Additional Content

Additional Content

All Works (Full)

Sri Garga Samhita

Text 51

Verse text

atha bāla-dhvaniṁ śrutvā rakṣakāḥ samupasthitāḥ ūcuḥ kaṁsāya vīrāya gatvā tad-rāja-mandiram

Synonyms

atha then ; bāla of an infant ; dhvanim the sound ; śrutvā hearing ; rakṣakāḥ the guards ; samupasthitāḥ standing by ; ūcuḥ said ; kaṁsāya to Kaṁsa ; vīrāya the warrior ; gatvā having gone ; tad-rāja-mandiram *to his royal palace.

Translation

Hearing the sounds of an infant, the guards went to the royal palace and told the warrior Kaṁsa.
Text 52

Verse text

sūti-gṛhaṁ tvaraṁ prāgāt kaṁso vai bhayakāturaḥ svasātha bhrātaraṁ prāha rudatī dīnavat satī

Synonyms

sūti-gṛham to the maternity room ; tvaram quickly ; prāgāt went ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; vai indeed ; bhayaka with fear ; āturaḥ overcome ; svasā the sister ; atha then ; bhrātaram to the brother ; prāha said ; rudatī weeping ; dīnavat like a wretched person ; satī *the chaste woman.

Translation

Overcome with fear, Kaṁsa rushed to the maternity room. Weeping like the most wretched person, the chaste sister (Devakī) spoke to her brother (Kaṁsa).
Text 53

Verse text

śrī-devaky uvāca sutām ekaṁ dehi me tvaṁ putreṣu pramṛteṣu ca striyaṁ hantuṁ na yogyo 'si bhrātas tvaṁ dīna-vatsalaḥ

Synonyms

śrī-devakī uvāca Śrī Devakī said ; sutām daughter ; ekām one ; dehi give ; me to me ; tvam you ; putreṣu sons ; pramṛteṣu died ; ca and ; striyam a woman ; hantum to kill ; na not ; yogyaḥ is right ; asi you are ; bhrātaḥ O brother ; tvam you ; dīna to they who suffer ; vatsalaḥ *kind.

Translation

Śrī Devakī said: Now that my sons are dead, please give me this one daughter. O brother, it is not right for you to kill a girl. You are kind to they who are miserable.
Text 54

Verse text

te 'nujāhaṁ hata-sutā kārāgāre nipātitā dātum arhasi kalyāṇa kalyāṇīṁ tanujāṁ ca me

Synonyms

te of you ; anujā the younger sister ; aham I am ; hata killed ; sutā sons ; kārāgāre in a prison cell ; nipātitā thrown ; dātum to give ; arhasi you deserve ; kalyāṇa O noble one ; kalyāṇīm beautiful ; tanujām daughter ; ca also ; me *to me.

Translation

I am your younger sister. You killed my sons and threw me in a prison cell. O noble one, please give this beautiful daughter to me.
Text 55

Verse text

śrī-nārada uvāca aśru-mukhyā mohitayā samācchādyātmajaṁ bahu prārthito 'ṅkād vinirbhartsya tāṁ sa acicchide khalaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; aśru tears ; mukhyā face ; mohitayā bewildered ; samācchādya covering ; ātmajām daughter ; bahu many times ; prārthitaḥ begged ; aṅkāt from the lap ; vinirbhartsya rebuking ; tām her ; saḥ he ; ācicchide attacked ; khalaḥ *the demon.

Translation

Śrī Nārada said: Bewildered, and her face covered with tears, Devakī pleased and tried to hold the child in her lap. The demon Kaṁsa rebuked her and grabbed the child.
Text 56

Verse text

kusaṅga-nitaraḥ pāpaḥ khalo yadu-kulādhamaḥ svasuḥ sutāṁ śilā-pṛṣṭhe gṛhītvāṅghryor nyapātayat

Synonyms

ku-saṅga-nitaraḥ whose friends were demons ; pāpaḥ sinful ; khalaḥ demon ; yadu-kulādhamaḥ the lowest of the Yādavas ; svasuḥ of his sister ; sutām the daughter ; śilā-pṛṣṭhe on a stole slab ; gṛhītva brabbing ; aṅghryoḥ by the feet ; nyapātayat *threw.

Translation

Then the sinful demon Kaṁsa, the lowest of the Yādavas, his friends all demons, holding his sister's daughter by her feet, threw her against a stone slab.
Text 57

Verse text

kaṁsa-hastāt samutpatya tvaraṁ sā cāmbare gatā śata-patre rathe divye sahasra-haya-sevite

Synonyms

kaṁsa of Kaṁsa ; hastāt from the hand ; samutpatya rising ; tvaram quickly ; she ; ca also ; ambare to the sky ; gatā went ; śata-patre a hundred-petal lotus ; rathe on a chariot ; divye splendid ; sahasra thousand ; haya horses ; sevite *served.

