayad dhariḥ
Synonyms
mlecchānām
—
of mlecchas
;
ca
—
and
;
balam
—
the amry
;
vīkṣya
—
seeing
;
sva-puram
—
at His city
;
bhaya-vihvalam
—
ovcercome with fear
;
bhayam
—
fear
;
ca
—
and
;
ubhayataḥ
—
of both
;
prāptam
—
attained
;
rāmeṇa
—
with Balarāma
;
acintayat
—
thought
;
dhariḥ
—
Lord Kṛṣṇa.
Translation
Seeing that their city was terrified of the mleccha army, Kṛṣṇa and Balarāma considered what to do.
Verse text
samudre bhīma-nādini
cakāra dvārakā-durgaṁ
eka-ratreṇa mādhavaḥ
Synonyms
sva-jṣāti-bandhu-rakṣārtham
—
to protecte His friends and relatives
;
samudre
—
in the ocean
;
bhīma-nādini
—
with terrible roaring sounds
;
cakāra
—
did
;
dvārakā-durgam
—
the fort of Dvārakā
;
eka-ratreṇa
—
in one night
;
mādhavaḥ
—
Lord Kṛṣṇa.
Translation
sva-jṣāti-bandhu-rakṣārthaṁ
Then, in one night Lord Kṛṣṇa built the Dvārakā fort in the middle of the ocean filled with fearful roaring sounds.
Verse text
sarvā vaikuṇṭha-sampattir
dṛśyate mokṣa-kaṅkṣibhiḥ
Synonyms
yatra
—
where
;
aṣṭa
—
8
;
dik
—
directions
;
pāla
—
protecting
;
siddhiḥ
—
perfection
;
viśvakarma-vinirmitā
—
built by Viśvakarmā
;
sarva
—
all
;
vaikuṇṭha-sampattiḥ
—
the opulences of Vaikuṇṭha
;
dṛśyate
—
is seen
;
mokṣa-kaṅkṣibhiḥ
—
by they who yearn fro liberation.
Translation
yatrāṣṭa-dik-pāla-siddhir
viśvakarma-vinirmitā
Viśvakarmā arranged that all eight directions were perfectly protected. They who yearn for liberatuion could see that city had all the opulences of Vaikuṇṭha.
Verse text
hariḥ sarva-janaṁ tatra
nītvā yogena maithila
purād rāmam anujṣāpya
nirgato 'bhūn nirāyudhaḥ
Synonyms
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
sarva-janam
—
everyone
;
tatra
—
there
;
nītvā
—
taking
;
yogena
—
by His mystic power
;
maithila
—
O king of Mithila
;
purāt
—
from Mathurā
;
rāmam
—
Balarāma
;
anujṣāpya
—
taking permission
;
nirgataḥ
—
departed
;
abhūt
—
became
;
nirāyudhaḥ
—
without weapons.
Translation
By His mystic power Lord Kṛṣṇa then took all the people of Mathurā to Dvārakā. O king of Mithilā, after taking His leave of Lord Balarāma, Lord Kṛṣṇa, now unarmed, went outside the Mathurā City walls.
Verse text
nirāyudhaṁ hariṁ jṣātvā
mayoktair lakṣaṇaiḥ khalaḥ
nirayudhaḥ sa taṁ yoddhuṁ
padātiḥ svayam āgataḥ
Synonyms
nirāyudham
—
unarmed
;
harim
—
Kṛṣṇa
;
jṣātvā
—
understanding
;
mayā
—
by me
;
uktaiḥ
—
described
;
lakṣaṇaiḥ
—
by the characteristics
;
khalaḥ
—
the demon
;
nirayudhaḥ
—
unarmed
;
sa
—
he
;
tam
—
to Him
;
yoddhum
—
to fight
;
padātiḥ
—
on foot
;
svayam
—
personally
;
āgataḥ
—
approached.
Translation
Aware, by the description I had given him, that this unarmed person was Kṛṣṇa, the demon put down his arms and walked to Kṛṣṇa to start a fight.
Verse text
parāṅ-mukhaṁ pradravantaṁ
durāpaṁ yoginām api
jighṛkṣus taṁ cānvadhāvat
sainikānāṁ prapaśyatām
Synonyms
parāṅ-mukham
—
turning His face
;
pradravantam
—
fleeing
;
durāpam
—
not approachable
;
yoginām
—
by the yogis
;
api
—
even
;
jighṛkṣuḥ
—
wishing to catch
;
tam
—
Him
;
ca
—
and
;
anvadhāvat
—
ran behind
;
sainikānām
—
as the soldiers
;
prapaśyatām
—
watched.
