Sri Garga-samhita
Chapter Five
Mathurāyāṁ Śrī Kṛṣṇa-praveśaḥ
Śrī Kṛṣṇa's Entrance Into Mathurā
Verse text
śrī-nārada uvāca
harir akrūra-rāmābhyāṁ
mathuropavanaṁ gataḥ
yamunā-nikaṭaṁ sthitvā
vari pītvā rathaṁ yayau
Synonyms
hariḥ
—
Śrī Nārada said
;
akrūra-rāmābhyām
—
with Akrūra and Balarāma
;
mathuropavanam
—
to the graden of Mathurā
;
gataḥ
—
wnet
;
yamunā-nikaṭam
—
near the Yamunā
;
sthitvā
—
staying
;
vari
—
the water
;
pītvā
—
drinking
;
ratham
—
to the chariot
;
yayau
—
went
Translation
Śrī Nārada said: Accompanied by Balarāma and Akrūra, Kṛṣṇa went to Mathurā's gardens by the Yamunā's shore, drank some water, and returned to the chariot.
Verse text
akrūras tāv anujṣāpya
snātuṁ śrī-yamunāṁ gataḥ
nitya-naimittikaṁ kartuṁ
viveśa vimale jale
Synonyms
akrūraḥ
—
Akrūra
;
tāv
—
Them
;
anujṣāpya
—
obtaining permission
;
snātum
—
to bath
;
śrī-yamunām
—
to Śrī Yamunā
;
gataḥ
—
went
;
nitya-naimittikam
—
his regular bath
;
kartum
—
to do
;
viveśa
—
wntereed
;
vimale
—
the pure
;
jale
—
water.
Translation
Atter taking permission from Kṛṣṇa and Balarāma, Akrūra went to the Yamunā and entered the water to take his regular bath.
Verse text
jale cāgadha-gambhīre
dadarśa rāma-kṛṣṇau tau
vadantau gandinī-sutaḥ
Synonyms
jale
—
in the water
;
ca
—
and
;
agādha-gambhīre
—
—very deep
;
mahā-varta-samākule
—
very turbulent
;
dadarśa
—
saw
;
rāma
—
Balarāma
;
kṛṣṇau
—
and Kṛṣṇa
;
tau
—
Them
;
vadantau
—
speaking
;
gandinī-sutaḥ
—
Akrūra.
Translation
mahā-varta-samākule
In the deep and turbulent water Akrūra saw Kṛṣṇa and Balarāma conversing.
Verse text
vismitas tau rathe 'paśyat
punar vāri sthitau nṛpa
dadarśa tatra sarpendraṁ
kuṇḍalī-bhūtam āsthitam
Synonyms
vismitaḥ
—
astonished
;
tau
—
Them
;
rathe
—
on the chariot
;
apaśyat
—
saw
;
punaḥ
—
again
;
vāri
—
in the water
;
sthitau
—
standing
;
nṛpa
—
O king
;
dadarśa
—
saw
;
tatra
—
there
;
sarpendram
—
the king of snakes
;
kuṇḍalī-bhūtam
—
coiled-up
;
āsthitam
—
situated.
Translation
O king, when he looked and saw Them both sitting on the chariot, Akrūra was very surprised. He looked again into the water and saw Ananta Śeṣa coiled again and again, . . .
Verse text
tasyotsaṅge mahā-lokaṁ
golokaṁ loka-vanditam
govardhanādriṁ yamunāṁ
vṛndāraṇyaṁ manoharam
Synonyms
tasya
—
of Him
;
utsaṅge
—
on the lap
;
mahā-lokam
—
the great planet
;
golokam
—
Goloka
;
loka-vanditam
—
worshiped by the worlds
;
govardhanādrim
—
Govardhana Hill
;
yamunām
—
tye y
;
vṛndāraṇyam
—
Vṛndāvana
;
manoharam
—
beautiful.
Translation
On Śeṣa's lap he saw Vṛndāvana forest, the Yamunā, Govardhana Hill, and the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds.
Verse text
jyotiṣaṁ maṇḍalaṁ prabhum
paripūrṇatamaṁ sākṣāc
chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam
Synonyms
asaṅkhya
—
countless
;
koṭi
—
millions
;
mārtaṇḍa
—
of suns
;
jyotiṣam
—
effulgence
;
maṇḍalam
—
circle
;
prabhum
—
the Lord
;
paripūrṇatamam
—
the perfect Supreme Personality of Godhead
;
sākṣāc
—
directly
;
śrī-kṛṣṇam
—
Śrī Kṛṣṇa
;
puruṣottamam
—
the Supreme Person.
Translation
asaṅkhya-koṭi-mārtaṇḍa-
On Śeṣa's lap Akrūra also saw Lord Kṛṣṇa, the perfect Supreme Personality of Godhead, glorious as countless millions of suns, . . .
Verse text
rādhayā sahitaṁ devaṁ
tatrākrūro dadarśa ha
Synonyms
koṭi
—
millions
;
manmatha
—
of Kāmadevas
;
lāvaṇyam
—
handsomeness
;
rāsa-maṇḍala-madhya-gam
—
in the middle of theb rāsa-dance circle
;
rādhayā
—
with Rādhā
;
sahitam
—
with
;
devam
—
the Lord
;
tatra
—
there
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
indeed.
Translation
koṭi-manmatha-lāvaṇyaṁ
rāsa-maṇḍala-madhya-gam
. . . and more handsome than millions of Kāmadevas, standing with Rādhā in the rāsa-dance circle.
Verse text
jṣātvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
natvā natvā punaḥ punaḥ
kṛtāṣjali-puṭo 'krūraḥ
stutiṁ cakre 'ti-harṣitaḥ
Synonyms
jṣātvā
—
understanding
;
kṛṣṇam
—
Lord Kṛṣṇa
;
param
—
the Supreme
;
brahma
—
Brahman
;
natvā
—
bowing
;
natvā
—
and bowing
;
punaḥ
—
again
;
punaḥ
—
and again
;
kṛtāṣjali-puṭaḥ
—
with folded hands
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
stutim
—
prayers
;
cakre
—
did
;
ati-harṣitaḥ
—
jubilant.
Translation
Aware that Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, Akrūra bowed down again and again and again. Filled with joy, he folded his hands and spoke many prayers.
Verse text
śrī-akrūra uvāca
namaḥ śrī-kṛṣṇacandrāya
paripūrṇatamāya ca
goloka-pataye namaḥ
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
namaḥ
—
obeisances
;
śrī-kṛṣṇacandrāya
—
to Śrī Kṛṣṇacandra
;
paripūrṇatamāya
—
the perfect Supreme Personality of Godhead
;
ca
—
and
;
asaṅkhya
—
numberless
;
aṇḍa
—
of universes
;
adhipataye
—
the master
;
goloka-pataye
—
the master of Goloka
;
namaḥ
—
obeisances.
Translation
asaṅkhyāṇḍādhipataye
Śrī Akrūra said: Obeisances to Śrī Kṛṣṇacandra, the perfect Supreme Personality of Godhead! Obeisances to Śrī Kṛṣṇa, the master of numberless universes, the master of Goloka!
Verse text
śrī-rādhā-pataye tubhyaṁ
vrajādhīśāya te namaḥ
namaḥ śrī-nanda-putrāya
yaśodā-nandanāya ca
Synonyms
śrī-rādhā-pataye
—
the master of Rādhā
;
tubhyam
—
to You
;
vrajādhīśāya
—
the king of Vraja
;
te
—
to You
;
namaḥ
—
obeisances
;
namaḥ
—
obeisances
;
śrī-nanda-putrāya
—
the son of Nanda
;
yaśodā-nandanāya
—
the son of Yaśodā
;
ca
—
and.
Translation
Obeisances to You, the master of Rādhā and the king of Vraja! Obeisances to You, the son of Nanda and Yaśodā!
Verse text
devakī-suta govinda
vāsudeva jāgat-pate
yadūttama jagan-nātha
pāhi māṁ puruṣottama
Synonyms
devakī-suta
—
O son of Devakī
;
govinda
—
O Govinda
;
vāsudeva
—
O son of Vasudeva
;
jāgat-pate
—
O master of the universes
;
yadūttama
—
O best of the Yādavas
;
jagan-nātha
—
O master of the universes
;
pāhi
—
please protect
;
mām
—
me
;
puruṣottama
—
O Supreme Person.
