Sri Garga-samhita
Verse text
śrī-akrūra uvāca
paraśvo 'hani he deva
hantuṁ śauriṁ samudyataḥ
khaḍga-pāṇir bhoja-rājo
nāradena nivāritaḥ
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
paraśvo 'hāni
—
the day after tommorrow
;
he
—
O
;
deva
—
Lord
;
hantum
—
to kill
;
śaurim
—
Vasudeva
;
samudyataḥ
—
eager
;
khaḍga-pāṇiḥ
—
with a sword in hand
;
bhoja-rājaḥ
—
Kaṁsa
;
nāradena
—
by Nārada
;
nivāritaḥ
—
*forbidden.
Translation
Śrī Akrūra said: The day before yesterday Kaṁsa, sword in hand, was about to kill Vasudeva until Nārada Muni stopped him.
Verse text
duḥkhitāḥ bāndhavāḥ sarve
yādavā bhaya-vihvalāḥ
sa-kuṭumbāḥ kaṁsa-bhayād
bhūman deśāntaraṁ gatāḥ
Synonyms
duḥkhitāḥ
—
unhappy
;
bāndhavāḥ
—
kinsmen
;
sarve
—
all
;
yādavā
—
Yadavas
;
bhaya-vihvalāḥ
—
frightened
;
sa-kuṭumbāḥ
—
with their familites
;
kaṁsa-bhayāt
—
out of fear of Kaṁsa
;
bhūman
—
O Lord
;
deśāntaram
—
to other countries
;
gatāḥ
—
*gone.
Translation
O Lord, unhappy and terrified of Kṛṣṇa, your kinsmen, the Yādavas, have fled with their families to other countries.
Verse text
adyaiva yādavān hantuṁ
devān jetuṁ samudyataḥ
anyat kim api kau kartuṁ
icchate daitya-rāḍ balī
Synonyms
adya
—
now
;
eva
—
indeed
;
yādavān
—
the Yadavas
;
hantum
—
to kill
;
devān
—
the demigods
;
jetum
—
to defeat
;
samudyataḥ
—
eager
;
anyat
—
another
;
kim api
—
something
;
kau
—
on the earth
;
kartum
—
to do
;
icchate
—
desires
;
daitya-rāḍ
—
the demon-king
;
balī
—
*powerful.
Translation
Now the powerful demon-king Kaṁsa wants to kill the Yādavas, conquer the demigods, and perform more atrocities on this earth.
Verse text
tasmād bhavadbhyāṁ gantavyaṁ
kuśalaṁ kartum avyayam
bhavantau hi vinā kāryaṁ
kiṣcin na syāt satāṁ prabhu
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
bhavadbhyām
—
by You both
;
gantavyam
—
should be gone
;
kuśalam
—
auspiciousness
;
kartum
—
to do
;
avyayam
—
eternal
;
bhavantau
—
You
;
hi
—
indeed
;
vinā
—
except for
;
kāryam
—
the duty
;
kiṣcit
—
something
;
na
—
not
;
syāt
—
is
;
satām
—
of the devotees
;
prabhu
—
*O Lord.
Translation
Therefore You two Lords should go there and bring eternal auspiciousness to Your devotees. O my Lords, no one but You can bring auspiciousness to Your devotees.
Verse text
śrī-nārada uvāca
atha tasya vacaḥ śrutvā
sa-balo bhagavān hariḥ
nanda-rāja-matenāha
gopān kārya-karān idam
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
atha
—
then
;
tasya
—
of him
;
vacaḥ
—
the words
;
śrutvā
—
hearing
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
nanda-rāja-matena
—
after conferring with King Nanda
;
āha
—
said
;
gopān
—
to the gopas
;
kārya-karān
—
eager to do what He says
;
idam
—
*this.