Translation

Form Kaṁsa's hand the girl flew into the sky and entered a splendid hundred-petal-lotus chariot pulled by a thousand horses.
Text 58

Verse text

cāmarāndolite śubhre sthitādṛśyata divya-dṛk sāyudhāṣṭa-bhujā māyā pārṣadaiḥ parisevitā śata-sūrya-pratīkāśā kaṁsam āha ghana-svanā

Synonyms

cāmara with cāmaras ; āndolite moved ; śubhre splendid ; sthita situated ; adṛśyata was seen ; divya divine ; dṛk appearance ; sa with ; āyudha weapons ; aṣṭa eight ; bhujā arms ; māyā the goddess Yogamāyā ; pārṣadaiḥ by associates ; parisevitā served ; śata a hundred ; sūrya suns ; pratīkāśā splendor ; kaṁsam to Kaṁsa ; āha said ; ghana-svanā *with a voice like thunder.

Translation

He saw her standing on a splendid chariot with moving cāmaras. Then Goddess Yogamāyā, served by many attendants, her glorious form splendid as a hundred suns, her eight arms holding weapons, and her voice like thunder, spoke to Kaṁsa.
Text 59

Verse text

śrī-yogamāyovāca paripūrṇatamaḥ sākṣāc chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam jātaḥ kva vā tu te hantā vṛthā dīnāṁ dunoṣi vai

Synonyms

śrī-yogamāyā uvāca Śrī Yogamāyā said ; paripūrṇatamaḥ sākṣāt the original Supreme Personality of Godhead ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa bhagavān—Lord ; svayam personally ; jātaḥ born ; kva where? ; or ; tu indeed ; te of you ; hantā the killer ; vṛthā uselessly ; dīnām this poor girl ; dunoṣi you trouble ; vai *certainly.

Translation

Śrī Yogamāyā said: Lord Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, is already born. Where is He born? He will kill you. You torture this poor girl in vain.
Text 60

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktvā taṁ tato devī gatā vindhyācale girau yogamāyā bhagavatī bahu-nāmā babhūva ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; uktvā speaking ; tam to him ; tataḥ then ; devī the goddess ; gatā went ; vindhyācale to the Vindhya Hills ; girau on a hill ; yogamāyā Yogamāyā ; bhagavatī goddess ; bahu many ; nāmā names ; babhūva became ; ha *indeed.

Translation

Śrī Nārada said: After saying this, the goddess went to the Vindhya hills. There goddess Yogamāyā assumed many names.
Text 61

Verse text

atha kaṁso vismito 'bhūc chrutvā mātā-vacaḥ param devakīṁ vasudevaṁ ca mocayām āsa bandhanāt

Synonyms

atha then ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; vismitaḥ astonished ; abhūt became ; śrutvā hearing ; mātā of his mother ; vacaḥ the words ; param then ; devakīm Devakī ; vasudevam Vasudeva ; ca and ; mocayām āsa released ; bandhanāt *from bondage.

Translation

At this Kaṁsa became astonished. Listening to his mother's words, he released Vasudeva and Devakī from their bonds.
Text 62

Verse text

kaṁsa uvāca pāpo 'haṁ pāpa-karmāhaṁ khalo yadu-kulādhamaḥ yuṣmat-putra-prahantāraṁ kṣamadhvaṁ me kṛtaṁ bhuvi

Synonyms

kaṁsaḥ uvāca Kaṁsa said ; pāpaḥ sinful ; aham I am ; pāpa sinful ; karmā deeds ; aham I am ; khalaḥ a demon ; yadu-kula of the Yadu family ; adhamaḥ the lowest ; yuṣmat of you ; putra the sons ; prahantāram the killer ; kṣamadhvam please forgive ; me by me ; kṛtam done ; bhuvi *in the world.

Translation

Kaṁsa said: I am a sinner. I have done many sins. I am a demon. I am the lowest of the Yādavas. Please forgive what I have done in this world. (Please forgive) the killer of your sons.
Text 63

Verse text

he svasaḥ śṛnu me śaure manye kāla-kṛtaṁ tv idam yena niścalyamāno vā vāyuneva ghanāvaliḥ

Synonyms

he svasaḥ O sister ; śṛnu listen ; me to me ; śaure O Vasudeva ; manye I think ; kāla by time ; kṛtam done ; tu certainly ; idam this ; yena by which ; niścalyamānaḥ immovable ; or ; vāyunā by the wind ; iva like ; ghana of clouds ; āvaliḥ *a host.

