Sri Garga-samhita
Chapter Nine
Yadu-saukhyam
The Happiness of the Yadus
Verse text
śrī-nārada uvāca
atha devau rāma-kṛṣṇau
samīpaṁ jagmatuḥ sākṣād
vṛṣīnbhiḥ parivāritau
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
atha
—
then
;
devau
—
the two Lords
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
devakī-vasudevayoḥ
—
of Devakī and Vasudeva
;
samīpam
—
near
;
jagmatuḥ
—
went
;
sākṣāt
—
directly
;
vṛṣīnbhiḥ
—
with the Vṛndāvanarsnis
;
parivāritau
—
accompanied.
Translation
devakī-vasudevayoḥ
Śrī Nārada said: Then, accompanied by the Vṛṣṇis, Kṛṣṇa and Balarāma, the two Supreme Personalities of Godhead, approached Devakī and Vasudeva.
Verse text
svatas tayor bandhanāni
yayuḥ śithilitāṁ nṛpa
tau vīkṣya garuḍaṁ prāptaṁ
nāga-pāśa-guṇā yathā
Synonyms
svataḥ
—
personally
;
tayoḥ
—
of Them
;
bandhanāni
—
the bonds
;
yayuḥ
—
went
;
śithilitām
—
to looseness
;
nṛpa
—
O king
;
tau
—
Them
;
vīkṣya
—
seeing
;
garuḍam
—
Garuḍa
;
prāptam
—
attained
;
nāga-pāśa-guṇā
—
the snake ropes
;
yathā
—
as.
Translation
O king, seeing their condition, Lord Kṛṣṇa at once untied their bonds, as Garuḍa unties a knotted rope of snakes.
Verse text
sva-prabhāva-vidau vīkṣya
pitarau sa-balo hariḥ
sadyas tatāna svāṁ māyāṁ
jagan-moha-kariṁ balāt
Synonyms
sva-prabhāva-vidau
—
aware of His own power
;
vīkṣya
—
seeing
;
pitarau
—
the parents
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
sadyaḥ
—
at once
;
tatāna
—
expanded
;
svām
—
own
;
māyām
—
illusion
;
jagan-moha-karim
—
which bewilders the universes
;
balāt
—
by His power.
Translation
Seeing that Their parents had become aware of Their transcendental power, Kṛṣṇa and Balarāma at once bewildered them with His illusory potency, which bewilders all the worlds.
Verse text
rāma-kṛṣṇau sutau jṣātvā
śaurir moha-samākulaḥ
devakyā sahasotthāya
sasvaje cāśru-pūritaḥ
Synonyms
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
sutau
—
the two sons
;
jṣātvā
—
understanding
;
śauriḥ
—
Vasudeva
;
moha-samākulaḥ
—
bewildered
;
devakyā
—
with Devakī
;
sahasā
—
at once
;
utthāya
—
rising
;
sasvaje
—
embraced
;
ca
—
and
;
aśru
—
with tears
;
pūritaḥ
—
filled.
Translation
Now thinking Kṛṣṇa and Balarāma his own sons, bewildered Vasudeva suddenly stood up. His eyes filled with tears, he and Devakī embraced their two sons.
Verse text
tāv āśvāsya hariḥ sadyo
vṛṣṇibhiḥ parivāritaḥ
mātāmahaṁ tūgrasenaṁ
cakāra mathurādhipam
Synonyms
tau
—
them
;
āśvāsya
—
consoling
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
sadyaḥ
—
at once
;
vṛṣṇibhiḥ
—
the Vrsnis
;
parivāritaḥ
—
with
;
mātāmaham
—
His maternal grandfather
;
tu
—
indeed
;
ugrasenam
—
Ugrasena
;
cakāra
—
made
;
mathurādhipam
—
the king of Mathurā.
Translation
Accompanied by the Vṛṣṇis, Lord Kṛṣṇa consoled His parents. Then He crowned king of Mathurā His maternal grandfather, Ugrasena.
Verse text
āhūya yādavān kaṁsa-
bhayād deśāntaraṁ gatān
premṇā nivāsayām āsa
sa-kuṭumbān yadoḥ purī
Synonyms
āhūya
—
calling
;
yādavān
—
the Yadavas
;
kaṁsa
—
of Kaṁsa
;
bhayāt
—
out of fear
;
deśāntaram
—
to other countries
;
gatān
—
gone
;
premṇā
—
with love
;
nivāsayām āsa
—
gave homes
;
sa-kuṭumbān
—
with their families
;
yadoḥ
—
of the Yadavas
;
purī
—
in the city.
Translation
Calling together the Yādavas that had fled to other countries out of fear of Kaṁsa, Lord Kṛṣṇa affectionaltely gave homes in Mathurā to them and their families.
Verse text
nanda-rājaṁ gopa-gaṇaiḥ
sva-gṛhān gantum udyatam
natvā taṁ sa-balaḥ prāha
mohayann iva māyayā
Synonyms
nanda-rājam
—
King Nanda
;
gopa-gaṇaiḥ
—
with the gopas
;
sva-gṛhān
—
own homes
;
gantum
—
to go
;
udyatam
—
prepared
;
natvā
—
bowing
;
tam
—
to him
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
prāha
—
said
;
mohayann
—
bewildering
;
iva
—
as if
;
māyayā
—
with His illusory potency.
Translation
Then, bewildering them with Their illusory potency, Kṛṣṇa and Balarāma bowed down before King Nanda and ther gopas, who were now eager to return to theor homes. Kṛṣṇa said to them:
Verse text
atraiva vāsaṁ kuru tāta puryāṁ
gantuṁ yadīcchā manasotthitā syāt
paścād ahaṁ vai sa-balo yadūn vā
vidhāya pārśvaṁ tava cāgamiṣye
Synonyms
atra
—
here
;
eva
—
indeed
;
vāsam
—
residence
;
kuru
—
do
;
tata
—
O father
;
puryām
—
in the city
;
gantum
—
to go
;
yadi
—
if
;
icchā
—
the desire
;
manasā
—
by the mind
;
utthitā
—
risen
;
syāt
—
may be
;
paścāt
—
then
;
aham
—
I
;
vai
—
indeed
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
yadūn
—
to the Yadavas
;
vā
—
indeed
;
vidhāya
—
placing
;
pārśvam
—
at the side
;
tava
—
of you
;
ca
—
and
;
āgamiṣye
—
I will come.
Translation
Father, please stay here in Mathurā for a while. If the desire to leave has risen in your heart, then please return to Vraja. Balarāma and I, with the Yādavas at Our side, will return there after a little while.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ śrī-rāma-kṛṣṇābhyāṁ
nanda-rājaḥ prapūjitaḥ
āliṅgya śauriṁ gopālair
yayau premāturo vrajam
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
śrī-rāma-kṛṣṇābhyām
—
with Kṛṣṇa and Balarāma
;
nanda-rājaḥ
—
King Nanda
;
prapūjitaḥ
—
worshiped
;
āliṅgya
—
embraced
;
śaurim
—
Vasudeva
;
gopālaiḥ
—
with the gopas
;
yayau
—
went
;
premāturaḥ
—
overcome with love
;
vrajam
—
to Vraja.
Translation
Śrī Nārada said: After being worshiped by Kṛṣṇa and Balarāma, affectionate King Nanda embraced Vasudeva and then returned with the gopas to Vraja.
Verse text
dattaṁ śrī-kṛṣṇa-janmarkṣe
dhenūnāṁ niyutaṁ purā
brāhmaṇebhyo dadau śaurir
Synonyms
dattam
—
given
;
śrī-kṛṣṇa-janmarkṣe
—
on Lord Kṛṣṇa's birthday
;
dhenūnām
—
ifcows
;
niyutam
—
a million
;
purā
—
previously
;
brāhmaṇebhyaḥ
—
to the Balarāmas
;
dadau
—
gave
;
śauriḥ
—
Vasudeva
;
vastra-mālā-sv-alaṅkṛtam
—
garments and ornaments.