Translation
O son of Devakī and Vasudeva, O Govinda, O best of the Yādavas, O master of the universes, O Supreme Personality of Godhead, please protect me!
Verse text
vāṇī sadā te guṇa-varṇane syāt
karṇau kathāyāṁ mama doś ca karmaṇi
manaḥ sadā tvac-caraṇāravindayor
dṛśau sphurad-dhāma-viveśa-darśane
Synonyms
vāṇī
—
words
;
sadā
—
always
;
te
—
of You
;
guṇa-varṇane
—
describing the virtues
;
syāt
—
is
;
karṇau
—
the ears
;
kathāyām
—
in the narrations
;
mama
—
my
;
doś
—
arms
;
ca
—
and
;
karmaṇi
—
in the works
;
manaḥ
—
mind
;
sadā
—
always
;
tvac-caraṇāravindayoḥ
—
in Your lotusa feet
;
dṛśau
—
eyes
;
sphurad-dhāma-viveśa-darśane
—
in seeing Your glory.
Translation
May my words always describe Your transcendental qualities, my ears always hear descriptions of You, my arms always work for You, my mind always think of Your lotus feet, and my eyes always see the splendid glory of Your transcendental form.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ saṁstuvatas tasya
paśyato vismitasya ca
tatraivāntardadhe kṛṣṇaḥ
sa-loko bhagavān prabhuḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
saṁstuvataḥ
—
pryaing
;
tasya
—
of him
;
paśyataḥ
—
gazing
;
vismitasya
—
astonished
;
ca
—
and
;
tatra
—
there
;
eva
—
indeed
;
antardadhe
—
disappeared
;
kṛṣṇaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
sa-lokaḥ
—
with His realm
;
bhagavān prabhuḥ
—
the Supreme Personality of Godhead.
Translation
Śrī Nārada said: As astonished Akrūra was speaking these prayers, the Supreme Lord Kṛṣṇa in His transcendental realm suddenly disappeared.
Verse text
natvā taṁ ca tadākrūraḥ
kṛtvā naimittikaṁ vidhim
jṣātvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
vismito ratham āyayau
Synonyms
natvā
—
bowing down
;
tam
—
to Him
;
ca
—
and
;
tadā
—
then
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
kṛtvā
—
doing
;
naimittikam
—
regular
;
vidhim
—
duties
;
jṣātvā
—
knowing
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
param
—
the Supreme
;
brahma
—
Brahman
;
vismitaḥ
—
astonished
;
ratham
—
to the chariot
;
āyayau
—
went.
Translation
Bowing down, finishing his regular duties, and now acutely aware of Lord Kṛṣṇa's divinity, astonished Akrūra returned to the chariot.
Verse text
dinātyaye rāma-kṛṣṇāv
anayad gandinī-sutaḥ
rathena vāyu-vegena
Synonyms
dina
—
of the day
;
atyaye
—
at the end
;
rāma-kṛṣṇāv
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
anayat
—
led
;
gandinī-sutaḥ
—
Akrūra
;
rathena
—
by chariot
;
vāyu
—
wind
;
vegena
—
with the speed
;
snigdha
—
gambhīra-nādinā—with a sound like thunder.
Translation
snigdha-gambhīra-nādinā
Driving a chariot that rumbled like thunder and went as fast as the wind, at the day's end Akrūra took Kṛṣṇa and Balarāma to the gardens outside Mathurā.
Verse text
purasyopavane tatra
vīkṣya nandaṁ yadūttamaḥ
akrūraṁ prāha vihasan
megha-gambhīrayā girā
Synonyms
purasya
—
of ther city
;
upavane
—
in the gardens
;
tatra
—
there
;
vīkṣya
—
seeing
;
nandam
—
Nanda
;
yadūttamaḥ
—
the best of the Yādavas
;
akrūram
—
to Akrūra
;
prāha
—
said
;
vihasan
—
smiling
;
megha-gambhīrayā
—
like thunder
;
girā
—
with words.
Translation
When He saw Nanda there in Mathurā's gardens, Lord Kṛṣṇa smiled and spoke to Akrūra with words like thunder.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
mathurāyāṁ hi gantavyaṁ
bhavatā sva-rathena vai
gopālaiḥ sahitaḥ paścād
āgamiṣyāmi mānada
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
mathurāyām
—
in Mathurā
;
hi
—
indeed
;
gantavyam
—
should be gone
;
bhavatā
—
by you
;
sva-rathena
—
by your chariot
;
vai
—
indeed
;
gopālaiḥ
—
with the gopas
;
sahitaḥ
—
with
;
paścāt
—
after
;
āgamiṣyāmi
—
I will come
;
mānada
—
O respectful one.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: Humble Akrūra, please take your chariot inside Mathurā City. Accompanied by the gopas, I will enter the city later.
Verse text
śrī-akrūra uvāca
deva-deva jagan-nātha
govinda puruṣottama
sahāgrajaḥ sa-gopālo
gaccha me mandiraṁ prabho
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
deva-deva
—
O master of the dfemigods
;
jagan-nātha
—
O master of the universes
;
govinda
—
O Govinda
;
puruṣottama
—
O Supreme Person
;
sahāgrajaḥ
—
with Your elder brother
;
sa-gopālaḥ
—
with the gopas
;
gaccha
—
please
;
me
—
my
;
mandiram
—
home
;
prabhaḥ
—
O Lord.
Translation
Śrī Akrūra said: O master of the demigods, O master of the universes, O Govinda, O Supreme Person, taking with You Your elder brother and Your gopa friends, please agree to visit my home.
Verse text
pavitrī-kuru mad-gṛham
tvaṁ vinā na gamiṣyāmi
mandiraṁ svaṁ jāgat-pate
Synonyms
pada
—
feet
;
aravinda
—
lotus
;
rajasā
—
with the dust
;
pavitrī-kuru
—
please purify
;
mad-gṛham
—
my home
;
tvam
—
You
;
vinā
—
except for
;
na
—
not
;
gamiṣyāmi
—
I will go
;
mandiram
—
home
;
svam
—
own
;
jāgat-pate
—
O master of the worlds.
Translation
padāravinda-rajasā
Please purify my home with the pollen of Your lotus feet. O master of the worlds, I will not return to my home unless I can take You with me.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
gṛhaṁ tavāgamiṣyāmi
hatvā vai yādavāhitam
sa-balo bandhavaiḥ sārdhaṁ
kariṣyāmi tava priyam
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
gṛham
—
home
;
tava
—
your
;
āgamiṣyāmi
—
I will come
;
hatvā
—
having killed
;
vai
—
indeed
;
yādavāhitam
—
the person that harms the Yādavas
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
bandhavaiḥ
—
with My kinsmen
;
sārdham
—
with
;
kariṣyāmi
—
I will do
;
tava
—
of You
;
priyam
—
the favor.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: After I have killed the king that harms the Yādavas, I will visit your home. Accompanied by Balarāma and My kindsmen, I will satisfy your desire.
Verse text
śrī-nārada uvāca
atha tatra sthite kṛṣṇe
so 'krūro mathurāṁ gataḥ
nivedya cedaṁ kaṁśāya
tataḥ sva-bhavanaṁ yayau
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
atha
—
then
;
tatra
—
there
;
sthite
—
situated
;
kṛṣṇe
—
Kṛṣṇa
;
saḥ
—
He
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
mathurām
—
to Mathurā
;
gataḥ
—
gone
;
nivedya
—
informing
;
ca
—
and
;
idam
—
this
;
kaṁśāya
—
to Kaṁsa
;
tataḥ
—
then
;
sva-bhavanam
—
to his home
;
yayau
—
went.
Translation
Śrī Nārada said: Leaving Lord Kṛṣṇa there, Akrūra entered Mathurā, informed King Kaṁsa of what had happened, and then returned to his home.