Translation
After hearing Akrūra's words, and after conferring with Balarāma and King Nanda, Lord Kṛṣṇa addressed the gopas, who were eager to follow His command.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
nanda-rājo 'pi sa-balo
vṛddhair gopa-gaṇair aham
nandā navopanandāś ca
tathā ṣaḍ vṛṣabhānavaḥ
mathurāṁ tu gamiṣyanti
sarve prātaḥ samutthitāḥ
sarve tu gorasaṁ tasmād
dadhi-dugdha-ghṛtādikam
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead
;
nanda-rājaḥ
—
King Nanda
;
api
—
also
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
vṛddhaiḥ
—
with the adult
;
gopa-gaṇaiḥ
—
gopas
;
aham
—
I
;
nandā
—
the Nandas
;
nava
—
nine
;
upanandāḥ
—
Upanandas
;
ca
—
and
;
tathā
—
so
;
ṣaḍ
—
the six
;
vṛṣabhānavaḥ
—
Vṛṣabhānus
;
mathurām
—
to Mathurā
;
tu
—
indeed
;
gamiṣyanti
—
will go
;
sarve
—
all
;
prātaḥ
—
in the morning
;
samutthitāḥ
—
risen
;
sarve
—
all
;
tu
—
indeed
;
gorasam
—
milk products
;
tasmāt
—
from that
;
dadhi-dugdha-ghṛtādikam
—
*beginning with yogurt, milk, and ghee.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: King Nanda, Balarāma, the nine Nandas and Upanandas, the six Vṛṣabhānus, and all the adult gopas will rise early tommorrow morning and, taking gifts of milk, yogurt, ghee, and other milk products, will go to Mathurā City.
Verse text
gṛhītvaikātra kartavyaṁ
sopāyanam ataḥ param
rathāṁś ca śakaṭaiḥ sārdhaṁ
samarthān kurutāśu vai
Synonyms
gṛhītvā
—
taking
;
ekātra
—
in one place
;
kartavyam
—
to be done
;
sopāyanam
—
with gifts
;
ataḥ
—
then
;
param
—
thern
;
rathān
—
chariots
;
ca
—
and
;
śakaṭaiḥ
—
carts
;
sārdham
—
with
;
samarthān
—
able
;
kuruta
—
should do
;
āśu
—
at once
;
vai
—
*indeed.
Translation
These gifts should now be placed on all the chariots and wagons.
Verse text
śrī-nārada uvāca
iti śrutvā kārya-kārā
gopāḥ sarve gṛhe gṛhe
śṛṇvantīnāṁ gopikānāṁ
ūcuḥ sarvaṁ yathoditam
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
iti
—
thus
;
śrutvā
—
hearing
;
kārya-kārā
—
the servants
;
gopāḥ
—
gopas
;
sarve
—
all
;
gṛhe
—
at home
;
gṛhe
—
after home
;
śṛṇvantīnām
—
hearing
;
gopikānām
—
of the gopīs
;
ūcuḥ
—
said
;
sarvam
—
all
;
yathā
—
as
;
uditam
—
*said.
Translation
Śrī Nārada said: When they heard these words, all the gopas repeated them to the gopīs in home after home.
Verse text
tac chrutvodvigna-hṛdayā
gopyo viraha-vihvalāḥ
parasparaṁ vākyam ūcuḥ
sarvās tā hi gṛhe gṛhe
Synonyms
tat
—
that
;
śrutvā
—
hearing
;
udvigna
—
agitated
;
hṛdayāḥ
—
hearts
;
gopyaḥ
—
the gopīs
;
viraha-vihvalāḥ
—
overwhelmed by the thought of separation
;
parasparam
—
among themselves
;
vākyam
—
words
;
ūcuḥ
—
spoke
;
sarvāḥ
—
all
;
tā
—
they
;
hi
—
indeed
;
gṛhe
—
in home
;
gṛhe
—
*after home.
Translation
Agitated at heart to hear these words, and fearing a separation from Lord Kṛṣṇa, in home after home all the gopīs talked among themselves.
Verse text
prasthānasya ca varteyaṁ
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
vṛṣabhānu-varasyāpi
gṛhe prāptā nṛpeśvara
Synonyms
prasthānasya
—
gone away
;
ca
—
and
;
vārtā
—
the news
;
iyam
—
thius
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
mahātmanaḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
vṛṣabhānu-varasya
—
of King Vṛṣabhānu
;
api
—
also
;
gṛhe
—
in the home
;
prāptā
—
attained
;
nṛpeśvara
—
*O king of kings.