Translation

O sister, hear me. O Vasudeva, I think this was all done by time, which, as the wind moves the clouds, moves what cannot be moved.
Text 64

Verse text

viśvasto 'haṁ deva-vākye devās te 'pi mṛṣā-giraḥ na jānāmi kva me śatrur jātaḥ kau kathito 'nayā

Synonyms

viśvastaḥ believed ; aham I ; deva of the demigods ; vākye in the words ; devāḥ the demigods ; te they ; api also ; mṛṣā false ; giraḥ words ; na not ; jānāmi I know ; kva where ; me of me ; śatruḥ the enemy ; jātaḥ born ; kau on the earth ; kathitaḥ said ; anayā *by her.

Translation

I believed the words of the demigods. The demigods also lie. She said my enemy is already born on the earth. Where? I don't know.
Text 65

Verse text

śrī-nārada uvāca itthaṁ kaṁsas tad-aṅghryoś ca patito 'śru-mukho rudan cakāra sevāṁ paramāṁ sauhṛdaṁ darśayaṁs tayoḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; ittham in this way ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; tad-aṅghryoḥ at his feet ; ca also ; patitaḥ fallen ; aśru tears ; mukhaḥ face ; rudan weeping ; cakāra did ; sevām service ; paramām great ; sauhṛdam friendship ; darśayaṁḥ showing ; tayoḥ *to them.

Translation

Śrī Nārada said: Weeping, and his face covered with tears, Kaṁsa fell at their feet. He rendered great service to them and he showed friendship to them.
Text 66

Verse text

aho śrī-kṛṣṇacandrasya paripūrṇatama-prabhoḥ dāna-dakṣaiḥ kaṭākṣaiś ca kiṁ na syād bhūmi-maṇḍale

Synonyms

ahaḥ oh ; śrī-kṛṣṇacandrasya of Śrī Kṛṣṇacandra ; paripūrṇatama-prabhoḥ the Supreme Personality of Godhead ; dāna charity ; dakṣaiḥ expert ; kaṭākṣaiḥ with sidelong glances ; ca also ; kim whether ; na not ; syāt may be ; bhūmi-maṇḍale *on the circle of the earth.

Translation

Ah, will the charitable glances of Śrī Kṛṣṇacandra, the Supreme Personality of Godhead, not come to the circle of the earth?
Text 67

Verse text

prātaḥ-kāle tadā kaṁsaḥ pralambādīn mahāsurān samāhūya khalas tebhyo 'vadad uktaṁ ca māyayā

Synonyms

prātaḥ morning ; kāle at the time ; tadā then ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; pralamba-ādīn headed by Pralamba ; mahā great ; asurān demons ; samāhūya calling ; khalaḥ the demon ; tebhyaḥ to them ; avadat spoke ; uktam said ; ca and ; māyayā *by Yogamāyā.

Translation

Early in the morning the demon Kaṁsa called together the great demons headed by Pralambāsura and told them what Yogamāyā said.
Text 68

Verse text

kaṁsa uvāca jāto me hy anta-kṛd bhūmau kathito yogamāyayā anirdaśān nidarśāṁs ca śiśūn yūyaṁ haniṣyatha

Synonyms

kaṁsaḥ uvāca Kaṁsa said ; jātaḥ born ; me of me ; hi indeed ; anta the end ; kṛt doing ; bhūmau on the earth ; kathitaḥ spoken ; yogamāyayā by Yogamāyā ; anirdaśān younger than ten days ; nidarśān older than ten days ; ca and ; śiśūn infants ; yūyam you ; haniṣyatha *should kill.

Translation

Kaṁsa said: Yogamāyā said the person that will bring my end is already born on the earth. Therefore all of you please kill all infants, whether they are younger or older than ten days.
Text 69

Verse text

daityā ūcuḥ sajjasya dhanuṣo yuddhe bhavatā dvandva-yodhinā tāṅkārenodgatā devā manyase taiḥ kathaṁ bhayam

Synonyms

daityāḥ the demons ; ūcuḥ said ; sajjasya preparing ; dhanuṣaḥ bows ; yuddhe in the battle ; bhavatā by you ; dvandva-yodhinā in a duel ; tāṅkārena with the sound of the bow udgatāḥ—come ; devāḥ the demigods ; manyase you think ; taiḥ by them ; katham how? ; bhayam *fear.