Verse text
athāparāhne sa-balaṁ
govindaṁ bālakaiḥ purīm
draṣṭum abhyuditaṁ vīkṣya
nando vākyam athābravīt
Synonyms
atha
—
then
;
aparāhne
—
in the afternoon
;
sa-balam
—
with Balarāma
;
govindam
—
Kṛṣṇa
;
bālakaiḥ
—
with the boys
;
purīm
—
the city
;
draṣṭum
—
to see
;
abhyuditam
—
eager
;
vīkṣya
—
seeing
;
nandaḥ
—
Nanda
;
vākyam
—
words
;
atha
—
then
;
abravīt
—
spoke.
Translation
Noticing that afternoon that Kṛṣṇa, Balarāma, and the boys were eager to see Mathurā City, Nanda spoke the following words.
Verse text
ārjavena purīṁ vīkṣyā-
gantavyaṁ bhavatā kila
na gokulaṁ viddhi cainaṁ
kaṁsa-rājye mahā-bhaye
Synonyms
ārjavena
—
in a strauightforward way
;
purīm
—
the city
;
vīkṣya
—
seeing
;
āgantavyam
—
should be returned
;
bhavatā
—
by You
;
kila
—
indeed
;
na
—
not
;
gokulam
—
Gokula
;
viddhi
—
know
;
ca
—
and
;
enam
—
this
;
kaṁsa-rājye
—
the kingdom of Kaṁsa
;
mahā-bhaye
—
very fearful.
Translation
Look at the city and then quickly return. Know that this is not Gokula. This is the fearful kingdom of Kaṁsa.
Verse text
tathāstu coktvā bhagavān
vṛddhair nanda-praṇoditaiḥ
gopālair bālakaiḥ sārdhaṁ
sa-balo gatavān purīm
Synonyms
tathā
—
so
;
astu
—
be it
;
ca
—
and
;
uktvā
—
saying
;
bhagavān
—
the Lord
;
vṛddhaiḥ
—
with the elder
;
nanda-praṇoditaiḥ
—
sent by nanda
;
gopālaiḥ
—
gopas
;
bālakaiḥ
—
boys
;
sārdham
—
with
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
gatavān
—
went
;
purīm
—
to the city.
Translation
Saying, "So be it", and accompanied by Balarāma, the boys, and some adult gopas sent by Nanda, Lord Kṛṣṇa entered Mathurā City, . . .
Verse text
prāsādair gagana-sparśair
śobhitāṁ durga-samyuktāṁ
devadhānīm iva sthitām
Synonyms
prāsādaiḥ
—
with palaces
;
gagana
—
the sky
;
sparśaiḥ
—
touching
;
hema-ratna-khacid-gṛhaiḥ
—
with mansions of gold and jewels
;
śobhitām
—
splendid
;
durga-samyuktām
—
with walls
;
devadhānīm
—
the capitol of the demigods
;
iva
—
like
Translation
hema-ratna-khacid-gṛhaiḥ
. . . which was surrounded by high walls, and filled with mansions of gold and jewels and great palaces that touched the sky, which was like a great city in the celestial planets, . . .
Verse text
kālindīṁ ratna-sopānaiś
alakām iva śobhāḍhyāṁ
divya-nārī-narair yutam
Synonyms
kālindīm
—
the Yamunā
;
ratna
—
with jewel
;
sopānaiś
—
stairs
;
calad-ūrmi-kutūhalaiḥ
—
with turbulent waves
;
alakām
—
locks of hair
;
iva
—
like
;
śobhāḍhyām
—
beautiful
;
divya-nārī-naraiḥ
—
beauitful men and women
;
yutam
—
with.
Translation
calad-ūrmi-kutūhalaiḥ
. . . which was filled with handsome men and beautiful women, and decorated with jewel staircases leading down to the Yamunā's turbulent waves splendid as black locks of hair.
Verse text
prekṣan chrī-mathurāṁ kṛṣṇo
dhanināṁ mandirāṇi ca
paśyan gopālakaiḥ sārdhaṁ
rāja-mārgaṁ viveśa ha
Synonyms
prekṣan
—
looking
;
śrī-mathurām
—
at Śrī Mathurā
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
dhaninām
—
of the wealthy
;
mandirāṇi
—
the mansions
;
ca
—
and
;
paśyan
—
seeing
;
gopālakaiḥ
—
the gopas
;
sārdham
—
with
;
rāja-mārgam
—
the royal road
;
viveśa
—
entered
;
ha
—
indeed.
Translation
As they gazed at the palaces of the wealthy and the other opulences of Mathurā, Kṛṣṇa and the gopas started to walk on the king's road.
Verse text
śrutvāgataṁ taṁ vasudeva-nandanaṁ
bahuśrutā vai mathurā-purāṅganāḥ
tyaktvātha karmāṇi visṛjya tāḥ śiśūn
draṣṭuṁ vyadhāvann udadhiṁ yathāpagāḥ
Synonyms
śrutvā
—
hearing
;
āgatam
—
arrived
;
tam
—
Him
;
vasudeva-nandanam
—
Vasudeva's son
;
bahuśrutā
—
learned
;
vai
—
indeed
;
mathurā-purāṅganāḥ
—
the women of Mathurā
;
tyaktvā
—
leaving
;
atha
—
then
;
karmāṇi
—
duties
;
visṛjya
—
leaving
;
tāḥ
—
they
;
śiśūn
—
children
;
draṣṭum
—
to see
;
vyadhāvan
—
running
;
udadhim
—
to the ocean
;
yathā
—
like
;
apagāḥ
—
rivers.
Translation
Hearing that Vasudeva's son had come, the learned women of Mathurā at once left their children and all their household duties and ran to see Kṛṣṇa as rivers run into the ocean.
Verse text
kāścit tu harmyāt kila jāla-deśāt
kuḍyāt tu kaścit paṭato gavākṣāt
vinirgatā dvāra-kapāṭa-deśāt
tac cātvarāt taṁ dadṛśuḥ purandhryaḥ
Synonyms
kāścit
—
some
;
tu
—
indeed
;
harmyāt
—
from the plaace
;
kila
—
indeed
;
jāla-deśāt
—
from the lattice
;
kuḍyāt
—
from the wall
;
tu
—
indeed
;
kaścit
—
some
;
paṭataḥ
—
from the curtains
;
gavākṣāt
—
from the window
;
vinirgatā
—
gone
;
dvāra-kapāṭa-deśāt
—
from the doors
;
tat
—
that
;
cātvarāt
—
from the courtyard
;
tam
—
Him
;
dadṛśuḥ
—
saw
;
purandhryaḥ
—
the women of the city.
Translation
Some from palaces, some from behind latticeworks, some from the tops of walls, some from behind curtains, some from windows, some from doorways, and some from courtyards, the women of Mathurā gazed at Lord Kṛṣṇa.
Verse text
ekaṁ calat-kuntalam ānane sve
kim agra-gānāṁ tu manāṁsi hartum
paścāt kṛtaṁ mauli-tale dadhānaṁ
kiṁ pṛṣṭha-gānāṁ haraṇaṁ dvitīyam
pītāmbarārdhaṁ balinaṁ sphurat kaṭāv
ardhaṁ tad-aṁse jalade yathā taḍit
padmaṁ kare sve hṛdi vaijayantīṁ
srajaṁ dadhānaṁ vasudeva-nandanam
vilokya sarvā mumuhuḥ pura-striyo
rājann asaṅkhyāṇḍa-patiṁ parāt param
Synonyms
ekam
—
one
;
calat-kuntalam
—
moving locks of hair
;
ānane
—
on the face
;
sve
—
own
;
kim
—
what?
;
agra-gānām
—
going ahead
;
tu
—
indeed
;
manāṁsi
—
the hearts
;
hartum
—
to steal
;
paścāt
—
behind
;
kṛtam
—
done
;
mauli-tale
—
on the crown
;
dadhānam
—
placing
;
kim
—
whjat?