Translation
vastra-mālā-sv-alaṅkṛtam
Then Vasudeva gave a million cows, along with many valuable garments and ornaments, in charity to the brāhmaṇas. This was the charity that previously he gave in meditation on the day of Lord Kṛṣṇa's birth.
Verse text
śaurir gargaṁ samāhūya
yajṣopavītaṁ vidhi-vat
kārayām āsa dharma-vit
Synonyms
śauriḥ
—
Vasudwva
;
gargam
—
Garga Muni
;
samāhūya
—
calling
;
śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
—
of Śrī Kṛṣṇa and Balarāma
;
yajṣopavītam
—
giving the sacred thread
;
vidhi-vat
—
according to the rules
;
kārayām āsa
—
did
;
dharma-vit
—
knowing the truth of religion.
Translation
śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
Then pious Vasudeva called Garga Muni and had him perform the sacred-thread ceremony for Kṛṣṇa and Balarāma.
Verse text
rāma-kṛṣṇau sarva-vidyā-
dhyayanaṁ kartum udyatau
guroḥ sāndīpaneḥ pārśvaṁ
jagmatur janavat parau
Synonyms
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
sarva-vidyā
—
of all knowledge
;
adhyayanam
—
the study
;
kartum
—
to do
;
udyatau
—
eager
;
guroḥ
—
of the guru
;
sāndīpaneḥ
—
Sāndīpani Muni
;
pārśvam
—
at the side
;
jagmatuḥ
—
went
;
janavat
—
as ordinary persons
;
parau
—
the two Supreme Personalities of Godhead.
Translation
Then, as if They were ordinary boys eager to learn all things, the two Supreme Personalities of Godhead, Kṛṣṇa and Balarāma, went to the home of Their guru, Sāndīpani Muni.
Verse text
kṛtvā paraṁ guroḥ sevaṁ
laghu-kālena mādhavau
sarva-vidyāṁ jagṛhatuḥ
sarva-vidyā-vidāṁ varau
Synonyms
kṛtvā
—
doing
;
param
—
great
;
guroḥ
—
of the guru
;
sevam
—
service
;
laghu-kālena
—
in a short time
;
mādhavau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
sarva-vidyām
—
all knowledge
;
jagṛhatuḥ
—
grasped
;
sarva-vidyā-vidām
—
of the knowers of all knowledge
;
varau
—
the best.
Translation
After rendering excellent service to Their guru, in a very short time Kṛṣṇa and Balarāma, who were already the best of all-knowing philosophers, became learned in everything.
Verse text
gurave dakṣiṇāṁ dātuṁ
udyatau tau kṛtāṣjalī
mṛtaṁ putraṁ dakṣiṇāyāṁ
tābhyāṁ vavre gurur dvijaḥ
Synonyms
gurave
—
to Their guru
;
dakṣiṇām
—
daksina
;
dātum
—
to give
;
udyatau
—
eager
;
tau
—
They
;
kṛtāṣjalī
—
with folded hands
;
mṛtam
—
dead
;
putram
—
son
;
dakṣiṇāyām
—
in daksina
;
tābhyām
—
to Them
;
vavre
—
chose
;
guruḥ
—
of the guru
;
dvijaḥ
—
the brāhmaṇa.
Translation
When Kṛṣṇa and Balarāma approached with folded hands to offer daksiṇā, Their brāhmaṇa guru chose the return of his dead son as his dakṣiṇā.
Verse text
ratham āruhya tau dantau
prabhāse cābdhi-nikaṭaṁ
jagmatur bhīma-vikramau
Synonyms
ratham
—
chariot
;
āruhya
—
climbing
;
tau
—
They
;
dantau
—
austere
;
śātakumbha-paricchadam
—
made of gold
;
prabhāse
—
at Prabhasa-ksetra
;
ca
—
and
;
abdhi
—
the ocean
;
nikaṭam
—
near
;
jagmatuḥ
—
went
;
bhīma-vikramau
—
very powerful.
Translation
śātakumbha-paricchadam
Riding in a golden chariot, powerful Kṛṣṇa and Balarāma came to Prabhāsa-kṣetra by the shore of the ocean.
Verse text
sadyaḥ prakampitaḥ sindhū
ratnopāyanam uttamam
nītvā tac-caraṇopānte
nipapāta kṛtāṣjaliḥ
Synonyms
sadyaḥ
—
at once
;
prakampitaḥ
—
trembling
;
sindhū
—
the ocean
;
ratna
—
of jewels
;
upāyanam
—
gift
;
uttamam
—
great
;
nītvā
—
bringing
;
tat-caraṇopānte
—
at Their feet
;
nipapāta
—
fell
;
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands.
Translation
At once the deity of the ocean appeared. Trembling, he offered a gift of jewels to Kṛṣṇa and Balarāma and with folded hands fell at Their feet.
Verse text
tam āha bhagavān śīghraṁ
putraṁ dehi guror mama
tvayā tad-grahaṇaṁ kṛtam
Synonyms
tam
—
to him
;
āha
—
said
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
śīghram
—
at once
;
putram
—
the son
;
dehi
—
give
;
guroḥ
—
of the guru
;
mama
—
of Me
;
pracaṇḍormi-ghaṭāṭopaiḥ
—
with powerful waves
;
tvayā
—
by you
;
tad-grahaṇam
—
tha taking of him
;
kṛtam
—
done.
Translation
pracaṇḍormi-ghaṭāṭopais
To him Lord Kṛṣṇa said, "Return at once My guru's son, whom you took with your powerful waves."
Verse text
śrī-samudra uvāca
bhagavan deva-deveśa
na mayā bālako hṛtaḥ
hṛtaḥ paṣcajanenāsau
śaṅkha-rūpāsureṇa vai
Synonyms
śrī-samudra uvāca
—
the ocean said
;
bhagavan
—
O Lord
;
deva-deveśa
—
O master of the demigods
;
na
—
not
;
mayā
—
by me
;
bālakaḥ
—
the boy
;
hṛtaḥ
—
taken
;
hṛtaḥ
—
taken
;
paṣcajanena
—
by Pancajana
;
asau
—
he
;
śaṅkha-rūpāsureṇa
—
a demon in the form of a conch
;
vai
—
certainly.
Translation
The ocean deity said: O Lord, O master of the demigods, I did not take the boy. The conch-demon Paṣcajana took him.
Verse text
vasan sadā mad-udare
baliṣṭho daitya-puṅgavaḥ
jetuṁ yogyas tvayā deva
devānāṁ bhaya-kārakaḥ
Synonyms
vasan
—
residing
;
sadā
—
always
;
mad-udare
—
in my belly
;
baliṣṭhaḥ
—
powerful
;
daitya-puṅgavaḥ
—
great demon
;
jetum
—
to defeat
;
yogyaḥ
—
proper
;
tvayā
—
by You
;
deva
—
O Lord
;
devānām
—
of the demigods
;
bhaya-kārakaḥ
—
the bringer of fear.
Translation
O Lord, You are so powerful that You frighten even the demigods. Therefore it is proper that You defeat this very strong demon that always stays in my abdomen.
Verse text
śrī-nārada uvāca
tenokto bhagavān kṛṣṇo
vāso baddhvā kaṭau dṛḍham
nipapāta mahā-vegāt
samudre bhīma-nādini
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tena
—
by him
;
uktaḥ
—
addressed
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
vāsaḥ
—
garment
;
baddhvā
—
tying
;
kaṭau
—
at His waist
;
dṛḍham
—
firm
;
nipapāta
—
dived
;
mahā-vegāt
—
quickly
;
samudre
—
in the ocean
;
bhīma-nādini
—
with terrible waves.
Translation
Śrī Nārada said: When He heard these words, Lord Kṛṣṇa tightened the sash at His waist and dove into the ocean of terrible waves.