Translation
Then Kṛṣṇa turned and fled. As the host of soldiers watched, Kālayavana ran in pursuit of Lord Kṛṣṇa, whom even the great yogīs cannot catch.
Verse text
hasta-prāptaṁ vapus tasmai
darśayann iva mādhavaḥ
dūraṁ gataḥ śyāmalādreḥ
prāviśat kandaraṁ tvaram
Synonyms
hasta
—
in the hand
;
prāptam
—
attained
;
vapuḥ
—
the form
;
tasmai
—
to him
;
darśayann
—
showing
;
iva
—
as if
;
mādhavaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
dūram
—
far away
;
gataḥ
—
went
;
śyāmalādreḥ
—
a black mountain
;
prāviśat
—
entered
;
kandaram
—
a cave
;
tvaram
—
quickly.
Translation
Seeming only a hand's legnth away, Lord Kṛṣṇa ran a great distance and finally entered the cave of a black mountain.
Verse text
mucukundo yatra cāste
mandhātṛ-tanayo mahān
asurebhyaḥ purā rakṣāṁ
devānāṁ yaś cakāra ha
Synonyms
mucukundaḥ
—
Mucukunda
;
yatra
—
where
;
ca
—
and
;
āste
—
is
;
mandhātṛ-tanayaḥ
—
the son of King Mandhata
;
mahān
—
great
;
asurebhyaḥ
—
from the demons
;
purā
—
previously
;
rakṣām
—
protection
;
devānām
—
of the demigods
;
yaś
—
who
;
cakāra
—
did
;
ha
—
indeed.
Translation
In that cave stayed King Mandhātā noble son Mucukunda, who in ancient times protected the demigods from the demons.
Verse text
ahar-niśaṁ na suṣvāpa
deva-senā-paro nṛpa
tam ūcur devatāḥ sarve
prasannā rāja-sattamam
Synonyms
ahaḥ
—
day
;
niśam
—
and night
;
na
—
not
;
suṣvāpa
—
slept
;
deva-senā-paraḥ
—
the commander-in-chief of the demigods' armies
;
nṛpa
—
O king
;
tam
—
to him
;
ūcuḥ
—
said
;
devatāḥ
—
the demigods
;
sarve
—
all
;
prasannā
—
pleased
;
rāja-sattamam
—
the best of kings.
Translation
O king, as the commander-in-chief of the demigods' armies, he had not slept for many days and nights. Pleased with him, all the demigods finally approached that great king and said:
Verse text
varaṁ varāya bho rājan
yat te manasi vartate
natvā tān prāha rājendraḥ
karomi śayanaṁ param
Synonyms
varam
—
a boon
;
varāya
—
please choose
;
bhaḥ
—
O
;
rājan
—
king
;
yat
—
what
;
te
—
of you
;
manasi
—
in the heart
;
vartate
—
is
;
natvā
—
bowing down
;
tān
—
to them
;
prāha
—
said
;
rājendraḥ
—
that king of kings
;
karomi
—
I do
;
śayanam
—
sleep
;
param
—
great.
Translation
"O king, please ask for a boon. Ask for whatever is in your heart." Bowing down to them, that king of kings said: "I wish to sleep a great sleep.
Verse text
śayanānte hareḥ sākṣād-
darśanaṁ me bhavatv alam
yo madhye bodhayen māṁ vai
śayanaṁ tv apy acetanam
sa mayā dṛṣṭa-matras tu
bhāsmī-bhavatu tat-kṣaṇāt
tathā ca coktaḥ suṣvāpa
rājā kṛta-yuge purā
Synonyms
śayanānte
—
at the end of the sleep
;
hareḥ
—
of Lord Kṛṣṇa
;
sākṣād-
—
direwct
;
darśanam
—
the sight
;
me
—
of me
;
bhavatv
—
masy be
;
alam
—
greatly
;
yaḥ
—
one who
;
madhye
—
in the middle
;
bodhayet
—
awakens
;
mām
—
me
;
vai
—
indeed
;
śayanam
—
sleeping
;
tv
—
indeed
;
apy
—
indeed
;
acetanam
—
unconscious
;
sa
—
he
;
mayā
—
by me
;
dṛṣṭa-matraḥ
—
simply by a glance
;
tu
—
indeed
;
bhāsmī-bhavatu
—
may be burned to ashes
;
tat-kṣaṇāt
—
from that moment
;
tathā
—
so
;
ca
—
and
;
ca
—
and
;
uktaḥ
—
said
;
suṣvāpa
—
slept
;
rāja
—
the king
;
kṛta
—
in Satya-yuga
;
yuge
—
in the yuga
;
purā
—
in ancient times.