Translation

The demons said: When you ready your bow for a fight, the twang of its string makes the demigods flee. Why do you fear them?
Text 70

Verse text

go-vipra-sādhu-śrutayo devā dharmādayaḥ pare viṣṇoś ca tanavo hy eṣāṁ nāśe daitya-balaṁ smṛtam

Synonyms

gaḥ the cows ; vipra brāhmaṇas ; sādhu devotees ; śrutayaḥ and Vedas ; devāḥ the demigods ; dharma the principles of religion ; ādayaḥ beginning with ; pare others ; viṣṇoś of Lord Viṣṇu ; ca also ; tanavaḥ bodies ; hi indeed ; eṣām of them ; nāśe in the destruction ; daitya of the demons ; balam the power ; smṛtam *remembered.

Translation

The cows, brāhmaṇas, devotees, Vedas, demigods, and others headed by the principles of religion, are the limbs of Lord Viṣṇu. When they are destroyed, the power of the demons will be remembered.
Text 71

Verse text

jāto yadi mahā-viṣṇus te śatrur yo mahī-tale ayaṁ caitad vadhopāyo gavādīnāṁ vihiṁsanam

Synonyms

jātaḥ born ; yadi if ; mahā-viṣṇuḥ Lord Mahā-Viṣṇu ; te your ; śatruḥ enemy ; yaḥ who ; mahī of the earth ; tale on the surface ; ayam He ; ca also ; etat this ; vadha killing ; upāyaḥ means ; gava cows ; ādīnām beginning with ; vihiṁsanam *violence.

Translation

If your enemy Lord Mahā-Viṣṇu is indeed born on the earth then the way to kill Him is to attack the cows and these others.
Text 72

Verse text

śrī-nārada uvāca itthaṁ mahodbhaṭā duṣṭā daiteyāḥ kaṁsa-noditāḥ dudruvuḥ khaṁ gavādibhyo jaghnur jātāṁs ca bālakān

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; ittham thus ; mahā great ; udbhaṭāḥ powerful ; duṣṭāḥ wicked ; daiteyāḥ demons ; kaṁsa by Kaṁsa ; noditāḥ sent ; dudruvuḥ ran ; kham to the sky ; gava by the cows ; ādibhyaḥ headed ; jaghnuḥ killed ; jātān born ; ca also ; bālakān *infants.

Translation

Śrī Nārada said: Sent by Kaṁsa, these powerful and sinful demons flew in the sky. They killed many newborn infants and many cows and other pious beings.
Text 73

Verse text

ā-samudrād bhūmi-tale viśantaś ca gṛhe gṛhe kāma-rūpa-dhara-daityāś ceruḥ sarpa ivābhavan

Synonyms

ā-samudrāt from the ocean ; bhūmi-tale to the land ; viśantaḥ going ; ca also ; gṛhe gṛhe from house to house ; kāma according to their own desire ; rūpa forms ; dhara accepting ; daityāḥ demons ; ceruḥ went ; sarpāḥ serpents ; iva like ; abhavan *became.

Translation

From sea to sea traveling over the earth and entering house after house, these demons, who could assume any form they wished, moved about like so many snakes.
Text 74

Verse text

utpathā udbhaṭā daityās tatrāpi kaṁsa-noditāḥ kapiḥ surāpo 'li-hato bhūta-grasta ivābhavan

Synonyms

utpathāḥ left the path ; udbhaṭāḥ great ; daityāḥ demons ; tatra there ; api also ; kaṁsa-noditāḥ sent by Kaṁsa ; kapiḥ a monkey ; surāpaḥ a drunkard ; ali by drink ; hataḥ destroyed ; bhūta by a ghost ; grastaḥ haunted ; iva like ; abhavan *became.

Translation

The great demons sent by Kaṁsa were far from the path (of religion). They were like a monkey, or a drunkard destroyed by drink, or a man possessed by a ghost.
Text 75

Verse text

vaideha maithila narendra upendra-bhakta dharmiṣṭha-mukhya sutapo janaka pratāpin etat satāṁ ca bhuvi helanam aṅga rājan sarvaṁ chinatti bahulāśva catuṣpadārthān

Synonyms

vaideha O king of Videha ; maithila O king of Mithilā ; nara of men ; indra O lord ; upendra of Lord Upendra ; bhakta O devotee ; dharmiṣṭha of they who follow the principles of religion ; mukhya O first ; sutapaḥ O austere one ; janaka O father ; pratāpin O powerful one ; etat this ; satām of the devotees ; ca also ; bhuvi on earth ; helanam harassment ; aṅga O pious one ; rājan O king ; sarvam everything ; chinatti broke ; bahulāśva O Bahulāśva ; catuṣpada-arthān *thefour goals of life.