Verse text
śrī-kṛṣṇasya nipātena
cakampe 'bdhir bhṛśaṁ vajrā-
kuṭeneva videha-rāṭ
Synonyms
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
nipātena
—
by the dive
;
tri-lokī-bhāra-dhāriṇaḥ
—
holding the three worlds
;
cakampe
—
trembled
;
abdhiḥ
—
the ocean
;
bhṛśam
—
greatly
;
vajrā-kuṭena
—
with a thunderbolt
;
iva
—
like
;
videha-rāṭ
—
O king of Videha.
Translation
tri-lokī-bhāra-dhāriṇaḥ
O king of Videha, when Lord Kṛṣṇa dove into it, the ocean, which holds up the three worlds, trembled as if it had been struck by a thunderbolt.
Verse text
tataḥ paṣcajano daityo
yoddhuṁ śrī-kṛṣṇa-sammukhe
āgataḥ sahasā vīraḥ
śūlaṁ cikṣepa mādhave
Synonyms
tataḥ
—
then
;
paṣcajanaḥ
—
Pancajana
;
daityaḥ
—
the demon
;
yoddhum
—
to fight
;
śrī-kṛṣṇa-sammukhe
—
facing Śrī Kṛṣṇa
;
āgataḥ
—
came
;
sahasā
—
at once
;
vīraḥ
—
ferocious
;
śūlam
—
a spear
;
cikṣepa
—
threw
;
mādhave
—
at Lord Kṛṣṇa.
Translation
Eager to fight, the ferocious demon Paṣcajana at once came before Lord Kṛṣṇa and threw a spear at Him.
Verse text
haste gṛhītvā tac-chūlaṁ
tenaivābhijaghāna tam
tad-ghātena prapatito
mūrchito vāri-maṇḍale
Synonyms
haste
—
in one hand
;
gṛhītvā
—
taking
;
tac-chūlam
—
that spear
;
tena
—
with it
;
eva
—
indeed
;
abhijaghāna
—
struck
;
tam
—
him
;
tad-ghātena
—
by that blow
;
prapatitaḥ
—
fell
;
mūrchitaḥ
—
unconscious
;
vāri-maṇḍale
—
in the waters.
Translation
Catching the spear in one hand, Lord Kṛṣṇa threw it back at the demon. Wounded by the spear, the demon fell unconscious into the waters.
Verse text
sahasotthāya deveśaṁ
kiṣcid vyākula-mānasaḥ
mūrdhnā tatāḍa pakṣīndraṁ
sva-phaṇena phānī yathā
Synonyms
sahasā
—
at once
;
utthāya
—
rising
;
deveśam
—
the Supreme Personality of Godhead
;
kiṣcit
—
a little
;
vyākula-mānasaḥ
—
agitated at heart
;
mūrdhnā
—
with his head
;
tatāḍa
—
struck
;
pakṣīndram
—
Garuḍa
;
sva-phaṇena
—
with his cvoils
;
phānī
—
a snake
;
yathā
—
as.
Translation
Suddenly getting up, and now a little agitated at heart, with his head the demon struck Lord Kṛṣṇa as with its hood a snake strikes Garuḍa.
Verse text
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān hariḥ
kruddho murdhani vegena
muṣṭinā taṁ tatāḍa ha
Synonyms
paripūrṇatamaḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sākṣāt
—
directly
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
the Lord
;
hariḥ
—
Hari
;
kruddhaḥ
—
angry
;
murdhani
—
on the head
;
vegena
—
powerful
;
muṣṭinā
—
with a punch
;
tam
—
him
;
tatāḍa
—
struck
;
ha
—
indeed.
Translation
Now angry, Lord Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, ferociously punched the demon on his head.
Verse text
sadyo vai nidhanaṁ gataḥ
taj-jyotiḥ śrī-ghanaśyāme
līnaṁ jātaṁ vidheha-rāṭ
Synonyms
kṛṣṇa
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
muṣṭi-prahāreṇa
—
by the punch
;
sadyaḥ
—
at once
;
vai
—
indeed
;
nidhanam
—
death
;
gataḥ
—
attained
;
taj-jyotiḥ
—
his light
;
śrī-ghanaśyāme
—
in the dark cloud of Lord Kṛṣṇa
;
līnam
—
merged
;
jātam
—
attained
;
vidheha-rāṭ
—
O king of Videha.
Translation
kṛṣṇa-muṣṭi-prahāreṇa
O king of Videha, with that punch the demon died. The light from his body then merged into the dark monsoon cloud of Lord Kṛṣṇa.
Verse text
evaṁ hatvā paṣcajanaṁ
śaṅkhaṁ nītvā tad-aṅgajam
mahārṇavān nirgato 'sau
sahasā ratham āgamat
Synonyms
evam
—
thus
;
hatvā
—
having killed
;
paṣcajanam
—
Pancajana
;
śaṅkham
—
the conch
;
nītvā
—
taking
;
tad-aṅgajam
—
born from his body
;
mahārṇavāt
—
from the ocean
;
nirgataḥ
—
came
;
asau
—
He
;
sahasā
—
at once
;
ratham
—
to the chariot
;
āgamat
—
came.
Translation
After killing the demon, Lord Kṛṣṇa took the demon's shell, left the great ocean, and returned to His chariot.
Verse text
vāyu-vegena yānena
rāma-kṛṣṇau manoharau
jagmatuḥ śamanasyāpi
dīrghaṁ samyamanīṁ purīm
Synonyms
vāyu-vegena
—
as fast as the wond
;
yānena
—
with traveling
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
manoharau
—
handsome
;
jagmatuḥ
—
went
;
śamanasya
—
of Yama
;
api
—
also
;
dīrgham
—
long
;
samyamanīṁ purīm
—
Samyamani Puri.
Translation
Traveling as fast as the wind for a long time, glorious Kṛṣṇa and Balarāma came to Samyamanī Purī, the city of Yamarāja.
Verse text
pāṣcajanya-dhvanir lokaṁ
pracaṇḍo megha-ghoṣa-vat
pūrayām āsa taṁ śrutvā
cakampe sa-sabho yamaḥ
Synonyms
pāṣcajanya-dhvaniḥ
—
with the sound of the Pancajana conchshell
;
lokam
—
the world
;
pracaṇḍaḥ
—
ferocious
;
megha-ghoṣa-vat
—
like thunder
;
pūrayām āsa
—
filled
;
tam
—
that
;
śrutvā
—
hearing
;
cakampe
—
trembled
;
sa-sabhaḥ
—
with his assembly
;
yamaḥ
—
Yamarāja.
Translation
Blowing the conchshell that had been Pa 241)cajana's outer body, powerful Lord Kṛṣṇa filled the world with a sound like thunder. When they heard it, Yamarāja and his assembly trembled.
Verse text
narakeṣu nipātitāḥ
yair yaiḥ śrutā dhvanis te te
jagmur mokṣaṁ tu pāpinaḥ
Synonyms
catur-aśīti-lakṣeṣu
—
eight million four hundred thousand
;
narakeṣu
—
into the hellish worlds
;
nipātitāḥ
—
fallen
;
yaiḥ yaiḥ
—
by whomever
;
śrutā
—
heard
;
dhvaniḥ
—
the sound
;
te te
—
they
;
jagmuḥ
—
attained
;
mokṣam
—
liberation
;
tu
—
indeed
;
pāpinaḥ
—
sinners.
Translation
catur-aśīti-lakṣeṣu
Any of the sinners fallen in the eight million four hundred thousand hells there that heard that sound at once attained liberation.
Verse text
yamaḥ sadyo baliṁ nītvā
papāta caraṇopānte
dharṣitaḥ san kṛtāṣjaliḥ
Synonyms
yamaḥ
—
Yama
;
sadyaḥ
—
at oince
;
balim
—
an offering
;
nītvā
—
bringing
;
śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
—
to Kṛṣṇa and Balarāma
;
papāta
—
fell
;
caraṇopānte
—
at the feet
;
dharṣitaḥ
—
humbled
;
san
—
being
;
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands.