Translation
"When my sleep is over I will see Lord Kṛṣṇa directly. Anyone who wakens me before that, while I am still sleeping, I will burn to ashes with a glance." After speaking these words in ancient times, in the Satya-yuga, King Mucukunda went to sleep.
Verse text
tatra praviṣṭo yavano
matvā pītāmbaraṁ ca tam
tatāḍa yavanaḥ kruddhaḥ
padenāśu mahā-khalaḥ
Synonyms
tatra
—
there
;
praviṣṭaḥ
—
entered
;
yavanaḥ
—
kalayavana
;
matvā
—
thinking
;
pītāmbaram
—
Lord Kṛṣṇa
;
ca
—
and
;
tam
—
him
;
tatāḍa
—
hit
;
yavanaḥ
—
the yavana
;
kruddhaḥ
—
angry
;
padena
—
with his foot
;
āśu
—
at once
;
mahā-khalaḥ
—
the great demon.
Translation
Entering that cave, the great demon Kālayavana at once kicked King Mucukunda, thinking him to be Lord Kṛṣṇa,
Verse text
mucukundaḥ samutthāya
śanair unmilya so 'kṣinī
āśāḥ prapaśyaṁs taṁ pārśve
sthitaṁ kālaṁ dadarśa ha
Synonyms
mucukundaḥ
—
Mucukunda
;
samutthāya
—
waking up
;
śanaiḥ
—
slowly
;
unmilya
—
opening
;
saḥ
—
he
;
akṣinī
—
eyes
;
āśāḥ
—
in all directions
;
prapaśyan
—
looking
;
tam
—
him
;
pārśve
—
at the side
;
sthitam
—
standing
;
kālam
—
Kalayavana
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
indeed.
Translation
Slowly opening his eyes, Mucukunda became awake. Looking in all directions, he finally saw Kālayavana standing at his side.
Verse text
sa tāvat tasya ruṣṭasya
dṛṣṭi-pātena maithila
dehajenāgninā dagdho
bhāsmasād abhavat kṣaṇāt
Synonyms
sa
—
he
;
tāvat
—
then
;
tasya
—
of him
;
ruṣṭasya
—
angry
;
dṛṣṭi-pātena
—
by a glance
;
maithila
—
O king of Mithila
;
dehajena
—
born from his own body
;
agninā
—
by a fire
;
dagdhaḥ
—
burned
;
bhāsmasāt
—
to ashes
;
abhavat
—
became
;
kṣaṇāt
—
in a moment.
Translation
O king of Mithilā, then King Mucukunda became angry and with a single glance burned to demon to ashes in a moment.
Verse text
bhāsmī-bhūte ca yavane
paripūrṇatamaḥ svayam
svarūpaṁ darśayām āsa
mucukundāya dhīmate
Synonyms
bhāsmī-bhūte
—
burned to ashes
;
ca
—
and
;
yavane
—
when Kalayavana
;
paripūrṇatamaḥ
—
the original Supreme Personality of Godhead
;
svayam
—
personally
;
svarūpam
—
His own form
;
darśayām āsa
—
showed
;
mucukundāya
—
to Mucukunda
;
dhīmate
—
wise.
Translation
When Kālayavana was thus burned to ashes, the original Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, showed His own form to wise Mucukunda, a form that . . .
Verse text
jyotiṣāṁ maṇḍale prabhum
sthitaṁ sphuṭat-kirīṭārkaṁ
Synonyms
koṭi-sūrya-pratīkāśe
—
splendid as ten million suns
;
jyotiṣām
—
of light
;
maṇḍale
—
in a circle
;
prabhum
—
the Lord
;
sthitam
—
standing
;
sphuṭat-kirīṭa
—
a splendid crown
;
arkam
—
a sun
;
kuṇḍala
—
with earrings
;
aṅgada
—
armlets
;
nūpuram
—
and anklets.