Translation
O king of kings, the news that Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, would go on a journey, also entered the home of King Vṛṣabhānu.
Verse text
gamiṣyato bhārtur atīva-duḥkhitāḥ
śrutvātha vārtāṁ sadasi hy ākāśmāt
samprāpa mūrchaṁ vṛṣabhānu-nandinī
rambheva bhūmau patitā marud-dhatā
Synonyms
gamiṣyataḥ
—
about to depart
;
bhārtuḥ
—
the husband
;
atīva-duḥkhitāḥ
—
very unhappy
;
śrutvā
—
hearing
;
atha
—
then
;
vārtām
—
the news
;
sadasi
—
in the assembly
;
hy
—
indeed
;
ākāśmāt
—
suddenly
;
samprāpa
—
attained
;
mūrcham
—
fainting
;
vṛṣabhānu-nandinī
—
the daughter of King Vṛṣabhānu
;
rambhā
—
a banana tree
;
iva
—
like
;
bhūmau
—
to tyhe ground
;
patitā
—
fallen
;
marud-dhatā
—
*stuck by the wind.
Translation
When in the royal assembly She heard that Her master would go on a journey, King Vṛṣabhānu's daughter, Śrī Rādhā, at once fainted. She was like a banana tree struck by a great wind.
Verse text
kāścit parimlāna-mukha-śriyo 'bhavan
prakaṅkanī-bhūta-karāṅgulīyakāḥ
sadyaḥ ślathad-bhūṣaṇa-keśa-bāndhanās
citrārpitārambhā ivāvatasthire
Synonyms
kāścit
—
some
;
parimlāna
—
withered
;
mukha
—
of the face
;
śriyaḥ
—
the beauty
;
abhavan
—
became
;
prakaṅkanī-bhūta
—
become brcaelets
;
karāṅgulīyakāḥ
—
finger-rings
;
sadyaḥ
—
at once
;
ślathat
—
loosened
;
bhūṣaṇa
—
ornaments
;
keśa
—
of the hair
;
bāndhanāḥ
—
tying
;
citrārpitārambhāḥ
—
painted pictures
;
iva
—
like
;
āvatasthire
—
*stood.
Translation
Some gopīs, the beauty of their faces suddenly withered away, the rings slipping like bracelets from their suddenly emaciated fingers, their ornaments falling, and their hair dishevelled, were stunned and motionless as if they were painted pictures.
Verse text
śrī-kṛṣṇa govinda hare murāre
kāścid vadantyaḥ sva-gṛhe 'ti-vihvalāḥ
visṛjya karmāṇi gṛhasya sarvato
yogīva cānanda-gatā nṛpeśvara
Synonyms
śrī-kṛṣṇa
—
Śrī Kṛṣṇa
;
govinda
—
Govinda
;
hare
—
Hari
;
murāre
—
Maurāri
;
kāścit
—
some
;
vadantyaḥ
—
saying
;
sva-gṛhe
—
in their own home
;
ati-vihvalāḥ
—
very upset
;
visṛjya
—
abandoning
;
karmāṇi
—
their duties
;
gṛhasya
—
of the home
;
sarvataḥ
—
everywhere
;
yogī
—
a yogi
;
iva
—
like
;
ca
—
and
;
ānanda
—
bliss
;
gatāḥ
—
attained
;
nṛpeśvara
—
*O king of kings.
Translation
O king of kings, some gopīs became very upset. In their homes they called out, "O Śrī Kṛṣṇa! O Govinda! O Hari! O Murāri!" Neglecting their household duties they sat down like yogīs fixed in a trance of bliss.