Translation
śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
Bringing an offering in his folded hands, humble Yamarāja fell down at the feet of Kṛṣṇa and Balarāma.
Verse text
śrī-yama uvāca
he hare he kṛpā-sindho
rāma rāma mahā-bala
paripūrṇatamau yuvām
Synonyms
śrī-yama uvāca
—
Śrī yamarāja said
;
he
—
O
;
hare
—
Kṛṣṇa
;
he
—
O
;
kṛpā-sindhaḥ
—
ocean of mercy
;
rāma
—
O Balarāma
;
rāma
—
Balarāma
;
mahā-bala
—
very powerful
;
asaṅkhya-brahmāṇḍa-patī
—
the two master of numberless universes
;
paripūrṇatamau
—
the two Supreme Personalities of Godhead
;
yuvām
—
You.
Translation
asaṅkhya-brahmāṇḍa-patī
Śrī Yamarāja said: O Kṛṣṇa, O ocean of mercy! O Balarāma! O powerful Balarāma! You are the two masters of numberless universes. You are the two Supreme Personalities of Godhead.
Verse text
devau purāṇau puruṣau mahāntau
sarveśvarau sarva-jagaj-janeśau
adyaiva sarvopari vartamānau
girā nijājṣāṁ vadataṁ pareśau
Synonyms
devau
—
Supreme Lords
;
purāṇau
—
ancient
;
puruṣau
—
Supreme Persons
;
mahāntau
—
great
;
sarveśvarau
—
the masters of all
;
sarva-jagat
—
of all universes
;
jana
—
of the peoples
;
īśau
—
the masters
;
adya
—
today
;
eva
—
indeed
;
sarvopari
—
above all
;
vartamānau
—
being
;
girā
—
with words
;
nija
—
own
;
ājṣām
—
command
;
vadatam
—
please speak
;
pareśau
—
two Lords.
Translation
You are the two ancient Supreme Persons, the masters of everything, the rulers of all beings in all the worlds, the two Supreme Lords who stand above all others. Please order me as You wish.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
guru-putraṁ loka-pāla
ānayasva mahā-mate
rājyaṁ kuru yathānyāyāṁ
mad-uktaṁ mānayan kvacit
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
guru-putram
—
the son of My guru
;
loka-pāla
—
O portector of the worlds
;
ānayasva
—
bring
;
mahā-mate
—
O noble-hearted one
;
rājyam
—
a kingdom
;
kuru
—
please do
;
yathā
—
as
;
anyāyām
—
—in another
;
mat
—
by Me
;
uktam
—
spoken
;
mānayan
—
honoring
;
kvacit
—
somewhere.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O protector of the worlds, O noble-hearted one, bring to Me my guru's son. You should rule your kingdom by obeying My words.
Verse text
śrī-nārada uvāca
tadaiva tenopānītaṁ
guru-putraṁ hariḥ svayam
gṛhītvāvantikam etya
dadau śrī-gurave śiśum
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
tena
—
by him
;
upānītam
—
brought
;
guru-putram
—
the guru's son
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
personally
;
gṛhītvā
—
bringing
;
avantikam
—
near
;
etya
—
coming
;
dadau
—
gave
;
śrī-gurave
—
to His guru
;
śiśum
—
the boy.
Translation
Śrī Nārada said: Lord Kṛṣṇa then returned the boy to His guru.
Verse text
gurv-āśiṣā samyutau tau
natvā taṁ hi kṛtāṣjalī
ratham āruhya mathurāṁ
āgatau yadu-pūjitau
Synonyms
guru
—
of His guru
;
āśiṣā
—
with the blessings
;
samyutau
—
endowed
;
tau
—
They
;
natvā
—
bowing down
;
tam
—
to him
;
hi
—
indeed
;
kṛtāṣjalī
—
with folded hands
;
ratham
—
chariot
;
āruhya
—
mounting
;
mathurām
—
to Mathurā
;
āgatau
—
came
;
yadu-pūjitau
—
worshiped by the Yādavas.
Translation
After receiving Their guru's blessings, Kṛṣṇa and Balarāma bowed before him with folded hands. When, riding a chariot, They returned to Mathurā, the Yādavass greeted Them with honor and worship.
Verse text
ekadā sa-balaḥ kṛṣṇaḥ
pāṇḍavān saṁsmaran bhaktān
akrūra-bhavanaṁ yayau
Synonyms
ekadā
—
one day
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
sarva-kāraṇa-kārakaḥ
—
the cause of all causes
;
pāṇḍavān
—
to the Pāṇḍavas
;
saṁsmaran
—
remembering
;
bhaktān
—
His devotees
;
akrūra-bhavanam
—
to Akrūra's home
;
yayau
—
went.
Translation
sarva-kāraṇa-kārakaḥ
Then, one day, remembering His devotees the Pāṇḍavas, Lord Kṛṣṇa, the cause of all causes, went with Balarāma to Akrūra's home.
Verse text
akrūraḥ sahasotthāya
parirabhya mudānvitaḥ
upacāraiḥ ṣoḍaśabhiḥ
pūjayitvātha tau nṛpa
Synonyms
akrūraḥ
—
Akrūra
;
sahasā
—
at once
;
utthāya
—
rising
;
parirabhya
—
embracing
;
mudānvitaḥ
—
with joy
;
upacāraiḥ
—
with offerings
;
ṣoḍaśabhiḥ
—
sixteen
;
pūjayitvā
—
worshiping
;
atha
—
then
;
tau
—
Them
;
nṛpa
—
O king.
Translation
Akrūra at once stood up and embraced Them. O king, he worshiped Them with sixteen offerings.
Verse text
kṛtāṣjaliḥ puraḥ sthitvā
muṣcan bāṣpa-kalāṁ nṛpa
Synonyms
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands
;
puraḥ
—
before
;
sthitvā
—
standing
;
jāta-pūrṇa-manorathaḥ
—
all his desires fulfilled
;
uvāca
—
said
;
ānanda-janitam
—
blissful
;
muṣcan
—
shedding
;
bāṣpa-kalām
—
tears
;
nṛpa
—
O king.
Translation
jāta-pūrṇa-manorathaḥ
uvācānanda-janitaṁ
O king, standing before Them with folded hands, shedding tears of joy, and all his desires now fulfilled, Akrūra spoke the following words.
Verse text
śrī-akrūra uvāca
yuvābhyāṁ rāma-kṛṣṇābhyāṁ
tābhyāṁ nityaṁ namo namaḥ
yābhyāṁ mārge yad-uktaṁ me
pūrṇaṁ tac ca kṛtaṁ prabhū
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
yuvābhyām
—
to You two
;
rāma-kṛṣṇābhyām
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
tābhyām
—
to Them
;
nityam
—
always
;
namaḥ
—
obeisances
;
namaḥ
—
obeisances
;
yābhyām
—
whom
;
mārge
—
on the path
;
yad-uktam
—
spoken
;
me
—
to me
;
pūrṇam
—
perfect
;
tat
—
that
;
ca
—
and
;
kṛtam
—
done
;
prabhū
—
the two Supreme Personalities of Godhead.
Translation
Śrī Akrūra said: O Kṛṣṇa and Balarāma, again and again I offer my respectful obeisances to You. O my two Lords, what You told me on the path has now all become true.
Verse text
lokābhirāmau jana-bhūṣaṇottamau
cāntar bahiḥ sarva-jagat-pradīpakau
rakṣārtham adyaiva yadoḥ kule gatau
Synonyms
loka
—
of the worlds
;
abhirāmau
—
the happinesses
;
jana-bhūṣaṇottamau
—
the best of ronaments ofr the people
;
ca
—
and
;
antaḥ
—
inside
;
bahiḥ
—
outside
;
sarva-jagat
—
all the worlds
;
pradīpakau
—
the two lamps
;
gaḥ
—
the cows
;
vipra
—
brāhmaṇas
;
sādhu
—
devotees
;
śruti
—
Vedas
;
dharma
—
religion
;
devatā
—
and the demigods
;
rakṣā
—
of protection
;
artham
—
for the purpose
;
adya
—
now
;
eva
—
indeed
;
yadoḥ
—
of the Yādavass
;
kule
—
in the dynasty
;
gatau
—
gone.