Translation
koṭi-sūrya-pratīkāśe
kuṇḍalāṅgada-nūpuram
. . . was splendid as ten million suns, circled with light, all-powerful, decorated with a crown splendid as the sun, decorated with earrings, armlets, and anklets, . . .
Verse text
śrīvatsāṅkaṁ catur-bāhuṁ
padmākṣaṁ vana-mālinam
Synonyms
śrīvatsāṅkam
—
marked with Śrīvatsa
;
catur-bāhum
—
with four arms
;
padmākṣam
—
lotus eyes
;
vana-mālinam
—
a forest garland
;
koṭi
—
ten million
;
kandarpa
—
Kamadevas
;
lavaṇam
—
handsome
;
kāla-megha-sama-prabham
—
splendid as a black cloud.
Translation
koṭi-kandarpa-lavaṇaṁ
kāla-megha-sama-prabham
. . . had lotus eyes and four arms, was marked with Śrīvatsa and decorated with a forest garland, was splendid like a black cloud, and was more handsome than ten million Kāmadevas.
Verse text
dṛṣṭvā rājā harṣito 'pi
samutthāya kṛtāṣjaliḥ
paripūrṇatamaṁ jṣātvā
bhaktyā taṁ praṇanāma ha
Synonyms
dṛṣṭvā
—
seeing
;
rājā
—
the king
;
harṣitaḥ
—
filled with happiness
;
api
—
also
;
samutthāya
—
rising
;
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands
;
paripūrṇatamam
—
the original Supreme Personality of Godhead
;
jṣātvā
—
understanding
;
bhaktyā
—
with devotion
;
tam
—
to Him
;
praṇanāma
—
bowed down
;
ha
—
certainly.
Translation
Gazing at this form and aware that this was the perfect Supreme Personality of Godhead, King Mucukunda became filled with happiness. First he stood with folded hands and then He bowed before the Lord with great devotion.
Verse text
śrī-mucukunda uvāca
kṛṣṇāya vasudevāya
devakī-nandanāya ca
govindāya namo namaḥ
Synonyms
śrī-mucukunda uvāca
—
Śrī Mucukunda said
;
kṛṣṇāya
—
the Supreme Lord
;
vasudevāya
—
unto the son of Vasudeva
;
devakī-nandanāya
—
unto the son of Devakī
;
ca
—
and
;
nanda-gopa
—
Nanda and the cowherd men
;
kumarāya
—
unto their son
;
govindāya
—
unto the Supreme Personality of Godhead, who enlivens the cows and the senses
;
namaḥ
—
respectful obeisances
;
namaḥ
—
obeisances.
Translation
nanda-gopa-kumarāya
Śrī Mucukunda said: Let me offer my respectful obeisances unto the Lord, who has become the son of Vasudeva, the pleasure of Devakī, the boy of Nanda and the other cowherd men of Vṛndāvana, and the enlivener of the cows and the senses.\
Verse text
namaḥ paṅkaja-nābhāya
namaḥ paṅkaja-māline
namaḥ paṅkaja-netrāya
namas te paṅkajāṅghraye
Synonyms
namaḥ
—
all respectful obeisances
;
paṅkaja-nābhāya
—
unto the Lord who has a specific depression resembling a lotus flower in the center ofHis abdomen
;
namaḥ
—
obeisances
;
paṅkaja-māline
—
one who is always decorated with a garland of lotus flowers
;
namaḥ
—
obeisances
;
paṅkaja-netrāya
—
one whose galnce is as cooling as a lotus flower
;
namaḥ te
—
respectful obeisances unto You
;
paṅkajāṅghraye
—
unto You, the soles of whose feet are engraved with lotus flowers (and who are therefore said to possess lotus feet).
Translation
My respectful obeisances are unto you, O Lord, whose abdomen is marked with a dpression like a lotus flower, who are always decorated with garlands of lotus flowers, whose glance is as cool as the lotus, and whose feet are engraved with lotuses.\
Verse text
namaḥ kṛṣṇāya suddhāya
brahmaṇe paramātmane
govindāya namo namaḥ
Synonyms
namaḥ
—
obeisances
;
kṛṣṇāya
—
to Kṛṣṇa
;
suddhāya
—
pure
;
brahmaṇe
—
the Supreme
;
paramātmane
—
the Supersoul
;
praṇata
—
of the surrendered souls
;
kleśa
—
the sufferings
;
nāśāya
—
the destruction
;
govindāya
—
to the pleasure of the cows and senses
;
namaḥ
—
obeisances
;
namaḥ
—
obeisances.