Translation

O king of Videha, O king of Mithilā, O lord of men, O devotee of Lord Upendra, O first of the pious, O austere one, O father, O powerful one, in this way (the demons) harassed the devotees on the earth. O pious king Bahulāśva, (the demons) broke apart the four goals of pious life.

Harivamsa

ugrasenasutāyātha kamsāyānakadundubhiḥ |

nivedayāmāsa tadā tāṁ kanyāṁ varavarṇinīm ||2-4-28

Anakadundubhi (vasudeva) informed kaṁsa, son of ugrasena about (the birth of) his beautiful daughter.

tacchrutvā tvaritaḥ kaṁso rakṣibhiḥ saha vegibhiḥ |

ājagāma gṛhadvāraṁ vasudevasya vīryavān ||2-4-29

Hearing this, mighty kaṁsa, along with guards, quickly reached the entrance of the house of vasudeva.

sa tatra tvaritaṁ dvāri kiṁ jātamiti cābravīt |

dīyatāṁ śīghramityevaṁ vāgbhiḥ samatarjayat ||2-4-30

At the entrance, immediately, he spoke the harsh words: "Who is born? Hand over the new-born to me quickly".

tato hāhākṛtāḥ sarvā devakībhavane striyaḥ |

uvāca devakī dīnā bāśpagadgadayā girā ||2-4-31

Then the women of devakī's house wailed loudly. devakī, lamenting and weeping, spoke with faltering voice.

dārikā tu prajāteti kaṁsaṁ samabhiyācatī |

śrīmanto me hatāḥ sapta putragarbhāstvayā vibho ||2-4-32

She begged kaṁsa: This child is a girl. Lord! My seven boys were killed by you as soon as they were born.

dārikeyaṁ hataivaiṣā pashyasva yadi manyase |

dṛṣṭvā kaṁsastu tāṁ kanyāmākṛṣyata mudā yutaḥ ||2-4-33

This is a girl. She looks as though she is dead. If you please, kindly give her to me. Seeing the girl, kaṁsa was attracted to her and he felt happy within.

hataivaiṣā yadā kanyā jātetyuktvā vṛthāmatiḥ |

The heartless (vṛthāmati) kaṁsa said: As she is born, this girl is dead.

sā garbhashayane kliṣṭā garbhāmbuklinnamūrdhajā ||2-4-34

kaṁsasya purato nyastā pṛthivyāṁ pṛthivīsamā |

sa chaināṁ gṛhya puruṣaḥ samāvidhyāvadhūya ca ||2-4-35

The child who was in a pathetic condition in the womb, her hair still wet with the water of the womb, was placed on the earth in front of kaṁsa by devakī who is equal to earth (in patience). The man grabbed the child for throwing her.

udyacchanneva sahasā śilāyāṁ samapothayat |

sāvadhūtā śilāpṛṣṭe'niṣpiṣṭā divamutpatat ||2-4-36

He whirled her around and suddenly threw her against the rock forcefully. The girl, who was thrown against the rock, slipped away and without being hit, rose in the sky.

hitvā garbhatanuṁ sā tu sahasā muktamūrdhajā |

jagāma kaṁsamādiśya divyasraganulepanā ||2-4-37

Suddenly, she gave up the body of the new-born. With disheveled hair, adorned with celestial garlands and pastes, she addressed kaṁsa.

hāraśobhitasarvāṅgī mukuṭojjvalabhūṣitā |

kanyāiva sābhavannityaṁ divyā devairabhiṣṭutā ||2-4-38

All her limbs were shining with garlands. She was adorned with a dazzling crown. The goddess remained kanyā forever. She was praised by all devas.

nīlapītāmbaradharā gajakumbhopamastanī |

rathavistīrṇajaghanā candravaktrā caturbhujā ||2-4-39

She was dressed in blue and yellow. Her breasts were like elephant's heads. Her thighs were as broad as a chariot. Her face was beautiful like the moon. She had four arms.

vidyudvispaṣṭavarṇābhā bālārkasadṛśekṣaṇā |

payodharastanavatī saṁdhyeva sapayodharā ||2-4-40

Her complexion was bright like lightning. Her eyes were red like the morning sun. Her breasts were like rain clouds. She appeared like a cloudy twilight.