Translation
go-vipra-sādhu-śruti-dharma-devatā-
You are the two joys of the worlds, the two ornaments of the people, the two lamps that light up all the universes and the realms beyond the universes. To protect the cows, brāhmaṇas, devotees, demigods, Vedas, and the principles of religion, You have both taken birth in the Yādava dynasty.
Verse text
goloka-lokāt paripūrṇa-tejasau
samāgatau bhārata-bhūmi-maṇḍale
yuvāṁ pareśau satataṁ nato 'smy aham
Synonyms
kaṁsa
—
by Kaṁsa
;
ādi
—
headed
;
daityendra
—
the great demons
;
vināśa-hetave
—
to destroy
;
goloka-lokāt
—
from the realm of Goloka
;
paripūrṇa
—
perfect
;
tejasau
—
power and glory
;
samāgatau
—
come
;
bhārata-bhūmi-maṇḍale
—
to the earth
;
yuvām
—
You
;
pareśau
—
the Supreme Lords
;
satatam
—
always
;
nataḥ
—
bowed down
;
asmy
—
am
;
aham
—
I.
Translation
kaṁsādi-daityendra-vināśa-hetave
To kill the demons headed by Kaṁsa, You have now come to this earth. You are the two Lords filled with power and glory. O two Supreme Personalities of Godhead, I bow down before You again and again.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
tvam arya-vṛddho dhṛtimān
ahaṁ tava puraḥ śiśuḥ
santo naḥ svātmanaḥ ślāghyaṁ
kurvanti hi mahā-mate
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
tvam
—
you
;
arya-vṛddhaḥ
—
O the elder leader of the saintly
;
dhṛtimān
—
thoughtful
;
aham
—
I
;
tava
—
of you
;
puraḥ
—
in the presence
;
śiśuḥ
—
a child
;
santaḥ
—
the devotees
;
na
—
not
;
svātmanaḥ
—
of the self
;
ślāghyam
—
praised
;
kurvanti
—
do
;
hi
—
indeed
;
mahā-mate
—
O noble-hearted one.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: You are a thoughtful and respected elder, and I am only a boy standing before you. O noble-hearted one, even the great saints cannot praise you enough.
Verse text
pāṇḍavānāṁ hi kuśalaṁ
draṣṭuṁ gaccha gajāhvayam
śīghram āgaccha tān dṛṣṭvā
sarvān dāna-pate bhavān
Synonyms
pāṇḍavānām
—
of the Pāṇḍavas
;
hi
—
indeed
;
kuśalam
—
the welfare
;
draṣṭum
—
to see
;
gaccha
—
go
;
gajāhvayam
—
to hastināpura
;
śīghram
—
at once
;
āgaccha
—
return
;
tān
—
them
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
sarvān
—
all
;
dāna-pate
—
O leader of they who are generous
;
bhavān
—
you.
Translation
Go at once to Hastināpura and see whether the Pāṇḍavas are happy and prosperous. O leader of the kind and generous, when you have seen everything, then quickly return here.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evam uktvā tadākrūraṁ
bhagavān bhakta-vatsalaḥ
sa-balaḥ śauri-bhavanaṁ
āyayau sarva-kārya-kṛt
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
tadā
—
then
;
akrūram
—
to Akrūra
;
bhagavān
—
the Lord
;
bhakta
—
to the devotees
;
vatsalaḥ
—
affectionate
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
śauri-bhavānām
—
to vasudeva's home
;
āyayau
—
went
;
sarva-kārya-kṛt
—
doing everything.
Translation
Śrī Nārada said: After speaking these words to Akrūra, Lord Kṛṣṇa, the supreme controller, who is kind to His devotees, went with Balarāma to Vasudeva's palace.
Verse text
kauravendra-puraṁ gatvā-
krūro dṛṣṭvātha pāṇḍavān
punar āgatya kṛṣṇāya
vārtāṁ sarvām avarṇayat
Synonyms
kauravendra-puram
—
to the palace of the king of the Kauravas
;
gatvā
—
having gone
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
dṛṣṭvā
—
having seen
;
atha
—
then
;
pāṇḍavān
—
the Pāṇḍavas
;
punaḥ
—
again
;
āgatya
—
returning
;
kṛṣṇāya
—
to Kṛṣṇa
;
vārtam
—
the news
;
sarvam
—
all
;
avarṇayat
—
described.
Translation
Akrūra went to Hastināpura, saw the Pāṇḍavas, returned, and related to Lord Kṛṣṇa all he had seen.
Verse text
śrī-akrūra uvāca
vinā yuvāṁ ko 'pi na pāṇḍavānāṁ
sahāya-kṛt kaurava-duḥkha-bhoginām
mṛte ca pāṇḍau bhavatoḥ padāmbuje
vilagna-cittā hi pṛthātmajā ye
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
vinā
—
without
;
yuvām
—
You both
;
ko 'pi
—
someone
;
na
—
not
;
pāṇḍavānām
—
of the pāṇḍavas
;
sahāya
—
help
;
kṛt
—
doing
;
kaurava
—
from the Kauravas
;
duḥkha-bhoginām
—
suffering
;
mṛte
—
dead
;
ca
—
and
;
pāṇḍau
—
Pāṇḍu
;
bhavatoḥ
—
of You both
;
padāmbuje
—
at the lotus feet
;
vilagna
—
ppaced
;
cittā
—
hearts
;
hi
—
indeed
;
pṛthātmajā
—
the sons of Draupadī
;
ye
—
who.
Translation
Śrī Akrūra said: Harassed by the Kauravas, the Pāṇḍavas have placed all their thoughts at Your lotus feet. Now that King Pāṇḍu is dead, no one but You can help them.
Verse text
śrī-nārada uvāca
iti śrutvākrūra-mukhāt
śrī-kṛṣṇo bhagavān hariḥ
ardhaṁ rājyaṁ pāṇḍavebhyaḥ
kauravāṇāṁ balād dadau
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
iti
—
thus
;
śrutvā
—
hearing
;
akrūra-mukhāt
—
from Akrūra's mouth
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
Lord
;
hariḥ
—
Hari
;
ardham
—
half
;
rājyam
—
the kingdom
;
pāṇḍavebhyaḥ
—
to the Pāṇḍavas
;
kauravāṇām
—
of the Kauravas
;
balāt
—
forcibly
;
dadau
—
gave.
Translation
Śrī Nārada said: After hearing this from Akrūra's mouth, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, forced the Kauravas to give half their kingdom to the Pāṇḍavas.
Verse text
athoktaṁ vacanaṁ smṛtvā
kubjāyā bhavanaṁ yayau
Synonyms
atha
—
then
;
uktam
—
spoken
;
vacanam
—
words
;
smṛtvā
—
remembering
;
tadā
—
then
;
uddhava-samanvitaḥ
—
withj Uddhava
;
mahā-maṅgala-samyuktam
—
very auspicious
;
kubjāyā
—
of Kubjā
;
bhavanam
—
to the home
;
yayau
—
went.
Translation
tadoddhava-samanvitaḥ
mahā-maṅgala-samyuktaṁ
Then, remembering His promise, the Lord went with Uddhava to Kubjā's home.
Verse text
dṛṣṭvārāc chrī-hariṁ prāptaṁ
kubjā rūpavatī tvaram
bhaktyā samarhayām āsa
padyādyaiḥ prāṇa-vallabham
Synonyms
dṛṣṭvā
—
seeing
;
ārāt
—
near
;
śrī-harim
—
Śrī Kṛṣṇa
;
prāptam
—
attained
;
kubjā
—
Kubjā
;
rūpavatī
—
beautiful
;
tvaram
—
at once
;
bhaktyā
—
with devotion
;
samarhayām āsa
—
worshiped
;
padyādyaiḥ
—
with padya and other offerings
;
prāṇa-vallabham
—
more dear than life.