Translation
praṇata-kleśa-nāśāya
My respectful obeisances are unto supremely pure Lord Kṛṣṇa, who is both the impersonal Brahman and the all-pervading Supersoul, who is the enlivener of the cows and the senses, and who destroys the sufferings of the surrendered devotees.
Verse text
namo 'stv anantāya sahasra-mūrtaye
sahasra-nāmne puruṣāya śāśvate
sahasra-koṭī-yuga-dhāriṇe namaḥ
Synonyms
namaḥ
—
obeisances
;
astu
—
may be
;
anantāya
—
limitless
;
sahasra-mūrtaye
—
a thousand forms
;
sahasra
—
a thousand
;
pāda
—
feet
;
akṣi
—
eyes
;
śira
—
heads
;
uru
—
thighs
;
bāhave
—
and arms
;
sahasra-nāmne
—
a thousand names
;
puruṣāya
—
the Supreme Person
;
śāśvate
—
eternal
;
sahasra
—
thousand
;
koṭi
—
ten million
;
yuga
—
yugas
;
dhāriṇe
—
holding
;
namaḥ
—
obeisances.
Translation
sahasra-pādākṣi-śiroru-bāhave
My respectful obeisances are unto limitless Lord Kṛṣṇa, who appears in millions of forms, who has millions of feet, eyes, heads, thighs, and arms, who has millions of names, who is the eternal Supreme Person, and who maintains the worlds for billions of yugas.
Verse text
hare mat-samaḥ patākī nāsti bhūmau
tathā tvat-samo nāsti pāpāpahārī
iti tvaṁ ca matvā jagannātha deva
yathecchā bhavet te tathā māṁ kuru tvam
Synonyms
hare
—
O Lord Kṛṣṇa
;
mat-samaḥ
—
equal to me
;
patākī
—
a sinner
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
bhūmau
—
on the earth
;
tathā
—
so
;
tvat-samaḥ
—
equal to You
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
pāpa
—
sins
;
apahārī
—
removing
;
iti
—
thus
;
tvam
—
to You
;
ca
—
and
;
matvā
—
bowing
;
jagannātha
—
O master of the worlds
;
deva
—
O Lord
;
yathā
—
as
;
icchā
—
desire
;
bhavet
—
may be
;
te
—
of You
;
tathā
—
so
;
mām
—
to Me
;
kuru
—
do
;
tvam
—
You.
Translation
O Lord Kṛṣṇa, in this world no one is as sinful as I and no one is as purifying as You. Therefore, O master of the worlds, O effulgent Lord, please consider my case and do what You wish.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ stuto hariḥ sākṣāt
jṣātvā taṁ nirguṇāṁ bhaktaṁ
prāha gambhirayā girā
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
stutaḥ
—
praised
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
sākṣāt
—
directly
;
paramānanda
—
transcendental bliss
;
vigrahaḥ
—
form
;
jṣātvā
—
understanding
;
tam
—
him
;
nirguṇam
—
beyond ther modes of narture
;
bhaktam
—
a devotee
;
prāha
—
spoke
;
gambhirayā
—
deep
;
girā
—
with a voice.
Translation
paramānanda-vigrahaḥ
Śrī Nārada said: Hearing these prayers, and aware that Mucukunda's devotion was beyond the touch of the mades of nature, Lord Kṛṣṇa, whose form is filled with transcendental bliss, spoke with a deep voice.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
dhanyas tvaṁ rāja-śardūla
dhanyā te vimalā matiḥ
nairapekṣyena divyena
bhakti-bhāvena pūritā
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
thre Supreme Personality of Godhead said
;
dhanyaḥ
—
fortunate
;
tvam
—
you
;
rāja-śardūla
—
O tiger of kings
;
dhanyā
—
fortunate
;
te
—
of you
;
vimalā
—
the pure
;
matiḥ
—
thoughts
;
nairapekṣyena
—
with perfect renunciation
;
divyena
—
with transcendental
;
bhakti-bhāvena
—
love
;
pūritā
—
filled.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O tiger of kings, you are fortunate. Your pure thoughts are glorious. They are filled with perfect renunciation and splendid transcendental love.