;
pṛṣṭha-gānām
—
going behind
;
haraṇam
—
taking
;
dvitīyam
—
second
;
pītāmbarārdham
—
half of His yellow garment
;
balinam
—
powerful
;
sphurat
—
manifest
;
kaṭāv
—
on the waist
;
ardham
—
half
;
tad-aṁse
—
on His shoulder
;
jalade
—
a cloud
;
yathā
—
as
;
taḍit
—
lightning
;
padmam
—
a lotus flower
;
kare
—
on His hand
;
sve
—
own
;
hṛdi
—
on the chest
;
vaijayantīm
—
a vaijayanti
;
srajam
—
garland
;
dadhānam
—
wearing
;
vasudeva-nandanam
—
Vasudeva's son
;
vilokya
—
seeing
;
sarvā
—
aqll
;
mumuhuḥ
—
became enchanted
;
pura-striyaḥ
—
the women of the city
;
pāṭhīna
—
shark
;
navīna
—
new
;
kuṇḍalam
—
earrings
;
bālārka
—
the rising sun
;
hema
—
gold
;
aṅgada
—
srmlets
;
bāhu-maṇḍalam
—
the arms
;
rājann
—
O king
;
asaṅkhyāṇḍa-patim
—
the master of numberless universes
;
parāt param
—
greater than the greatest.
Translation
vilola-pāṭhīna-navīna-kuṇḍalam
bālārka-hemāṅgada-bāhu-maṇḍalaṁ
O king, as they gazed at Lord Kṛṣṇa, the master of numberless universes, His face decorated in the front with moving locks of hair and in the back with a glittering crown, wearing a yellow cloth wrapped around His waist and over His shoulder, splendid as a dark cloud with a lightning flash, a vaijayantī galrand on His chest and a lotus in His hand, wearing swinging shark-shaped earrings and golden armlets splendid as the rising sun, and stealing their hearts as He walked before Him, all the women of Mathurā City fell hopelessly in love with Him.
Verse text
śrī-purandhrya ūcuḥ
aho vṛndāvanaṁ ramyaṁ
yatra sannihito hy ayam
dhanyā gopa-gaṇāḥ sarve
paśyanty enaṁ manoharam
Synonyms
śrī-purandhrya ūcuḥ
—
the women of Mathurā said
;
ahaḥ
—
Oh
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
ramyam
—
beautiful
;
yatra
—
where
;
sannihitaḥ
—
stays
;
hy
—
indeed
;
ayam
—
He
;
dhanyā
—
fortunate
;
gopa-gaṇāḥ
—
the gopas
;
sarve
—
all
;
paśyanty
—
see
;
enam
—
Him
;
manoharam
—
handsome.
Translation
The women of Mathurā City said: Ah, all the gopas in beautiful Vṛndāvana are very fortunate again and again to see such a handsome person.
Verse text
dhanyā gopa-ramaṇyas tās
tābhiḥ kiṁ sukṛtaṁ kṛtam
pibanti yā rāsa-raṅge
muhuś cāsyādharāmṛtam
Synonyms
dhanyāḥ
—
fortunate
;
gopa-ramaṇyaḥ
—
the gs
;
tāḥ
—
they
;
tābhiḥ
—
with them
;
kim
—
what?
;
sukṛtam
—
pious deeds
;
kṛtam
—
done
;
pibanti
—
drink
;
yāḥ
—
who
;
rāsa-raṅge
—
in the rāsa dance
;
muhuś
—
again and again
;
ca
—
and
;
asya
—
of Him
;
adhara
—
of the lips
;
amṛtam
—
the nectar.
Translation
The gopīs are very fortunate. What pious deeds must they have performed that in the rāsa-dance they could again and again drink the nectar of Kṛṣṇa's lips?
Verse text
śrī-nārada uvāca
rāja-mārge raṅga-kāraṁ
rajakaṁ yāntam unmadam
prāha taṁ madhusūdanaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
rāja-mārge
—
on the royal road
;
raṅga-kāram
—
a dyer of cloth
;
rajakam
—
a washerman
;
yāntam
—
going
;
unmadam
—
frantic
;
gopālānumatenaiva
—
with the permission of the gopas
;
prāha
—
said
;
tam
—
to him
;
madhusūdanaḥ
—
Lord Kṛṣṇa.
Translation
gopālānumatenaiva
Śrī Nārada said: To please the gopas, Lord Kṛṣṇa spoke the following words to a washerman and cloth-dyer that was frantically going on the king's road.
Verse text
dehi no mitra vāsāṁsi
rucirāṇi mahā-mate
dātus te hi paraṁ sreyo
bhaviṣyati na saṁśayaḥ
Synonyms
dehi
—
give
;
naḥ
—
to us
;
mitra
—
O friend
;
vāsāṁsi
—
garments
;
rucirāṇi
—
beautiful
;
mahā-mate
—
O noble-hearted one
;
dātuḥ
—
of the giver
;
te
—
of you
;
hi
—
indeed
;
param
—
great
;
sreyaḥ
—
benefit
;
bhaviṣyati
—
will be
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
doubt.
Translation
O noble hearted friend, give these beautiful graments to us. If you give them, you will get a great gift in return. Of this there is no doubt.
Verse text
prajvalan kṛṣṇa-vākyena
ghṛtenāgnir yathā bhṛśām
kaṁsa-bhṛtyo mahā-duṣṭaḥ
prāhedaṁ pathi mādhavam
Synonyms
prajvalan
—
inflamed
;
kṛṣṇa-vākyena
—
by Lord Kṛṣṇa's words
;
ghṛtena
—
by ghee
;
agniḥ
—
fire
;
yathā
—
as
;
bhṛśām
—
greatly
;
kaṁsa
—
of Kaṁsa
;
bhṛtyaḥ
—
a servant
;
mahā-duṣṭaḥ
—
a great demon
;
prāha
—
spoke
;
idam
—
this
;
pathi
—
on the road
;
mādhavam
—
to Lord Kṛṣṇa.
Translation
Inflamed by Lord Kṛṣṇa's words as fire is inflamed by ghee, the washerman, who was a great demon and servant of Kaṁsa, spoke to Lord Kṛṣṇa in the middle of the road.
Verse text
rajaka uvāca
idṛśāny eva vastrāṇi
pitṛbhir vaḥ pitāmahaiḥ
dhāritāni kim udvṛttās
te tu kaupīna-dhārakāḥ
Synonyms
rajaka uvāca
—
the washerman said
;
idṛśāny
—
like this
;
eva
—
indeed
;
vastrāṇi
—
garments
;
pitṛbhiḥ
—
by the fathers
;
vaḥ
—
of You
;
pitāmahaiḥ
—
by the grandfathers
;
dhāritāni
—
worn
;
kim
—
what?
;
udvṛttāḥ
—
proud
;
te
—
they
;
tu
—
indeed
;
kaupīna-dhārakāḥ
—
the wearers of kaupinas.
Translation
The washerman said: O proud wearers of kaupīnas, did Your fathers or grandfathers ever wear clothes like these?
Verse text
yātāśu vanyā nagarāt
sarve vai jīvitecchayā
kārāgāre kārayāmi
yuṣmān vastra-harān aham
Synonyms
yāta
—
go
;
āśu
—
at once
;
vanyā
—
O frest-dwellers
;
nagarāt
—
from the city
;
sarve
—
all
;
vai
—
indeed
;
jīvita
—
for life
;
icchayā
—
with a desire
;
kārāgāre
—
in prison
;
kārayāmi
—
I will put
;
yuṣmān
—
you
;
vastra-harān
—
for stealing garments
;
aham
—
I.
Translation
O uncivilized people who live in the forest, if you value your lives, then flee from this city! If you do not, then I will have you put in jail for stealing my garments.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ pravadatas tasya
rajakasya yadūttamaḥ
jahāra mastakaṁ sadyaḥ
karāgreṇaiva līlayā
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
pravadataḥ
—
speaking
;
tasya
—
of him
;
rajakasya
—
the washerman
;
yadūttamaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
jahāra
—
removed
;
mastakam
—
the head
;
sadyaḥ
—
at once
;
karāgreṇa
—
with the edge of His hand
;
eva
—
indeed
;
līlayā
—
playfully.
Translation
Śrī Nārada said: As soon as these words were spoken, with the edge of His hand Lord Kṛṣṇa playfully beheaded the washerman.