Translation
Seeing that Lord Kṛṣṇa, who was more dear than life to her, had come, beautiful Kubjā worshiped Him with padya and other offerings.
Verse text
kubjāyā bhavanottame
babhau hariḥ rūpavatyā
vaikuṇṭhe ramayā yathā
Synonyms
hema
—
with gold
;
ratna
—
and jewels
;
khacit
—
tudded
;
kuḍye
—
with walls
;
kubjāyā
—
of Kubjā
;
bhavanottame
—
in the palace
;
babhau
—
was splendidly manifested
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
rūpavatyā
—
beautiful
;
vaikuṇṭhe
—
in Vaikuṇṭha
;
ramayā
—
with the goddess of fortune
;
yathā
—
as.
Translation
hema-ratna-khacit-kuḍye
As in Vaikuṇṭha He is glorious with the goddess of fortune, so in her palace of gold and jewels, Lord Kṛṣṇa was handsome and glorious, beautiful Kubjā by His side,
Verse text
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
yasyāḥ patir abhūd rājann
aho tasyās tapo mahat
Synonyms
paripūrṇatamaḥ sākṣāc chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
—
Lord Kṛṣṇa, the perfect Supreme Personality of Godhead
;
yasyāḥ
—
of whom
;
patiḥ
—
the lover
;
abhūt
—
became
;
rājann
—
O king
;
ahaḥ
—
Oh
;
tasyāḥ
—
of her
;
tapaḥ
—
austerity
;
mahat
—
great.
Translation
O king, Kubjā must have performed many great austerities to obtain Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, as her lover.
Verse text
tatra sthitvā harir devo
dināny aṣṭau videha-rāṭ
āyayau śauri-bhavanaṁ
Synonyms
tatra
—
there
;
sthitvā
—
staying
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
devaḥ
—
the Lord
;
dināny
—
days
;
aṣṭau
—
eight
;
videha-rāṭ
—
O kin gof Videha
;
āyayau
—
came
;
śauri-bhavanam
—
to Vasudweva's palace
;
līlā-mānusa-vigrahaḥ
—
the Lord who enjoys pastimes as a human being.
Translation
līlā-mānusa-vigrahaḥ
O king of Videha, after staying there for eight days, Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead who enjoys pastimes like those of a human being, returned to Vasudeva's palace.
Verse text
iti śrī-kṛṣṇa-caritaṁ
mathurāyāṁ videha-rāṭ
sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ
āyur-vardhanam uttamam
catuṣ-padārtha-daṁ nṛṇāṁ
mayā te kathitaṁ pṛṣṭaṁ
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
iti
—
thus
;
śrī-kṛṣṇa-caritam
—
the pastimes of Śrī Kṛṣṇa
;
mathurāyām
—
in Mathurā
;
videha-rāṭ
—
O king of Videha
;
sarva-pāpa-haram
—
removing all sins
;
puṇyam
—
sacred
;
āyur-vardhanam
—
prolonging life
;
uttamam
—
transcendental
;
catus-padārtha-dam
—
bringing the four goals of life
;
nṛṇām
—
to human beings
;
śrī-kṛṣṇa-vāsa-kārakam
—
bringing Lord Kṛṣṇa under one's control
;
mayā
—
by me
;
te
—
to you
;
kathitam
—
spoken
;
pṛṣṭam
—
asked
;
kim
—
what?
;
bhūyaḥ
—
more
;
śrotum
—
to hear
;
icchasi
—
you wish.
Translation
śrī-kṛṣṇa-vāsa-kārakam
In answer to your questions I have described Lord Kṛṣṇa's pastimes in Mathurā City. This sacred description removes all sins, prolongs life, grants the four goals of life, and makes Lord Kṛṣṇa into one's submissive servant. What more do you wish to hear?
.pa
Chapter Twelve Pancajana-purvakhyana Pancajana's Previous Birth
Verse text
sri-bahulacva uvaca
canuradyac ca ye mallas
te ke purvam ihagatah
aho sri-krsnacandrena
yesam yuddham babhuva ha
Synonyms
sri-bahulacva uvaca
—
Sri Bahulacva said
;
canuradyah
—
headed by Canura
;
ca
—
and
;
ye
—
which
;
mallah
—
wrestlers
;
te
—
they
;
ke
—
who?
;
purvam
—
previously
;
iha
—
here
;
agatah
—
come
;
ahah
—
Oh
;
sri-krsnacandrena
—
by Sri Krsna
;
yesam
—
of whom
;
yuddham
—
the fight
;
babhuva
—
was
;
ha
—
indeed.
Translation
Sri Bahulacva said: In their previous births who were Canura and the other wrestlers that fought with Lord Krsna?
Verse text
sri-narada uvaca
rajan puramaravatyam
utathyo 'sti maha-munih
tasyabhavan panca putrah
Synonyms
sri-narada uvaca
—
Sri Narada said
;
rajan
—
O king
;
pura
—
previously
;
amaravatyam
—
- in Amaravati
;
utathyah
—
Utathya
;
asti
—
is
;
maha-munih
—
a great sage
;
tasya
—
of him
;
abhavan
—
were
;
pa 24ca
—
five
;
putrah
—
sons
;
kamadeva-sama-prabhah
—
handsome as Kamadeva.
Translation
kamadeva-sama-prabhah
Sri Narada said: O king, in ancient times there was a great sage named Utathya, who lived in Amaravati. He had five sons handsome as Kamadeva.
Verse text
hitva vidyam cadhyayanam
japam tena sahaiva te
gatva baler malla-yuddham
sadaciksan madoddhatah
Synonyms
hitva
—
abandoning
;
vidyam
—
knowledge
;
ca
—
and
;
adhyayanam
—
study
;
japam
—
chanting
;
tena
—
by him
;
saha
—
with
;
eva
—
indeed
;
te
—
they
;
gatva
—
going
;
baleh
—
of Bali
;
malla-yuddham
—
wrestling
;
sada
—
always
;
aciksan
—
- studied
;
madoddhatah
—
wild.
Translation
Abandoning their studies and mantra-chanting, these wild sons went to King Bali's wrestling camp and studied wrestling daily.
Verse text
rusa praha sa tan mattan
utathyo muni-sattamah
Synonyms
brahma-karma-paribhrastan
—
abandoning their brahminical duties
;
vedadhyayana-varjitan
—
not studying the Vedas
;
rusa
—
angrily
;
praha
—
said
;
sa
—
he
;
tan
—
to them
;
mattan
—
wild
;
utathyah
—
Utathya
;
muni-sattamah
—
the best of sages.
Translation
brahma-karma-paribhrastan
vedadhyayana-varjitan
Utathya, the best of sages, angrily spoke to his sons, who had neglected their Vedic studies and brahminical duties.
Verse text
sri-utathya uvaca
camo damas tapah caucam
ksantir arjavam eva ca
jnanam vijnanam astikyam
brahma-karma sva-bhava-jam
Synonyms
sri-utathya uvaca
—
Sri Uatathya said
;
camah
—
peacefulness
;
damah
—
self-control
;
tapah
—
austerity
;
caucam
—
purity
;
ksantih
—
tolerance
;
arjavam
—
honesty
;
eva
—
certainly
;
ca
—
and
;
jnanam
—
wisdom
;
vijnanam
—
knowledge
;
astikyam
—
religiousness
;
brahma
—
of a brahmana
;
karma
—
duty
;
sva-bhava-jam
—
born of his own nature.