Verse text
adyaiva gaccha mad-dhāma
badary-ākhyaṁ mad-āśrayaḥ
tatraiva tu tapas taptvā
bhūtvā brāhmaṇa-puṅgavaḥ
Synonyms
adya
—
now
;
eva
—
indeed
;
gaccha
—
go
;
mad-dhāma
—
to My abode
;
badary-ākhyam
—
named Badari
;
mad-āśrayaḥ
—
My shelter
;
tatra
—
there
;
eva
—
indeed
;
tu
—
indeed
;
tapaḥ
—
austerities
;
taptvā
—
perform
;
bhūtvā
—
having done
;
brāhmaṇa-puṅgavaḥ
—
the best of brāhmaṇas.
Translation
Go at once to My abode named Badarikāśrama. By performing austerities there you will become the best of brāhmaṇas.
Verse text
prema-lakṣaṇayā bhaktyā
mad-dhāma prakṛteḥ param
prāpsyasi tvaṁ mahā-rāja
yato nāvartate gataḥ
Synonyms
prema-lakṣaṇayā
—
characterized by love
;
bhaktyā
—
by devotional service
;
mad-dhāma
—
to My abode
;
prakṛteḥ
—
the world of matter
;
param
—
above
;
prāpsyasi
—
you will attain
;
tvam
—
you
;
mahā-rāja
—
O great king
;
yataḥ
—
from which
;
na
—
not
;
āvartate
—
returns
;
gataḥ
—
having gone.
Translation
O great king, by serving Me with loving devotion You will attain My own abode, which is above the world of matter. They who go there never return to the world of birth and death.
Verse text
śrī-nārada uvāca
itthaṁ stutvā hariṁ natvā
parikramya natānanaḥ
niścakrāma guhā-durgāc
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ittham
—
thus
;
stutvā
—
praying
;
harim
—
to Lord Kṛṣṇa
;
natvā
—
bowing down
;
parikramya
—
cicumambulating
;
natānanaḥ
—
with bowed head
;
niścakrāma
—
left
;
guhā-durgāt
—
the mountain cave
;
śrī-kṛṣṇa-prema-vihvalaḥ
—
filled with love for Lord Kṛṣṇa.
Translation
chrī-kṛṣṇa-prema-vihvalaḥ
Śrī Nārada said: After offering prayers, bowing down, and with bowed head circumambulating the Lord, King Mucukunda, now overwhelmed with love for Lord Kṛṣṇa, left the mountain cave.
Verse text
dvāpare kṣullakā martyā
dṛṣṭvā taṁ dudruvur mārge
bhaya-bhītā itas tataḥ
Synonyms
dvāpare
—
in Dvapara-yuga
;
kṣullakā
—
short
;
martyā
—
living beings
;
tāla-vrkṣa-śatocchritam
—
as tall as a hundered palm trees
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
tam
—
him
;
dudruvuḥ
—
fled
;
mārge
—
on the road
;
bhaya-bhītā
—
terrified
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
and there.
Translation
tāla-vrkṣa-śatocchritam
The Dvāpara-yuga people, who were all very short, became terrified and fled when on the road they saw King Mucukunda, who was tall as a hundred palm trees.
Verse text
mā bhaiṣṭety abhayaṁ yacchan
jagāma diśam uttaram
evaṁ dattvā varaṁ tasmai
mucukundāya dhīmate
bhagavān punar āvrajya
mathurāṁ mleccha-veṣṭitām
hatvā mleccha-balaṁ sarvaṁ
tad-dhanāny acchinad balāt
Synonyms
mā
—
don't
;
bhaiṣṭa
—
be afraid
;
iti
—
thus
;
abhayam
—
fearlessness
;
yacchan
—
giving
;
jagāma
—
went
;
diśam
—
to the direction
;
uttaram
—
north
;
evam
—
thus
;
dattvā
—
giving
;
varam
—
a benediction
;
tasmai
—
to him
;
mucukundāya
—
Mucukunda
;
dhīmate
—
wise
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
punaḥ
—
again
;
āvrajya
—
returning
;
mathurām
—
to Mathurā
;
mleccha-veṣṭitām
—
surrounded by mlecchas
;
hatvā
—
killing
;
mleccha-balam
—
the mleccha army
;
sarvam
—
entire
;
tad-dhanāny
—
their wealth
;
acchinat
—
broke
;
balāt
—
forcibly.