Verse text
taj-jyotiḥ śrī-ghana-śyāme
līnaṁ jātaṁ videha-rāṭ
sadyas tad-anugāḥ sarve
vāsaḥ-kośān visṛjya vai
dudruvuḥ sarvato rājan
śarat-kāle yathā ghanāḥ
gṛhītvātma-priye vastre
sthitayo rāma-kṛṣṇayaoḥ
Synonyms
taj-jyotiḥ
—
his light
;
śrī-ghana-śyāme
—
in the dark cloud of Śrī Kṛṣṇa
;
līnam
—
merged
;
jātam
—
was
;
videha-rāṭ
—
O king of Videha
;
sadyaḥ
—
at once
;
tad-anugāḥ
—
the washerman's followers
;
sarve
—
all
;
vāsaḥ-kośān
—
the wealth of garments
;
visṛjya
—
abandoning
;
vai
—
indeed
;
dudruvuḥ
—
ran
;
sarvataḥ
—
in all directions
;
rājan
—
O king
;
śarat-kāle
—
in the autumn season
;
yathā
—
as
;
ghanaḥ
—
clouds
;
gṛhītvā
—
taking
;
ātma-priye
—
that they like
;
vastre
—
garments
;
sthitayaḥ
—
standing
;
rāma-kṛṣṇayaoḥ
—
of Kṛṣṇa and Balarāma.
Translation
O king of Videha, then an effulgence left the washerman's dead body and entered the dark cloud of Lord Kṛṣṇa. At once the washerman's assistants dropped the great treasury of opulent gamrnets and fled in all directions as monsoon clouds flee with the coming of autumn. Calmly standing there, Kṛṣṇa and Balarāma took what they liked from the pile of garments.
Verse text
jagṛhur gopa-bālās te
rāja-mārga-janā api
tad-dhāraṇāvido bālā
vāsāṁsi rucirāṇi ca asta-vyastaṁ paridadhuḥ
śrī-kṛṣṇasya prapaśyataḥ
Synonyms
jagṛhuḥ
—
took
;
gopa-bālāḥ
—
the gopa boys
;
te
—
they
;
rāja-mārga-janā
—
the people on the king's road
;
api
—
also
;
tad-dhāraṇa-vidaḥ
—
aware
;
bālā
—
the boys
;
vāsāṁsi
—
garments
;
rucirāṇi
—
beautiful
;
ca
—
and
;
asta-vyastam
—
left
;
paridadhuḥ
—
took
;
śrī-kṛṣṇasya
—
as Śrī Kṛṣṇa
;
prapaśyataḥ
—
watched.
Translation
The gopa boys took what they wanted, and other boys walking on the king's road, unaware of what had happened, also took from the pile of beautiful clothes as Kṛṣṇa and Balarāma placidly looked on.
Verse text
vīkṣya tau vāyakaḥ kaścic
vicitra-varṇair vāsobhir
divyaṁ veṣaṁ cakāra ha
Synonyms
vīkṣya
—
seeing
;
tau
—
Them
;
vāyakaḥ
—
weaver
;
kaścic
—
a certain
;
śrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
—
of Śrī Kṛṣṇa and Balarāma
;
vicitra
—
wonderful
;
varṇaiḥ
—
with colors
;
vāsobhiḥ
—
with garments
;
divyam
—
splendid
;
veṣam
—
dress
;
cakāra
—
made
;
ha
—
indeed.
Translation
chrī-kṛṣṇa-baladevayoḥ
Then a weaver noticed Kṛṣṇa and Balarāma and at once dressed Them in beautiful and colorful garments.
Verse text
tathānyeṣāṁ śiśūnāṁ ca
yathā-yogyaṁ vidhāya saḥ
rājan paramayā bhaktyā
punaḥ kṛṣṇaṁ dadarśa ha
Synonyms
tathā
—
then
;
anyeṣām
—
of other
;
śiśūnām
—
boys
;
ca
—
and
;
yathā-yogyam
—
as
;
vidhāya
—
placing
;
saḥ
—
he
;
rājan
—
O king
;
paramayā
—
with great
;
bhaktyā
—
devotion
;
punaḥ
—
again
;
kṛṣṇam
—
to Kṛṣṇa
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
indeed.
Translation
He also dressed the other gopa boys. Then with great devotion he again gazed at Lord Kṛṣṇa.
Verse text
prasanno bhagavāṁs tasmai
pradāt sārūpyam ātmanaḥ
balaṁ śriyaṁ tathaiśvaryaṁ
baladevo dadau punaḥ
Synonyms
prasannaḥ
—
pleased
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
tasmai
—
to him
;
pradāt
—
gave
;
sārūpyam
—
a transcendental form like His own
;
ātmanaḥ
—
like His own
;
balam
—
strength
;
śriyam
—
handsomeness
;
tathā
—
so
;
aiśvaryam
—
opulence
;
baladevaḥ
—
Balarāma
;
dadau
—
gave
;
punaḥ
—
again.
Translation
Pleased with Him, Lord Kṛṣṇa gave the weaver a transcendental form like His own. Then Lord Balarāma gave him transcendental strength, handsomeness, and opulence like His own.
.pa
Chapter Six
Śrī Mathurā-darśana
Seeing Śrī Mathurā
Verse text
śrī-nārada uvāca
atha gopālakaiḥ sārdhaṁ
śrī-kṛṣṇo nanda-nandanaḥ
gṛhaṁ jāgama sa-balaḥ
sudāmno dāma-mālinaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
atha
—
then
;
gopālakaiḥ
—
with the gopas
;
sārdham
—
with
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
nanda-nandanaḥ
—
the son of Nanda
;
gṛham
—
to the home
;
jāgama
—
went
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
sudāmnaḥ
—
of Sudāmā
;
dāma-mālinaḥ
—
a garland-maker.
Translation
Then, accompanied by Balarāma and the gopas, Śrī Kṛṣṇa, the son of Nanda, went to the florist Sudāmā's home.
Verse text
dṛṣṭvā tau sa samutthāya
namaskṛtya kṛtāṣjaliḥ
puṣpa-siṁhāsane sthāpya
prāha gadgadayā girā
Synonyms
dṛṣṭvā
—
seeing
;
tau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
sa
—
he
;
samutthāya
—
rising
;
namaskṛtya
—
bowing down
;
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands
;
puṣpa-siṁhāsane
—
on a throne of flowers
;
sthāpya
—
placing
;
prāha
—
said
;
gadgadayā
—
choked with emotion
;
girā
—
with words.
Translation
When he saw Kṛṣṇa and Balarāma, Sudāmā at once stood up and then bowed down with folded hands. Placing Them on a flower throne, he stuttered words choked with emotion.
Verse text
dhanyaṁ kulaṁ me bhavanaṁ ca janma
tvayy āgate deva kulāni sapta
mātuḥ pituḥ sapta tathā priyayā
vaikuṇṭhalokaṁ gatavanti manye
Synonyms
śrī-sudāmā uvāca
—
Śrī Sudāmā siad
;
dhanyam
—
fortunate
;
kulam
—
family
;
me
—
my
;
bhavanam
—
home
;
ca
—
and
;
janma
—
birth
;
tvayy
—
in You
;
āgate
—
come
;
deva
—
O Lord
;
kulāni
—
the relatives
;
sapta
—
seven
;
mātuḥ
—
of the mother
;
pituḥ
—
of the father
;
sapta
—
seven
;
tathā
—
so
;
priyayā
—
of the wife
;
vaikuṇṭhalokam
—
to Vaikuṇṭhaloka
;
gatavanti
—
gone
;
manye
—
I think.
Translation
śrī-sudāmovāca
Śrī Sudāmā said: O Lord, now that you have come my family, my home, and my birth in this world have all become blessed. I think seven generations of ancestors in the families of my father, mother, and wife have now gone to Vaikuṇṭhaloka.
Verse text
bhū-bhāram āhartum alaṁ yadoḥ kule
jātau yuvāṁ pūrṇatamau pareśvarau
namo yuvābhyāṁ mama dīna-dīnaṁ
gṛhaṁ gatābhyāṁ jagad-īśvarau parau
Synonyms
bhū
—
of the earth
;
bhāram
—
the burden
;
āhartum
—
to remove
;
alam
—
greatly
;
yadoḥ
—
of King Yadu
;
kule
—
in the dynasty
;
jātau
—
born
;
yuvām
—
You both
;
pūrṇatamau
—
the Supreme Personality of Godhead
;
pareśvarau
—
the Supreme Lords
;
namaḥ
—
obeisances
;
yuvābhyām
—
to You both
;
mama
—
of me
;
dīna-dīnam
—
the poorest of the poor
;
gṛham
—
the hone
;
gatābhyām
—
come
;
jagad-īśvarau
—
the controllers of the universes
;
parau
—
supreme.