Translation
Sri Utathya said: Peacefulness, self-control, austerity, purity, tolerance, honesty, wisdom, knowledge, and religiousness-these are the qualities by which the brahmanas work.\
Verse text
cauryam tejo dhrtir daksyam
yuddhe capy apalayanam
danam icvara-bhavac ca
ksatram karma sva-bhava-jam
Synonyms
cauryam
—
heroisom
;
tejah
—
power
;
dhrtih
—
determination
;
daksyam
—
resourcefulness
;
yuddhe
—
in battle
;
ca
—
also
;
api
—
and
;
apalayanam
—
not fleeing
;
danam
—
generosity
;
icvara
—
leadership
;
bhavah
—
nature
;
ca
—
and
;
ksatram
—
ksatriya
;
karma
—
duty
;
sva-bhava-jam
—
born of his own nature.
Translation
Heroism, power, determination, resourcefulness, courage in battle, generosity, and leadership are the qualities of work for the ksatriyas.\
Verse text
vaicya-karma sva-bhava-jam
paricaryatmakam karma
cudrasyapi sva-bhava-jam
Synonyms
krsi
—
plowing
;
gah
—
cows
;
raksya
—
protection
;
vanijyam
—
trade
;
vaicya
—
vaicya
;
sva-bhava-jam
—
born of his own nature
;
paricarya
—
service
;
atmakam
—
nature
;
karma
—
duty
;
cudrasya
—
of the cudra
;
api
—
also
;
sva-bhava-jam
—
born of his own nature.
Translation
krsi-go-raksya-vanijyam
Farming, cow-protection, and business are the qualities of work for the vaicyas, and for the cudras there is labor and service to others.\
Verse text
bhavanto brahmanah sutah
malla-yuddham ksatra-yuddham
katham kuruta durjanah
Synonyms
brahma-karma-parityakta
—
abandoned brahminical duties
;
bhavantah
—
you
;
brahmanah
—
of a brahmana
;
sutah
—
the sons
;
malla-yuddham
—
wrestling
;
ksatra-yuddham
—
ksatriya fighting
;
katham
—
why?
;
kuruta
—
do
;
durjanah
—
rogues.
Translation
brahma-karma-parityakta
Rogues, why do you, a brahmana's sons, reject your brahminical duties and engage in wrestling, a ksatriya's work.
Verse text
tasmad bhavanto bhuyasur
malla vai bharatajire
asuranam prasaggena
durjana bhavatacu hi
Synonyms
tasmat
—
therefore
;
bhavantah
—
you
;
bhuya asuh
—
become
;
malla
—
wrestlers
;
vai
—
indeed
;
bharatajire
—
in Bharata
;
asuranam
—
of demons
;
prasaggena
—
with the association
;
durjana
—
wicked
;
bhavata
—
become
;
acu
—
at once
;
hi
—
indeed.
Translation
I curse you to become wrestlers in Bharata-varsa. By associating with demons you will become demons yourselves.
Verse text
sri-narada uvaca
utathyasya sutas te vai
jata malla mahi-tale
param moksam yayur nrpa
Synonyms
sri-narada uvaca
—
Sri Narada said
;
utathyasya
—
Utathya
;
sutah
—
the sons
;
te
—
they
;
vai
—
indeed
;
jata
—
born
;
malla
—
wrestlers
;
mahi-tale
—
on the earth
;
sri-krsnagga-sparca-matrat
—
by the touch of Sri Krsna
;
param
—
great
;
moksam
—
liberation
;
yayuh
—
attained
;
nrpa
—
O king.
Translation
sri-krsnagga-sparca-matrat
Sri Narada said: In this way Utathya's sons were born as wrestlers on the earth. O king, simply by the touch of Lord Krsna's body they attained liberation.
Verse text
canuro mustikah kutah
calas tocala eva ca
esam caritram kathitam
kim bhuyah crotum icchasi
Synonyms
canurah
—
Canura
;
mustikah
—
mustika
;
kutah
—
Kuta
;
calah
—
Sala
;
tocala
—
Tocala
;
eva
—
indeed
;
ca
—
and
;
esam
—
of them
;
caritram
—
activities
;
kathitam
—
described
;
kim
—
what?
;
bhuyah
—
more
;
crotum
—
to hear
;
icchasi
—
you wish.
Translation
In this way I have described the activities of Canura, Mustika, Kuta, Sala, and Tocala. What more do you wish to hear?
Verse text
sri-bahulacva uvaca
kamsanuja bhrataro 'stau
te ke purvam vada mune
ye 'pi moksam param gatah
Synonyms
sri-bahulacva uvaca
—
Sri Bahulacva said
;
kamsanuja bhratarah
—
the younger brothers of Kamsa
;
astau
—
eight
;
kagka-nyagrodhaka-adayah
—
headed by Kanka and Nyagrodha
;
te
—
they
;
ke
—
who?
;
purvam
—
before
;
vada
—
please tell
;
mune
—
O sage
;
ye
—
who
;
api
—
also
;
moksam
—
liberation
;
param
—
great
;
gatah
—
attained.
Translation
kagka-nyagrodhakadayah
Sri Bahulacva said: Kamsa's had eight younger brothers, headed by Kagka and Nyagrodha, who attained liberation. Who were they in their previous births. O sage, please tell me this.
Verse text
sri-narada uvaca
alakayam pura yakso
devayaksa iti smrtah
jnani jnana-paro manyah
civa-bhaktya maha-dyutih
Synonyms
sri-narada uvaca
—
Sri Narada said
;
alakayam
—
in Alaka-puri
;
pura
—
previously
;
yaksah
—
Yaksa
;
devayaksa
—
Devayaksa
;
iti
—
thus
;
smrtah
—
considered
;
jnani
—
wise
;
jnana-parah
—
devoted to knowledge
;
manyah
—
honorable
;
civa-bhaktya
—
with devotion to Lord Siva
;
maha-dyutih
—
very splendid.
Translation
Sri Narada said: In ancient times there was a Yaksa named Devayaksa, who lived in Alaka-puri. He was wise, learned, glorious, and sincerely devoted to Lord Siva.
Verse text
tasya castau suta jata
devakuto mahagirih
gando dandah pracandac ca
khando 'khandah prthus tatha
Synonyms
tasya
—
of him
;
ca
—
and
;
astau
—
eight
;
suta
—
sons
;
jata
—
born
;
devakutah
—
Devakuta
;
mahagirih
—
Mahagiri
;
gandah
—
Ganda
;
dandah
—
Danda
;
pracandah
—
Pracanda
;
ca
—
and
;
khanda
—
Khanda
;
akhandah
—
Akhanda
;
prthuh
—
Prthu
;
tatha
—
so.
Translation
He had eight sons, who were named Devakuta, Mahagiri, Ganda, Danda, Pracanda, Khanda, Akhanda, and Prthu.
Verse text
ekada civa-pujayam
devayaksena noditah
sahasram pundarikani
cahartum arunodaye
Synonyms
ekada
—
one day
;
civa-pujayam
—
in the worship of Lord Siva
;
devayaksena
—
by Devayaksa
;
noditah
—
sent
;
sahasram
—
a thousand
;
pundarikani
—
lotuses
;
ca
—
and
;
ahartum
—
to take
;
arunodaye
—
at sunrise.
Translation
One time Devayaksa sent them to pick, for the worship of Lord Siva, a thousand lotus flowers at sunrise.
Verse text
puspani manasan nitva
cabditani madhu-vrataih
aghraya gandha-lobhena
dadus te janakaya vai
Synonyms
puspani
—
the flowers
;
manasat
—
from Manasa-sarovara
;
nitva
—
taking
;
cabditani
—
with the sounds
;
madhu-vrataih
—
of bees
;
aghraya
—
smelling
;
gandha
—
for the fragrance
;
lobhena
—
with greed
;
daduh
—
gave
;
te
—
they
;
janakaya
—
to their father
;
vai
—
indeed.
Translation
From Manasa-sarovara, they took many flowers filled with the humming of bees. After greedily smelling them, they gave them to their father.
Verse text
civa-puja tiras-krta
asurim yonim apanna
mudhas te janmabhis tribhih
Synonyms
ucchisti-krta
—
of being remnants
;
dosena
—
with the fault
;
civa-puja
—
the worship of Lord Siva
;
tiras-krta
—
upset
;
asurim
—
demonic
;
yonim
—
birth
;
apannah
—
attained
;
mudhah
—
bewildered
;
te
—
they
;
janmabhih
—
with births
;
tribhih
—
three.