Verse text
kāścit samarthas tu parasparaṁ vacaḥ
sametya rājan yugapat sakhī-janam
ūcuḥ skhalad-gadgada-kaṇṭha-vācaḥ
svataḥ sravad-bāṣpa-kalā-vahad-dṛśaḥ
Synonyms
kāścit
—
some
;
samarthaḥ
—
able
;
tu
—
indeed
;
parasparam
—
among themselves
;
vacaḥ
—
words
;
sametya
—
meeting
;
rājan
—
O king
;
yugapat
—
at the same moment
;
sakhī-janam
—
to their friends
;
ūcuḥ
—
said
;
skhalad-gadgada-kaṇṭha-vācaḥ
—
their throats filled with broken words
;
svataḥ
—
personally
;
sravat
—
flowing
;
bāṣpa
—
tears
;
kalā
—
drops
;
vahat
—
flowing
;
dṛśaḥ
—
*eyes.
Translation
O king, some met and talked among themselves, their throats choked with stuttering words and their eyes with streams of tears.
Verse text
śrī-gopya ūcuḥ
aho 'ti-nirmohi-janasya citraṁ
paraṁ caritraṁ gadituṁ na yogyam
mukhena cānyaṁ hṛdi bhavyam anyad
devo na jānāti kuto manuṣyaḥ
Synonyms
śrī-gopya ūcuḥ
—
the gopīs said
;
ahaḥ
—
Oh
;
ati-nirmohi-janasya
—
of the unbewildered philosophgers
;
citram
—
wonderful
;
param
—
transcendental
;
caritram
—
pastimes
;
gaditum
—
to describe
;
na
—
not
;
yogyam
—
proper
;
mukhena
—
for the mouth
;
ca
—
and
;
anyam
—
another
;
hṛdi
—
in the heart
;
bhavyam
—
may be
;
anyat
—
another
;
devaḥ
—
demigod
;
na
—
not
;
jānāti
—
knows
;
kutaḥ
—
where?
;
manuṣyaḥ
—
*human.
Translation
The gopīs said: Even the philosophers free of all illusion cannot with their mouths describe the wonderful transcendental pastimes of Lord Kṛṣṇa or meditate on them in their hearts. Even the great demigods cannot understand Lord Kṛṣṇa's pastimes. How can ordinary human beings understand them?
Verse text
rāse 'pi yad yad gaditaṁ tu tat tad vihāya gantuṁ samavasthito 'yam
gate purīṁ prāṇa-patāv aho 'smin
kiṁ kiṁ na kaṣṭaṁ bata no 'bhaviṣyat
Synonyms
rāse
—
during the rāsa dance
;
api
—
also
;
yad yat
—
whatever
;
gaditam
—
spoken
;
tu
—
indeed
;
tat tat
—
that
;
vihāya
—
abandoning
;
gantum
—
to go
;
samavasthitaḥ
—
is prepared
;
ayam
—
He
;
gate
—
when He is gone
;
purīm
—
to the city
;
prāṇa
—
of our lives
;
patau
—
the master
;
ahaḥ
—
Oh
;
asmin
—
He
;
kim
—
what?
;
kim
—
what?
;
na
—
not
;
kaṣṭam
—
calamity
;
bata
—
alas
;
naḥ
—
of us
;
abhaviṣyat
—
*could be.
Translation
Turning His back on the words of love He spoke to us during the rāsa dance, He is now about to leave us. Alas! If He, the Lord of our lives, goes to Mathurā City, what calamity will not fall on us?
.pa
Chapter Four Śrī Mathurā-prayāna The Journey to Śrī Mathurā
Verse text
śrī-nārada uvāca
rājann evaṁ vadantīnāṁ
gopīnāṁ virahaṁ param
vijṣāya bhagavān devaḥ
śīghraṁ tāsāṁ gṛhān yayau
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
rājan
—
O king
;
evam
—
thus
;
vadantīnām
—
speaking
;
gopīnām
—
of the gopīs
;
viraham
—
the separation
;
param
—
great
;
vijṣāya
—
understanding
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
devaḥ
—
the Lord
;
śīghram
—
at once
;
tāsām
—
of them
;
gṛhān
—
to the homes
;
yayau
—
*went.
Translation
Śrī Nārada said: Aware of the anguish felt by the gopīs that spoke these words, the Supreme Personality of Godhead quickly went to their homes.