Translation
You are both the perfect Supreme Personality of Godhead, who have taken birth in King Yadu's dynasty to remove the earth's burden. I offer my respectful obeisances to You, the two controllers of all the worlds, who have now come to my very poor home.
Verse text
śrī-nārada uvāca
ity uktvā puṣpa-racanā-
laṅkārān madhupa-dhvanīn
nivedya makarandāṁś ca
mālā-kāro nanāma ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ity
—
thus
;
uktvā
—
saying
;
puṣpa-racanā-
—
made of flowers
;
laṅkārān
—
ornaments
;
madhupa
—
of bees
;
dhvanīn
—
with the sounds
;
nivedya
—
offering
;
makarandān
—
with nectar
;
ca
—
and
;
mālā-kāraḥ
—
the florist
;
nanāma
—
bowed down
;
ha
—
indeed.
Translation
Śrī Nārada said: After speaking these words, the florist offered Kṛṣṇa and Balarāma many nectar flower ornaments filled with the humming of bees. Then he bowed down to offer his respects.
Verse text
dhṛtvā tat puṣpa-nicayaṁ
sa-balo bhagavān hariḥ
dattvā gopebhya ārāt taṁ
prāha prahasitānanaḥ
Synonyms
dhṛtvā
—
seeing
;
tat
—
that
;
puṣpa-nicayam
—
abundance of flowers
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
dattvā
—
giving
;
gopebhyaḥ
—
to the gopas
;
ārāt
—
near
;
tam
—
to him
;
prāha
—
said
;
prahasita
—
smiling
;
ānanaḥ
—
His face.
Translation
Seeing that great abundance of flowers, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, gave them to the gopas. Smiling, He spoke the following words:
Verse text
garīyasī mat-pādābje
bhaktir bhūyāt sadā tava
mad-bhaktānāṁ tu saṅgaḥ syān
mat-svarūpam ihaiva hi
Synonyms
garīyasī
—
great
;
mat-pādābje
—
for My lotus feet
;
bhaktiḥ
—
devotion
;
bhūyāt
—
may be
;
sadā
—
always
;
tava
—
of you
;
mad-bhaktānām
—
of My devotees
;
tu
—
indeed
;
saṅgaḥ
—
the association
;
syān
—
may be
;
mat-svarūpam
—
My form
;
iha
—
here
;
eva
—
indeed
;
hi
—
indeed.
Translation
You will have great devotion for My lotus feet. You will have the company of My devotees. Even in this world you will have a transcendental form like My own.
Verse text
baladevo dadau tasmai
śriyaṁ cānvaya-vardhinīm
utthāya tau tato rājann
anyaṁ vithiṁ prajagmatuḥ
Synonyms
baladevaḥ
—
Lord Balarāma
;
dadau
—
gave
;
tasmai
—
to him
;
śriyam
—
handsomeness and opulence
;
cānvaya-vardhinīm
—
eternally increasing
;
utthāya
—
rising
;
tau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
tataḥ
—
then
;
rājann
—
O king
;
anyam
—
another
;
vithim
—
road
;
prajagmatuḥ
—
went.
Translation
Then Lord Balarāma gave him the gift of eternally increasing handsomeness and opulence. O king, then Kṛṣṇa and Balarāma stood up and left. Now They traveled on a different road.
Chapter Ten Rajaka-vayaka-sudāmopakhyāna The Stories of the Washerman, Weaver, and Florist
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
śrī-kṛṣṇa-caritaṁ puṇyaṁ
mayā tava mukhāc chrutam
punaḥ śrotuṁ manaś cādya
tṛṣito vā jalaṁ gataḥ
Synonyms
śrī-bahulāśva uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
śrī-kṛṣṇa-caritam
—
Śrī Kṛṣṇa's pastimes
;
puṇyam
—
sacred
;
mayā
—
by me
;
tava
—
of you
;
mukhāt
—
from the mouth
;
śrutam
—
—heard
;
punaḥ
—
again
;
śrotum
—
to hear
;
manaḥ
—
heart
;
ca
—
and
;
adya
—
npow
;
tṛṣitaḥ
—
thirsty
;
vā
—
or
;
jalam
—
to water
;
gataḥ
—
*gone.
Translation
Śrī Bahulāśva said: Although my heart has already heard Lord Kṛṣṇa's sacred pastimes from your mouth, it thirsts to hear them again. Although it has already drunk this nectar, it thirsts to drink it again.
Verse text
kaṁsasya janma-karmāṇi
tvayoktāni śrutāni me
keśy-ādi-daitya-varyāṇāṁ
pūrva-janma-kṛtaṁ śrutam
Synonyms
kaṁsasya
—
of Kaṁsa
;
janma-karmāṇi
—
the birth and deeds
;
tvayā
—
by you
;
uktāni
—
spoken
;
śrutāni
—
heard
;
me
—
by me
;
keśy-ādi-daitya-varyāṇām
—
of the demons headed by Kesi
;
pūrva-janma-kṛtam
—
done in the previous birth
;
śrutam
—
*heard.
Translation
I have already heard from you the description of the deeds of Kaṁsa in his previous birth and the deeds of Keśī and other demons in their previous births.
Verse text
ko 'yaṁ tu rajakaḥ pūrvaṁ
avadhīd yaṁ hariḥ katham
aho yasya mahaj-jyotiḥ
kṛṣṇe līnaṁ babhūva ha
Synonyms
kaḥ
—
who?
;
ayam
—
he
;
tu
—
indeed
;
rajakaḥ
—
the washerman
;
pūrvam
—
before
;
avadhīt
—
killed
;
yam
—
whom
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
katham
—
why?
;
ahaḥ
—
Oh
;
yasya
—
of whom
;
mahaj-jyotiḥ
—
the greqat light
;
kṛṣṇe
—
in Lord Kṛṣṇa
;
līnam
—
merged
;
babhūva
—
was
;
ha
—
*certainly.
Translation
Who was the washerman in his previous birth? Why did Lord Kṛṣṇa kill him? Why did his spiritual effulgence merge in Lord Kṛṣṇa's body?
Verse text
śrī-nārada uvāca
tretā-yuge tv ayodhyāyāṁ
rāma-rājye videha-rāṭ
caraṇaṁ śṛṇvatāṁ kaścid
rajako hy avadat priyām
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tretā-yuge
—
in Tretā-yuga
;
tv
—
indeed
;
ayodhyāyām
—
in Ayodhyā
;
rāma-rājye
—
in Lord Rāma's kingdom
;
videha-rāṭ
—
O king of Videha
;
cārāṇām
—
of ther king's spies
;
śṛṇvatām
—
hearing
;
kaścit
—
someone
;
rajakaḥ
—
washerman
;
hi
—
indeed
;
avadat
—
said
;
priyām
—
*to his wife.
Translation
Śrī Nārada said: O king of Videha, in Tretā-yuga, in Lord Rāma's kingdom, in Ayodhyā, as Lord Rāma's spies overheard, this same washerman said to his wife:
Verse text
nāhaṁ bibharmi tvāṁ duṣṭāṁ
uṣatīṁ para-veṣma-gām
strī-lobhī bibhryāt sītāṁ
rāmo nāhaṁ bhaje punaḥ
Synonyms
na
—
not
;
aham
—
I
;
bibharmi
—
maintain
;
tvam
—
you
;
duṣṭam
—
wicked
;
uṣatīm
—
at sunrise
;
para-veṣma-gām
—
returning from another's house
;
strī
—
after His wife
;
lobhī
—
greedy
;
bibhryāt
—
may maintain
;
sītām
—
Sītā
;
rāmaḥ
—
Rāma
;
na
—
not
;
aham
—
I
;
bhaje
—
do
;
punaḥ
—
*again.