Translation
ucchisti-krta-dosena
The worship of Lord Siva became ruined by offering these already-smelled flowers. The foolish sons became demons for three births.
Verse text
hastabhyam sagkarabhyam ca
baladevasya maithila
param moksam gatas te vai
dosan mukta videha-rat
Synonyms
hastabhyam
—
with both hands
;
sagkarabhyam
—
auspicious
;
ca
—
and
;
baladevasya
—
of Balarama
;
maithila
—
O king of Mithila
;
param
—
great
;
moksam
—
liberation
;
gatah
—
attained
;
te
—
they
;
vai
—
indeed
;
dosat
—
from the sin
;
mukta
—
freed
;
videha-rat
—
O king of Videha.
Translation
O king of Videha, by the touch of Lord Balarama's auspicious hands the sons became free of their sin and attained liberation.
Verse text
kamsanujanam vyakhyanam
purva-janma-bhavam nrpa
idam maya te kathitam
kim bhuyah crotum icchasi
Synonyms
kamsanujanam
—
of the younger brothers of Kamsa
;
vyakhyanam
—
the account
;
purva-janma-bhavam
—
of the previous births
;
nrpa
—
O king
;
idam
—
this
;
maya
—
by me
;
te
—
to you
;
kathitam
—
spoken
;
kim
—
what?
;
bhuyah
—
more
;
crotum
—
to hear
;
icchasi
—
you wish.
Translation
O king, in this way I have described to you the previous births of Kamsa's eight younger brothers. What more do you wish to hear?
Verse text
sri-bahulacva uvaca
ko 'yam pura pancajano
daityah cagkha-vapur-dharah
tasya cagkho babhau brahman
Synonyms
sri-bahulacva uvaca
—
Sri Bahulacva said
;
kah
—
who?
;
ayam
—
he
;
pura
—
before
;
pa 24cajanah
—
Pancajana
;
daityah
—
the demon
;
cagkha-vapur-dharah
—
having the form of a conch
;
tasya
—
of him
;
cagkhah
—
the conch
;
babhau
—
became
;
brahman
—
O brahmana
;
sri-krsna-kara-pagkaje
—
in Lord Krsna's lotus hand.
Translation
sri-krsna-kara-pagkaje
Sri Bahulacva said: The demon Pancajana, who had the body of a conch, became the conchshell in Lord Krsna's lotus hand. Who was he in his previous birth?
Verse text
sri-narada uvaca
puraivaitany upaggani
cakradini videha-rat
trailokya-nathasya harer
babhuvus tejasa hrtah
Synonyms
sri-narada uvaca
—
Sri Narada said
;
pura
—
before
;
eva
—
indeed
;
etani
—
these
;
upaggani
—
addittions
;
cakradini
—
beginning with the disc
;
videha-rat
—
O king of Videha
;
trailokya
—
of the three worlds
;
nathasya
—
of the master
;
hareh
—
Lord Krsna
;
babhuvuh
—
became
;
tejasa
—
by the power
;
hrtah
—
taken.
Translation
Sri Narada said: O king of Videha, Lord Krsna, the master of the three worlds, obtained His conch and other paraphernalia long ago by His own prowess.
Verse text
tesam cagkhah pancajanyah
prapto rajan mahat-padam
papau tan-mukha-lagno 'sau
Synonyms
tesam
—
of them
;
cagkhah
—
the conch
;
pa 24cajanyah
—
Pancajanya
;
praptah
—
attained
;
rajan
—
O king
;
mahat-padam
—
exalted
;
papau
—
drank
;
tan-mukha-lagnah
—
touching His lips
;
asau
—
he
;
sri-krsnasyadharamrtam
—
the nectar of Sri Krsna's lips.
Translation
sri-krsnasyadharamrtam
O king, among them the conchshell Pancajanya was especially exalted. Touching His mouth, again and again he would drink the nectar of Lord Krsna's lips.
Verse text
akaroc caikada manam
manasi praha cagkha-rat
grhito 'ham hi harina
Synonyms
akarot
—
did
;
ca
—
and
;
ekada
—
one day
;
manam
—
pride
;
manasi
—
in his heart
;
praha
—
said
;
cagkha-rat
—
the king of conchshells
;
grhitah
—
taken
;
aham
—
I am
;
hi
—
indeed
;
harina
—
by Lord Krsna
;
rajahamsa-sama-dyutih
—
as glorious as the king of swans.
Translation
rajahamsa-sama-dyutih
Then one day he became proud and in his heart he said to himself: "I am the king of conchshells. I am effulgent as the king of swans. Lord Krsna personally holds me.
Verse text
sri-krsno daksinavartam
dadhmau mam vijaye sati
yad durlabham cabdhi-putryah
Synonyms
sri-krsnah
—
Sri Krsna
;
daksinavartam
—
in tyhe south
Translation
sri-krsnasyadharamrtam
dadhmau - blows; mam - me; vijaye - in victory; sati - being so; yat - what; durlabham - difficult to attain; ca - and; abdhi-putryah - for the goddess of fortune; sri-krsnasyadharamrtam - the nectar of Lord Krsna's lips.
"When He is victorious, Sri Krsna points me to the south and makes a great sound through me. At that moment I drink the nectar of Lord Krsna's lips, which is diificult even for the goddess of fortune to obtain.
Verse text
tat tasmat sarva-mukhyo 'smi
pibamy aham ahar-nicam
iti mana-yutam cagkham
pancajanyam videha-rat
cacapa laksmis tam krodhat
tvam daityo bhava durmate
so 'pi pancajano nama
daityo 'bhut saritam patau
Synonyms
tat
—
that
;
tasmat
—
therefore
;
sarva-mukhyah
—
the most important of all
;
asmi
—
I am
;
pibami
—
drink
;
aham
—
I
;
ahar-nicam
—
day and night
;
iti
—
thus
;
cagkham
—
the conchshell
;
pa{
—
.sy 24cajanyam—Pancajanya
;
videha-rat
—
O king of Videha
;
cacapa
—
cursed
;
laksmih
—
the goddess of fortune
;
tam
—
him
;
krodhat
—
angrily
;
tvam
—
you
;
daityah
—
a demon
;
bhava
—
become
;
durmate
—
fool
;
sah
—
he
;
api
—
even
;
pancajanah
—
Pancajana
;
nama
—
namewd
;
daityah
—
a demon
;
abhut
—
became
;
saritam
—
of rivers
;
patau
—
in the king.
Translation
"Therefore I am the most important of all. Day and night I drink the nectar of Lord Krsna's lips."
The goddess of fortune then angrily cursed him, Fool! Become a demon! You will become a demon named Pa 24cajana and you will live in the ocean."
Verse text
vaira-bhavena devecam
punah prapto darecvarah
jyotir linam tu devece
vapur yasya kare babhau aho bhagyam viddhi tasya kim bhuyah crotum icchasi
Synonyms
vaira-bhavena
—
with enmity
;
devecam
—
the Supreme Personality of Godhead
;
punah
—
again
;
praptah
—
attained
;
darecvarah
—
the king of conches
;
jyotih
—
line
;
linam
—
merged
;
tu
—
indeed
;
devece
—
in the Supreme Personality of Godhead
;
vapuh
—
form
;
yasya
—
of whom
;
kare
—
in the hand
;
babhau
—
is manifested
;
ahah
—
Oh
;
bhagyam
—
the good fortune
;
viddhi
—
know
;
tasya
—
of him
;
kim
—
what?
;
bhuyah
—
more
;
crotum
—
to hear
;
icchasi
—
you wish.
Translation
As the king of conches, he approached the Lord as an enemy. Although at first he merged into the Lord, he again became the conchshell in the Lord's hand. You should know that he is very fortunate. What more do you wish to hear?
.pa