sā vai nishi tamograste babhau bhūtagaṇākule |

nṛtyatī hasatī caiva viparītena bhāsvatī ||2-4-41

In the night engulfed by darkness, she dazzled with her bhūtagaṇas. She danced, laughed and manifested with opposites.

vihāyasi gatā raudrā papau pānamanuttamam |

jahāsa ca mahāhāsaṁ kaṁsaṁ ca ruṣitābravīt ||2-4-42

The terrible Goddess rose in the sky. She drank the best drink. She laughed aloud and admonished kaṁsa.

kaṁsa kaṁsātmanāśāya yadahaṁ ghātitā tvayā |

sahasā ca samutkṣipya śilāyāmabhipothitā ||2-4-43

kaṁsa, for your own destruction, you tried to kill me. You threw me all of a sudden against the rock.

tasmāttavāntakāle'haṁ kṛṣyamāṇasya śatruṇā |

pāṭayitvā karairdehamuṣṇaṁ pāsyāmi śoṇitam ||2-4-44

Hence, at the time of your death, when your body is dragged by your enemy, I will tear it apart with my hands and drink the warm blood.

evamuktvā vacho ghoraṁ sā yatheṣṭena vartmanā |

svaṁ sā devālayaṁ devī sagaṇā vicacāra ha ||2-4-45

Uttering these terrible words, the goddess along with her followers, roamed in her celestial abode as she pleased.

sā kanyā vavṛdhe tatra vṛṣṇīsaṅghasupūjitā |

putravatpālyamānā sā vasudevājṣayā tadā ||2-4-46

That girl grew up there, worshipped by the vṛṣṇīs. As ordered by vasudeva, she was looked after like a son.

viddhi chaināmathotpannāmamśāddevīṁ prajāpateḥ |

ekānaṁśāṁ yogakanyāṁ rakṣārthaṁ keshavasya tu ||2-4-47

(janamejaya !) Understand that this Goddess is born from a portion of prajāpati (brahmā). Hence she is simultaneously ekānaṁśā - one and without having any portion (division) (with brahma). The yogakanyā appeared for the protection of keshava.

tāṁ vai sarve sumanasaḥ pūjayanti sma yādavāḥ |

devavaddivyavapuṣā kṛṣṇaḥ saṁrakṣito yayā ||2-4-48

All yadava-s with good mind worshipped her since she protected kṛṣṇa with her divine body.

tasyāṁ gatāyāṁ kaṁsastu tāṁ mene mṛtyumātmanaḥ |

vivikte devakīṁ caiva vrīḍitaḥ samabhāṣata ||2-4-49

After she disappeared, kaṁsa thought that she was indeed his death. He met devakī alone and spoke to her, ashamed.

kaṁsa uvāca

mṛtyoḥ svasuḥ kṛto yatnastava garbhā mayā hatāḥ |

anya evānyatā devi mama mṛtyurupasthitaḥ ||2-4-50

kaṁsa said:

Sister, in trying to avoid my death, I killed your children. devi, it now appears that my death is due from somewhere else.

nairāśyena kṛto yatnaḥ svajane prahṛtaṁ mayā |

daivaṁ puruṣakāreṇa na cātikrāntavānaham ||2-4-51

I lost hope and hence I tried and killed my own people. I was unable to overcome fate with my efforts.

tyaja garbhakṛtāṁ cintāṁ saṁtāpaṁ putrajaṁ tyaja |

hetubhūtastvahaṁ teṣāṁ sati kālaviparyaye ||2-4-52

Do not worry about your children. Do not lament about your sons. They are dead because of Time and I am only an instrument.

kāla eva nṛṇāṁ śatruḥ kālaścha pariṇāmakaḥ |

kālo nayati sarvaṁ vai hetubhūtastu madvidhaḥ ||2-4-53

Time is the only enemy of human beings. Time constantly changes their situation and finally consumes all. People like me are only instruments (of Time).

āgamiṣyanti vai devi yathābhāgamupadravāḥ |

idaṁ tu kaṣṭaṁ yajjantuḥ kartāhamiti manyate ||2-4-54

According to our deeds, we face troubles and difficulties. It is unfortunate that beings consider themselves as the doers of everything.

mā kārṣīḥ putrajāṁ cintāṁ vilāpaṁ śokajaṁ tyaja |

evaṁprāyo nṛṇāṁ yonirnāsti kālasya saṁsthitiḥ ||2-4-55

Leave all thoughts about your sons. Abandon all worries about them. That is how human life is. It is impossible to avoid the influence of Time.