Verse text
yāvantyo yoṣito rājaṁs
tāvad rūpa-dharo hariḥ
svayaṁ sambodhayām āsa
vāgbhiḥ sarvāḥ pṛthak pṛthak
Synonyms
yāvantyaḥ
—
as many
;
yoṣitaḥ
—
women
;
rājan
—
O king
;
tāvat
—
so many
;
rūpa-dharaḥ
—
manifesting the forms
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
personally
;
sambodhayām āsa
—
enlightened
;
vāgbhiḥ
—
with words
;
sarvāḥ
—
all
;
pṛthak pṛthak
—
*individually.
Translation
Expanding into as many forms as there were gopīs, Lord Kṛṣṇa spoke words of instruction to each gopī individually.
Verse text
śrī-rādhā-mandiraṁ gatvā
dṛṣṭvā rādhāṁ ca mūrchitam
rahaḥ-sthitaṁ sakhī-saṅge
nanāda muralīṁ kalām
Synonyms
śrī-rādhā
—
of Śrī Rādhā
;
mandiram
—
to the palace
;
gatvā
—
going
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
rādhām
—
Rādhā
;
ca
—
and
;
mūrchitam
—
faibnted
;
rahaḥ
—
in secluded place
;
sthitam
—
situated
;
sakhī-saṅge
—
in the company of Her friends
;
nanāda
—
played
;
muralīm
—
the flute
;
kalām
—
*sweetly.
Translation
Going to Śrī Rādhā's palace and seeing Rādhā fallen unconscious, in a secluded place, and in the company of Her friends, Lord Kṛṣṇa played sweet and soft notes on His flute.
Verse text
śrutvā vaṁśī-dhvaniṁ rādhā
sahasotthāya cāturā
netra unmīlya dadṛśe
śrī-govindaṁ samāgatam
Synonyms
śrutvā
—
hearing
;
vaṁśī-dhvanim
—
the sound of the flute
;
rādhā
—
Rādhā
;
sahasā
—
at once
;
utthāya
—
rising
;
ca
—
and
;
aturā
—
agitated
;
netre
—
eyes
;
unmīlya
—
opening
;
dadṛśe
—
saw
;
śrī-govindam
—
Śrī Kṛṣṇa
;
samāgatam
—
*come.
Translation
When She heard the flute-music, Rādhā became conscious again. Agitated, She opened Her eyes and saw that Lord Kṛṣṇa had come.
Verse text
padminīva gatānandaṁ
padminī padminī-patim
vīkṣyotthāyāgatā tasmai
sādareṇāsanaṁ dadau
Synonyms
padminī
—
lotus flowers
;
iva
—
like
;
gatā
—
attained
;
ānandam
—
bliss
;
padminī
—
lotus flowers
;
padminī-patim
—
the sun
;
vīkṣya
—
seeing
;
utthāya
—
rising
;
āgata
—
come
;
tasmai
—
to Him
;
sa
—
with
;
ādareṇa
—
respect
;
āsanam
—
a seat
;
dadau
—
*gave.
Translation
She gazed at Him as a lotus flower gazes at the sun. Approaching Him, She respectfully offered Him a seat.
Verse text
aśru-pūrṇa-mukhīṁ dīnāṁ
rādhāṁ kamala-locanām
śocantīṁ bhagavān āha
megha-gambhīrayā girā
Synonyms
aśru
—
with tears
;
pūrṇa
—
filled
;
mukhīm
—
face
;
dīnām
—
poor
;
rādhām
—
Rādhā
;
kamala-locanām
—
lotus-eyed
;
śocantīm
—
weeping
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
āha
—
said
;
megha-gambhīrayā
—
deep as thunder
;
girā
—
*with words.
Translation
Gazing at poor, weeping, lotus-eyed Rādhā, Her face filled with tears, the Supreme Personality of Godhead spoke with words deep as thunder.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
vimanās tvaṁ kathaṁ bhadre
mā śocaṁ kuru rādhike
athavā gantu-kāmaṁ māṁ
śrutvāsi virahāturā
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead
;
vimanāḥ
—
unhappy
;
tvam
—
You
;
katham
—
why?