Translation
I will not maintain you, a sinner that returns at dawn from another's house. Rāmacandra, who is greedy to enjoy with His wife, may continue to maintain His Sītā, but I am not like Him.
Verse text
iti lokād bahu-mukhād
vākyaṁ śrutvātha rāghavaḥ
sītāṁ tatyāja sahasā
vane lokāpavādataḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
lokāt
—
from the people
;
bahu-mukhāt
—
many mouths
;
vākyam
—
the words
;
śrutvā
—
hearing
;
atha
—
then
;
rāghavaḥ
—
Lord Rāma
;
sītām
—
Sītā
;
tatyāja
—
rejected
;
sahasā
—
at once
;
vane
—
in the forest
;
loka
—
of the people
;
apavādataḥ
—
*because of the criticsm.
Translation
Hearing from many mouths that the people were criticizing Him, Lord Rāmacandra at once exiled Sītā to the forest.
Verse text
tasmai daṇḍaṁ dātum icchāṁ
na cakre rāghavottamaḥ
mathurāyāṁ dvāparānte
rajakaḥ sa babhūva ha
Synonyms
tasmai
—
to him
;
daṇḍam
—
punishment
;
dātum
—
to give
;
icchām
—
desire
;
na
—
not
;
cakre
—
did
;
rāghavottamaḥ
—
Lord Rāma
;
mathurāyām
—
in Mathurā
;
dvāparānte
—
at the end of Dvapara-yuga
;
rajakaḥ
—
washerman
;
sa
—
he
;
babhūva
—
became
;
ha
—
*indeed.
Translation
Lord Rāmacandra had no wish to punish him, and in due course this person became a washerman in Mathurā at the end of Dvaspara-yuga.
Verse text
ku-vākya-dosa-śānty-arthaṁ
taṁ jaghāna hariḥ svayam
tad api pradadau mokṣaṁ
tasmai śrī-karuṇā-nidhiḥ
Synonyms
ku-vākya
—
of bad words
;
doṣa
—
the fault
;
śānti
—
peace
;
artham
—
for the purpose
;
tam
—
him
;
jaghāna
—
killed
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
Himself
;
tat
—
that
;
api
—
also
;
pradadau
—
gave
;
mokṣam
—
liberation
;
tasmai
—
to him
;
śrī-karuṇā-nidhiḥ
—
*an ocean of mercy.
Translation
To stop his blasphemy, however, Lord Kṛṣṇa killed him. Then the Lord, who is an ocean of mercy, gave him liberation.
Verse text
dayāloḥ kṛṣṇacandrasya
caritraṁ paramādbhutam
etat te kathitaṁ rājan
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
dayāloḥ
—
merciful
;
kṛṣṇacandrasya
—
of Lord Kṛṣṇa
;
caritram
—
the pastimes
;
paramādbhutam
—
very wonderful
;
etat
—
this
;
te
—
to you
;
kathitam
—
spoken
;
rājan
—
O king
;
kim
—
what?
;
bhūyaḥ
—
more
;
śrotum
—
to hear
;
icchasi
—
*you wish.
Translation
O king, now I have spoke to you Lord Kṛṣṇacandra's very wonderful pastimes. What more do you wish to hear?
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
purā vai vāyakaḥ ko 'pi
nitarāṁ muni-sattama
yasmai dadau ca sārūpyaṁ
śrī-kṛṣṇo bhagavān hariḥ
Synonyms
śrī-bahulāśva uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
purā
—
before
;
vai
—
indeed
;
vāyakaḥ
—
the weaver
;
kaḥ
—
who?
;
api
—
also
;
nitarām
—
greatly
;
muni-sattama
—
O best of sages
;
yasmai
—
to whom
;
dadau
—
gave
;
ca
—
and
;
sārūpyam
—
a form like His
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
hariḥ
—
*Kṛṣṇa.
Translation
Śrī Bahulāśva said: O best of sages, in his previous life who was the weaver that received from Lord Kṛṣṇa a transcendental form like His own?
Verse text
śrī-nārada uvāca
mithilā-nagare pūrvaṁ
vāyako hari-bhakti-kṛt
śrī-rāmodvāha-samaye
śiradhvaja-nṛpājṣayā
rāma-lakṣmaṇa-veṣārthaṁ
vāsāṁsi racayan kila
laghu-sūtraiḥ parivayan
kuśalo vastra-karmasu
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
mithilā-nagare
—
in Mithila City
;
pūrvam
—
before
;
vāyakaḥ
—
a weaver
;
hari-bhakti-kṛt
—
a devotee of Lord Kṛṣṇa
;
śrī-rāmodvāha-samaye
—
at the time of Lord Rāma's wedding
;
śiradhvaja-nṛpājṣayā
—
by the order of King Siradhvaja
;
rāma-lakṣmaṇa
—
for Rāma and Lakṣmaṇa
;
veṣārtham
—
for garments
;
vāsāṁsi
—
garments
;
racayan
—
making
;
kila
—
indeed
;
laghu-sūtraiḥ
—
with fine threads
;
parivayan
—
weaving
;
kuśalaḥ
—
expert
;
vastra-karmasu
—
*in making garments.
Translation
Śrī Nārada said: In his previous life he was a weaver in Mithilā City. A great devotee of the Lord and an expert weaver, on King Śiradhvaja's order he made very fine garments for Rāma and Lakṣmaṇa to wear on Lord Rāma's wedding day.
Verse text
koṭi-kandarpa-lāvaṇyau
sundarau rāma-lakṣmaṇau
tau vīkṣya vāyako rājan
mohito 'bhūn mahā-manāḥ
Synonyms
koṭi
—
millions
;
kandarpa
—
of Kāmadevas
;
lāvaṇyau
—
handsome
;
sundarau
—
handsome
;
rāma-lakṣmaṇau
—
Rāma and Lakṣmaṇa
;
tau
—
Them
;
vīkṣya
—
seeing
;
vāyakaḥ
—
the weaver
;
rājan
—
O king
;
mohitaḥ
—
charmed
;
mahā-manāḥ
—
*noble-hearted.
Translation
O king, when he saw Rāma and Lakṣmaṇa, who are more handsome than millions of Kāmadevas, the noble-hearted weaver became enchanted.
Verse text
ahaṁ sva-hastair vastrāṇi
tayor aṅgeṣu sarvataḥ
paridhānaṁ kārayāmi
cakre cetthaṁ manoratham
Synonyms
aham
—
I
;
sva-hastaiḥ
—
with my own hand
;
vastrāṇi
—
garments
;
tayoḥ
—
of Them
;
aṅgeṣu
—
on the limbs
;
sarvataḥ
—
in all respects
;
paridhānam
—
placing
;
kārayāmi
—
I will cause
;
cakre
—
did
;
ca
—
and
;
ittham
—
thus
;
manoratham
—
*the desire.
Translation
In his heart he desired, "I wish with my own hands I could make garments to place on Their limbs."
Verse text
manasāpi varaṁ rāmo
dadau tasmā aśeṣa-vit
dvāparānte bhārate ca
bhaviṣyati manorathaḥ
Synonyms
manasā
—
with a thought
;
api
—
also
;
varam
—
benediction
;
rāmaḥ
—
Lord Rāma
;
dadau
—
gave
;
tasmā
—
to him
;
aśeṣa-vit
—
omniscient
;
dvāparānte
—
at the ende of Dvapara-yuga
;
bhārate
—
ion Bharata-varsa
;
ca
—
and
;
bhaviṣyati
—
will be
;
manorathaḥ
—
*the desire.
Translation
In His heart all-knowing Lord Rāma blessed him that his desire would be fulfilled in Bharata-varṣa at the end of Dvāpara-yuga.
Verse text
śrī-rāmasya varāt so 'yaṁ
mathurāyāṁ babhūva ha
tayor veṣaṁ kārayitvā
tat-sārūpyaṁ jagāma ha
Synonyms
śrī-rāmasya
—
of Lord Rāma
;
varāt
—
from the blessing
;
saḥ
—
he
;
ayam
—
he
;
mathurāyām
—
in Mathurā
;
babhūva
—
became
;
ha
—
indeed
;
tayoḥ
—
of Them
;
veṣam
—
the garment
;
kārayitvā
—
making
;
tat-sārūpyam
—
a transcendental form like Theirs
;
jagāma
—
attained
;
ha
—
*indeed.