eṣa te pādayormūrdhnā putravattava devaki |

madgatastyajyatāṁ roṣo jānāmyapakṛtaṁ tvayi ||2-4-56

devaki, I am falling at your feet like a son. I have committed a grave offense. Please abandon your anger on me.

ityuktavantaṁ kaṁsaṁ sā devakī vākyamabravīt |

sāśrupūrṇamukhā dīnā bhartāramupavīkṣatī |

While kaṁsa was speaking thus, the aggrieved devakī with weeping face, looked at her husband and said these words.

uttiṣṭhottiṣṭha vatseti kaṁsaṁ māteva jalpatī ||2-4-57

Like a mother, she spoke to kaṁsa, "get up, my son".

devakyuvāca

mamāgrato hatā garbhā ye tvayā kāmarūpiṇā |

kāraṇaṁ tvaṁ na vai putra kṛtānto'pyatra kāraṇam ||2-4-58

devakī said:

In the killing (by you) of my sons delivered earlier, you are not the only reason, Time is also responsible.

garbhakartanametanme sahanīyaṁ tvayā kṛtam |

pādayoḥ patatā mūrdhnā svaṁ ca karma jugupsatā ||2-4-59

By falling down at my feet and condemning your actions, you have made me somehow bear the pain that I felt as a result of your killing my sons.

garbhe tu niyato mṛtyurbālye'pi na nivartate |

yuvāpi mṛtyorvaśagaḥ sthaviro mṛta eva tu ||2-4-60

Death cannot be avoided by those in conception or in childhood. Youth is also affected by death. The old is simply dead.

kālabhūtamidaṁ sarvaṁ hetubhūtastu tadvidhaḥ |

ajāte darśanaṁ nāsti yathā vāyustathaiva ca ||2-4-61

Everything is affected by Time. People like you are only instruments . An unborn child is not seen just as air can not be seen.

jāto'pyajātatāṁ yāti vidhātrā yatra nīyate |

tadgaccha putra mā te bhūnmadgataṁ mṛtyukāraṇam ||2-4-62

Those who are born, will cease to be seen after death. He will go wherever the creator leads him. Son, you may go now. Do not think of my worries due to the death (of my children).

mṛtyunā'pahṛte pūrvaṁ śeṣo hetuḥ pravartate |

vidhinā pūrvadṛṣṭena prajāsargeṇa tattvataḥ ||2-4-63

mātāpitrostu kāryeṇa janmatastūpapadyate |

Death can happen due to fate, karma, time of creation, other reasons, contaminated food consumed by parents, inherited reasons etc.

vaiśaṁpāyana uvāca

nishamya devakīvākyaṁ sa kaṁsaḥ svaṁ niveshanam ||2-4-64

pravivesha sa saṁrabdho dahyamānena chetasā |

kṛtye pratihate dīno jagāma vimanā bhṛśam ||2-4-65

vaiśaṁpāyana said:

Hearing devakī's words, kaṁsa went to his house. He was depressed. His mind was burning. He was upset that his efforts were in vain.

iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi śrīkṛṣṇajanmani caturtho'dhyāyaḥ

Thus this is the fourth chapter of viṣṇuparva of harivaṁśa, the sequel to śrīmahābhārata, viṣṇu's incarnation.

nīlakaṇṭha commentary

asmiṁścaturthe tvadhyāye devakyāṁ vasudevataḥ |

śrīkṛṣṇasyocyate tāvajjanma lokaviḍambhanam ||

· 2-4-1 kṛte garbhavidāne garbhādhāne | samudāhṛtān yogamāyāyai viṣṇunā proktān ||

· 2-4-2 āpannaṁ devakyāṁ prāptaṁ sā yogamāyā rohiṇīṁ prati nītavatī atha devakyāḥ sapatamo garbhe galita iti loakapravādānantaram ||

· 2-4-3 rajasvalā rohiṇī svodare sthitaṁ gharbhaṁ pātayantī papāta |

· 2-4-4 patitamapi garbhaṁ apaśyantī yogamāyayā tasyāntardhānaṁ nītatvāt

· 2-4-5 athaitāṁ yoganidrā samāśvāsayadityāha - tāmiti | rohiṇīṁ vaṁśavR+ddhikarīm |

·

· 2-4-6 karṣaṇeneti | pūravaṁ devakyā sve garbhe Ahitasya garbhasya saṁprati tvadudaraṁ prāpitasya garbhasya karṣaṇena ākarṣaṇāddhetostava saṁkarṣaṇo nāma putro bhaviṣyati ||