Translation
Saying, "Don't be afraid", Mucukunda removed their fears and continued north. Then Lord Kṛṣṇa, after giving His blessings to wise Mucukunda, returned to Mathurā City, which was surrounded by the mlecchas. The Lord killed the entire mleccha army and forcibly broke the mlecchas' power.
Verse text
atha rājā jarāsandho
yoddhum abhyuditaḥ punaḥ
āhūya māgadhān viprān
Synonyms
atha
—
then
;
rājā
—
King
;
jarāsandhaḥ
—
Jarasandha
;
yoddhum
—
to fight
;
abhyuditaḥ
—
eager
;
punaḥ
—
again
;
āhūya
—
calling
;
māgadhān
—
of Magadha
;
viprān
—
the brāhmaṇas
;
muhūrtādeśa-kāriṇaḥ
—
giving instruction fro the proper time.
Translation
muhūrtādeśa-kāriṇaḥ
Then King Jarāsandha, eager to fight again with Lord Kṛṣṇa, called together the great astrologer-brāhmaṇas of the Māgadha country.
Verse text
prāhedaṁ vāsudevākhyaṁ
jitvā yady āgato hy aham
sarvān sampūjayiṣyāmi
sadā yuṣmat-padāśraye
Synonyms
prāha
—
said
;
idam
—
this
;
vāsudevākhyam
—
named Vāsudeva
;
jitvā
—
defeating
;
yady
—
if
;
āgataḥ
—
returned
;
hy
—
indeed
;
aham
—
I
;
sarvān
—
all
;
sampūjayiṣyāmi
—
I will worship
;
sadā
—
forever
;
yuṣmat-padāśraye
—
the shelter of your feet.
Translation
Jarāsandha said to them: If I defeat Kṛṣṇa, when I return I will take shelter of your feet and worship you all forever.
Verse text
kārāgāreṣu yāvad vai
sthitā bhavata bho dvijāḥ
parājito 'haṁ va yuṣmān
haniṣyāmi na saṁśayaḥ
Synonyms
kārāgāreṣu
—
in prison
;
yāvat
—
when
;
vai
—
indeed
;
sthitā
—
situated
;
bhavata
—
you
;
bhaḥ
—
O
;
dvijaḥ
—
brāhmaṇas
;
parājitaḥ
—
defeated
;
aham
—
I
;
va
—
or
;
yuṣmān
—
you all
;
haniṣyāmi
—
I will kill
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
doubt.
Translation
But if I am defeated and imprisoned, I will kill you all. Of this there is no doubt.
Verse text
evam uktvā dvijān rājā
jarāsandho mahā-balaḥ
ājagāmāśu mathurāṁ
Synonyms
evam
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
dvijān
—
to the brāhmaṇas
;
rājā
—
King
;
jarāsandhaḥ
—
Jarasandha
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
ājagāma
—
went
;
āśu
—
at once
;
mathurām
—
to Mathurā
;
trayo-viṁśaty-anīka-paḥ
—
at the head of 23 armies.
Translation
trayo-viṁśaty-anīka-paḥ
After speaking these words, powerful King Jarāsandha, taking with him 23 army divisions, quickly went to Mathurā City.
Verse text
brahma-vākyam ṛtaṁ kartuṁ
sva-pratijṣāṁ vihāya ca
manuṣya-ceṣṭām āpannau
sva-purād bhīta-bhītavat
rāma-kṛṣṇau parau devau
padbhyāṁ dudruvatur drutam
palāyamānau tau vīkṣya
māgadhaḥ prahasan bhṛśam
anvadhāvad rathānīkair
brahma-vākyam anusmaran
dakṣināśaṁ gatāv itthaṁ
pravarṣaṇa-girau harī
Synonyms
brahma
—
of the brāhmaṇas
;
vākyam
—
the statement
;
ṛtam
—
proper
;
kartum
—
to do
;
sva-pratijṣām
—
his own promise
;
vihāya
—
abandoning
;
ca
—
and
;
manuṣya-ceṣṭām
—
the actions of human beings
;
āpannau
—
attained
;
sva-purāt
—
from his city
;
bhīta-bhītavat
—
as if terrified
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
parau devau
—
ther two Supreme Lord
;
padbhyām
—
on foot
;
dudruvatuḥ
—
ran
;
drutam
—
quickly
;
palāyamānau
—
fleeing
;
tau
—
Them
;
vīkṣya
—
seeing
;
māgadhaḥ
—
the king of Magadha
;
prahasan
—
laughing
;
bhṛśam
—
greatly
;
anvadhāvat
—
followed
;
rathānīkaiḥ
—
with chariot soldiewrs
;
brahma-vākyam
—
the brāhmaṇas' words
;
anusmaran
—
remembering
;
dakṣināśam
—
to the south
;
gatāv
—
direction
;
ittham
—
thus
;
pravarṣaṇa-girau
—
on Mount Pravarsana
;
harī
—
the two Supreme Lords.