Translation
By the blessings of Lord Rāma he took birth in Mathurā City. He personally made garments for Kṛṣṇa and Balarāma, and he attained a transcendental form like Theirs.
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
sudāmnā malinā brahman
kiṁ kṛtaṁ sukṛtaṁ vada
yad-gṛhaṁ jagmatuḥ sākṣād
rāma-kṛṣṇau manoharau
Synonyms
śrī-bahulāśva uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
sudāmnā
—
Sudama
;
malinā
—
the florist
;
brahman
—
O brāhmaṇa
;
kim
—
what?
;
kṛtam
—
done
;
sukṛtam
—
pious deed
;
vada
—
please tell
;
yad-gṛham
—
in whose home
;
jagmatuḥ
—
went
;
sākṣāt
—
directly
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
manoharau
—
*hansome.
Translation
Śrī Bahulāśva said: O brāhmaṇa, what pious deeds did the florist Sudāmā perform that handsome Kṛṣṇa and Balarāma personally came to his home? Please describe that to me.
Verse text
śrī-nārada uvāca
rāja-rāja-vanaṁ ramyaṁ
nāmnā caitrarathaṁ śubham
tasya vai puṣpa-baṭuko
hemamālīti-nāma-bhāk
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
rāja-rāja-vanam
—
the forest of Kuvera
;
ramyam
—
beautriful
;
nāmnā
—
—by name
;
caitraratham
—
Caitraratha
;
śubham
—
glorious
;
tasya
—
of that
;
vai
—
indeed
;
puṣpa-baṭukaḥ
—
a puspa-batuka
;
hemamālī
—
Hemamali
;
iti
—
thus
;
nāma-bhāk
—
*named.
Translation
In Kuvera's beautiful Caitraratha gardens there was a florist named Hemamālī.
Verse text
viṣṇu-bhakti-rataḥ śānto
dānī sat-saṅga-kṛn mahān
śrī-viṣṇudeva-prāpty-arthaṁ
deva-pūjāṁ cakāra ha
Synonyms
viṣṇu-bhakti-rataḥ
—
devoted to Lord Viṣṇu
;
śāntaḥ
—
peaceful
;
dānī
—
generous
;
sat-saṅga-kṛn
—
asscoiating with devotees
;
mahān
—
noble
;
deva-pūjām
—
the worship of the demigods
;
cakāra
—
did
;
ha
—
*indeed.
Translation
He was peaceful, generous, and devoted to Lord Viṣṇu. He associated with saintly persons. He worshiped Lord Śiva to attain the company of Lord Viṣṇu.
Verse text
samāḥ paṣca-sahasrāṇi
padmānāṁ ca śata-trayaṁ
nityaṁ nītvā dhūrjaṭaye
puro dhṛtvā nanāma ha
Synonyms
samāḥ
—
years
;
paṣca-sahasrāṇi
—
five thousdand
;
padmānām
—
of lotus flowers
;
ca
—
and
;
śata-trayam
—
three hundred
;
nityam
—
always
;
nītvā
—
taking
;
dhūrjaṭaye
—
to Lord Śiva
;
puraḥ
—
before
;
dhṛtvā
—
taking
;
nanāma
—
bowed
;
ha
—
*certainly.
Translation
For five thousand years he daily took three hundred lotus flowers, placed them before Lord Śiva, and bowed down.
Verse text
ekadāti-prasanno 'bhūt
try-abjakaḥ karuṇā-nidhiḥ
mālākāra mahā-buddhe
varaṁ brūhīty uvāca ha
Synonyms
ekadā
—
one day
;
ati-prasannaḥ
—
very pleased
;
abhūt
—
became
;
try-abjakaḥ
—
Lord śiva
;
karuṇā-nidhiḥ
—
an ocean of mercy
;
mālākāra
—
O garland-maker
;
mahā-buddhe
—
intelligent
;
varam
—
a blessing
;
brūhi
—
ask
;
iti
—
thus
;
uvāca
—
said
;
ha
—
*indeed.
Translation
Lord Śiva, who is an ocean of mercy, was very pleased. One day he said, "Intelligent florist, ask for a boon."
Verse text
hemamālī tadā devaṁ
namaskṛtya kṛtāṣjaliḥ
pradakṣiṇī-kṛtya puraḥ
sthitvā prāha natānanaḥ
Synonyms
hemamālī
—
Hemamali
;
tadā
—
then
;
devam
—
to the Lord
;
namaskṛtya
—
bowing
;
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands
;
pradakṣiṇī-kṛtya
—
circumambulating
;
puraḥ
—
before
;
sthitvā
—
standing
;
prāha
—
said
;
natānanaḥ
—
*his head bowed.
Translation
With folded hands bowing before Lord Śiva, circumambulating him, and standing before him with bowed head, Hemamālī spoke.
Verse text
śrī-hemamāly uvāca
paripūrṇatamaṁ kṛṣṇaṁ
kvacin no gṛham āgatam
paśyāmi dṛgbhyāṁ taṁ sākṣāt
tvad-vareṇa bhaved idam
Synonyms
śrī-hemamāly uvāca
—
Śrī Hemamali said
;
paripūrṇatamam
—
the Supreme Personality of Godhead
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
kvacin
—
somewhere
;
naḥ
—
of us
;
gṛham
—
home
;
āgatam
—
come
;
paśyāmi
—
I see
;
dṛgbhyām
—
with both eyes
;
tam
—
Him
;
sākṣāt
—
directly
;
tvad-vareṇa
—
by Your blessing
;
bhavet
—
may be
;
idam
—
*this.
Translation
Śrī Hemamālī said: By your blessings may I be able to see with my own eyes the perfect Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, enter my home.
Verse text
śrī-mahādeva uvāca
dvāparānte bhārate ca
mathurāyāṁ mahā-mate
manorathas te sa-phalo
bhaviṣyati na saṁśayaḥ
Synonyms
śrī-mahādeva uvāca
—
Lord Śuva said
;
dvāparānte
—
at the end of Dvbapara-yuga
;
bhārate
—
in Bharata-varsa
;
ca
—
and
;
mathurāyām
—
in Mathurā
;
mahā-mate
—
O noble-hearted one
;
manorathaḥ
—
the desire
;
te
—
of you
;
sa-phalaḥ
—
fruitful
;
bhaviṣyati
—
will be
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
*doubt.
Translation
Lord Śiva said: O noble-hearted one, at the end of Dvāpara-yuga, in Bharata-varṣa, in Mathurā City, your desire will bear fruit. Of this there is no doubt.
Verse text
śrī-nārada uvāca
maheśvara-vareṇāsau
hemamālī mahā-manāḥ
mālākāro dvāparānte
sudāmā sambabhūva ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
maheśvara
—
of Lord śuva
;
vareṇa
—
by the blessings
;
asau
—
he
;
hemamālī
—
Hemamali
;
mahā-manāḥ
—
noble-hearted
;
mālākāraḥ
—
florist
;
dvāparānte
—
at the end of Dvapara-yuga
;
sudāmā
—
Sudama
;
sambabhūva
—
became
;
ha
—
*indeed.
Translation
Śrī Nārada said: By Lord Śiva's blessings, at the end of Dvāpara-yuga noble-hearted Hemamālī was born as the florist Sudāmā.
Verse text
tasmād asya gṛhaṁ sākṣāj
jagmatū rāma-keśavau
śiva-vākyam ṛtaṁ kartuṁ
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
tasmāt
—
because of that
;
asya
—
of him
;
gṛham
—
to the home
;
sākṣāj
—
directlky
;
jagmatū
—
came
;
rāma-keśavau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
śiva-vākyam
—
the words of Lord Śiva
;
ṛtam
—
true
;
kartum
—
to do
;
kim
—
what?
;
bhūyaḥ
—
more
;
śrotum
—
to hear
;
icchasi
—
*you wish.
Translation
To keep Lord Śiva's promise, Kṛṣṇa and Balarāma entered Sudāmā's home. What more do you wish to hear? .pa