· 2-4-7 rohiṇī somapatnī yathā budhakroḍā tadvat ||

· 2-4-8 mārgeṇa mārgaṇena saptamo garbho devakyāḥ kva gataḥ kadā patita iti mārgamaṇeśveva kaṁso yeṣu aṣṭamaṁ nūtanaṁ garbhaṁ devakī ādhatta |

· 2-4-9 atra kāle |

· 2-4-14 devakī viṣṇum abhijiti muhūrte'janayat | vibhūṣite vibhoḥ viṣṇoḥ uṣite proṣite vrajaṁ prati pravāse jāte sati sārdharātre caturbhāgāyāḥ rātreḥ sārdhabhāge'vaśiṣṭe sati yaśodā tāṁ kanyakāmajanayadityarthaḥ | ardharātre jātasya viṣṇoryaśodāṁ prati Anayane ardhayāmamātraṁ jātaṁ tadānayanasamakālameva yaśodā dārikāmasūta ata eva tasyāḥ janma navamyāmiti prāguktaṁ saṁgacchate |

· 2-4-15 samakampanta udriktajalā babhūvustatra hetushceluriti | dharaṇīdharāḥ śeṣādayaścheluḥ bhagvato bhāreṇeti bhāvaḥ |

· 2-4-20 apsarā ityadantatvamārṣam | surāṅganā iti vā pāṭhaḥ |

· 2-4-21 vasudevashcha tuṣṭāvetyanuṣaṅgaḥ |

· 2-4-22 tava jyeṣṭhāḥ sandhirārṣaḥ |

· 2-4-23 rūpaṁ caturbhujaṁ Aharat tirohitaṁ kṛtavān |

· 2-4-27 tābhyāṁ tayorityarthaḥ | niveśanātsūtikāgṛhāt |

· 2-4-32 tu prajātetyatra putrajāteti pāṭhe putravajjātā parivartiteti gūḍhobhisandhiḥ | putreti saṁbodhanaṁ vā |

· 2-4-35 gṛhya gṛhītvā āvidhya brāmayitvā avadhūya tuccīkṛtya |

· 2-4-36 utpatat udapatat aniṣpiṣṭeti cchedaḥ

· 2-4-37 Adishya tiraskṛtya jagāma khamiti śeṣaḥ

· 2-4-41 nishi kāle iti śeṣaḥ | viparītena viśeṣeṇa paritaḥ prasarpaṇena |

· 2-4-47 ekā cāsāvataṁśeti ekānamśā bhagavatā ekā sati avibhaktā ajṣastu tenaikaḥ sannapi svāvidyayā tato vibhakto bhavati iyaṁ tu na tatha yataḥ yogakanyā yogena kanyā bhūtā chitkalaiveyamityarthaḥ | iti tāṁ viddhi |

· 2-4-48 sumanasaḥ surāḥ | yādavāḥ yaduṣu jātā |

· 2-4-50 mṛtyoḥ parihārārthamiti śeṣaḥ |

· 2-4-51 nairāśyena kārkaśyena |

· 2-4-52 hetubhūtaḥ śastrḥ vatkālākhyasya Ishvarasya prayojyaḥ |

· 2-4-54 yathābhāgaṁ yathākarmetyarthaḥ | tena īśvar'epi na doṣaḥ | yathoktaṁ -

svakarmaiva naraṁ hanti na śastraripumṛtyavaḥ |

na bhetavyaṁ na vā sabhyaṁ chorahatyāvalambate || iti | evaṁ sati mayi doṣo nāsaṣjanīya iti bhāvaḥ |

· 2-4-55 saṁsthitiḥ khaṇḍanam |

· 2-4-57 vatseti saṁbhodhanāt kaṁsādiyaṁ jyeṣṭheti gamyate |

· 2-4-59 sahanīyaṁ soḍhavyaṁ kṣantavyamityarthaḥ |

· 2-4-62 mṛtyordainyasya kāraṇaṁ bhadraṁ te tava hṛdi mā bhūdityarthaḥ |

· 2-4-63 vidhinā garbhādānādisaṁskāreṇa pūrvadṛṣṭena janmāntarīyeṇa karmaṇā | prajā sṛjatīti prajāsargaḥ kālastena tattvataḥ lokadṛṣṭanimittena steyādinā |

· 2-4-64 kāryeṇa durannādisevanena janmataḥ jātiguṇena ca upapadyate paradrohādikam etaiḥ kāraṇaiste'pi mṛtāḥ eteraiva kāraṇastvaṁ ca kārita iti nātra tava doṣa iti bhāvaḥ |

iti harivaṁśe viṣṇuparvaṇi tīkāyāṁ caturtho'dhyāyaḥ |