Translation
Seeing Kṛṣṇa and Balarāma fleeing on foot as if They were ordinary terrified human beings, Jarāsandha laughed aloud. At first he was determined not to keep the promise he made to the brāhmaṇas. Then, with many chariot warriors pursuing Kṛṣṇa and Balarāma as They ran south to Mount Pravarṣaṇa, he remembered his words to the brāhmaṇas.
Verse text
yasmin nilīnau jṣātvā tāv
edhobhis taṁ dadāha ha
bhāsmī-bhūte vane jāte
Synonyms
yasmin
—
in which
;
nilīnau
—
entered
;
jṣātvā
—
knowing
;
tāv
—
Them
;
edhobhiḥ
—
with fire
;
tam
—
that
;
dadāha
—
set afire
;
ha
—
indeed
;
bhāsmī-bhūte
—
burned to ashes
;
vane
—
the forest
;
jāte
—
manifested
;
dahyamāna-tata-gireḥ
—
of the burning mountain.
Translation
dahyamāna-tata-gireḥ
Aware that Kṛṣṇa and Balarāma were hiding in the mountain, Jarāsandha set the mountain on fire and burned all its forests to ashes.
Verse text
samutpatya sureśvarau
alakṣyamanāv aribhir
dvārakāyaṁ nipetatuḥ
Synonyms
daśaika-yojana
—
eleven yojanas
;
uttuṅgāt
—
from the height
;
samutpatya
—
jumping
;
sureśvarau
—
the two Supreme Personality of Godheads
;
alakṣyamanāv
—
unseen
;
aribhiḥ
—
by the enemies
;
dvārakāyam
—
in Dvārakā
;
nipetatuḥ
—
fell.
Translation
daśaika-yojanottuṅgāt
Jumping from a height of eighty-eight miles, Kṛṣṇa and Balarāma, the two Supreme Personalities of Godhead, unseen by Their enemies, landed in Dvārakā.
Verse text
so 'pi dagdhau ca tau matvā
māgadhendro mahā-balaḥ
māgadhān prayayau vīro
vādayan jaya-dundubhīn
Synonyms
saḥ
—
he
;
api
—
also
;
dagdhau
—
burned
;
ca
—
and
;
tau
—
Them
;
matvā
—
thinking
;
māgadhendraḥ
—
the king of Magadha
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
māgadhān
—
to the couinrty of Magadha
;
prayayau
—
returned
;
vīraḥ
—
a hero
;
vādayan
—
making sound
;
jaya-dundubhīn
—
the drums of victory.
Translation
Thinking that Kṛṣṇa and Balarāma had been burned to death, powerful Jarāsandha returned to the country of Māgadha, where he was a hero and the drums of victory sounded.
Verse text
brāhmaṇān pūjayām āsa
bhaktyā paramayā nṛpa
yasya vipraḥ sahāyo 'sti
kutas tasya parājayaḥ
Synonyms
brāhmaṇān
—
the brāhmaṇas
;
pūjayām āsa
—
worshiped
;
bhaktyā
—
with devotion
;
paramayā
—
great
;
nṛpa
—
O king
;
yasya
—
of whom
;
vipraḥ
—
a brāhmaṇa
;
sahāyaḥ
—
the helper
;
asti
—
is
;
kutaḥ
—
how?
;
tasya
—
of him
;
parājayaḥ
—
defeat.
Translation
With great devotion Jarāsandha worshiped the brāhmaṇas. How can there be defeat for one helped by a brāhmaṇa?
.pa