;
bhadre
—
O beautiful one
;
mā
—
don't
;
śocam
—
lament
;
kuru
—
do
;
rādhike
—
O Rādhā
;
athavā
—
or
;
gantu-kāmam
—
wishing to go
;
mām
—
Me
;
śrutvā
—
heard
;
asi
—
You are
;
viraha
—
by the separation
;
aturā
—
*distressed.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: Why are You unhappy, beautiful one? O Rādhā, please don't cry. Are You unhappy because You heard that I want to go away?
Verse text
bhuvo bhārāvatārāya
kaṁsādīnāṁ vadhāya ca
brahmaṇā prārthitaḥ sākṣāj
jāto 'haṁ vai tvayā saha
Synonyms
bhuvaḥ
—
of the earth
;
bhāra
—
the burden
;
avatārāya
—
to remove
;
kaṁsādīnām
—
of the demons headed by Kaṁsa
;
vadhāya
—
for the killing
;
ca
—
and
;
brahmaṇā
—
by Brahmā
;
prārthitaḥ
—
requested
;
sākṣāt
—
directly
;
jātaḥ
—
born
;
aham
—
I am
;
vai
—
indeed
;
tvayā
—
You
;
saha
—
*along with.
Translation
To remove the earth's burden and to kill the demons headed by Kaṁsa, on Brahmā's request I have taken birth here with You as My companion.
Verse text
mathurāṁ hi gamiṣyāmi
hariṣyāmi bhuvo bharam
śīghram atrāgamiṣyāmi
kariṣyāmi śubhaṁ tava
Synonyms
mathurām
—
to Mathurā
;
hi
—
indeed
;
gamiṣyāmi
—
I will go
;
hariṣyāmi
—
I will remove
;
bhuvaḥ
—
of the earth
;
bharam
—
the burden
;
śīghram
—
quickly
;
atra
—
here
;
āgamiṣyāmi
—
I will return
;
kariṣyāmi
—
I will do
;
śubham
—
the happiness
;
tava
—
*of You.
Translation
I will go to Mathurā and remove the earth's burden. Then I will quickly return here and make You happy.
Verse text
śrī-nārada uvāca
ity uktavantaṁ jagad-īśvaraṁ hariṁ
rādhā patiṁ prāha viyoga-vihvalā
dāvāgninā dāva-lateva mūrchitā
su-kampa-romaṣcita-bhāva-samvṛtā
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
īty
—
thus
;
uktavantam
—
speaking
;
jagad-īśvaram
—
Supreme Personality of Godhead
;
harim
—
Kṛṣṇa
;
rādhā
—
Rādhā
;
patim
—
Lord
;
prāha
—
said
;
viyoga-vihvalā
—
anxious about Their separation
;
dāvāgninā
—
with a forest fire
;
dāva
—
on fire
;
latā
—
a flowering vine
;
iva
—
like
;
mūrchitā
—
fainted
;
su-kampa
—
trembling
;
romaṣcita
—
and hairs erect
;
bhāva
—
symptoms of love
;
samvṛtā
—
*filled with.
Translation
Śrī Nārada said: Then, filled with love, trembling, and Her bodily hairs erect, Rādhā, who was like a flowering vine caught fire in a conflagration of anxiety about Their separation, spoke to Her master, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
śrī-rādhovāca
bhuvo bharaṁ hartum alaṁ purīṁ vraja
kṛtaṁ paraṁ me śapathaṁ śṛṇu tvataḥ
gate tvayi prāṇa-pate ca vigrahaṁ
kadācid atraiva na dhārayāmy aham
Synonyms
śrī-rādhā uvāca
—
Śrī Rādhā said
;
bhuvaḥ
—
of the earth
;
bharam
—
the burden
;
hartum
—
to remove
;
alam
—
greatly
;
purīm
—
to the city
;
vraja
—
go
;
kṛtam
—
done
;
param
—
then
;
me
—
to Me
;
śapatham
—
vow
;
śṛṇu
—
please hear
;
tvataḥ
—
from You
;
gate
—
gone
;
tvayi
—
when You
;
prāṇa-pate
—
O Lord of My life
;
ca
—
and
;
vigraham
—
form
;
kadācit
—
sometime
;
atra
—
here
;
eva
—
indeed
;
na
—
not
;
dhārayāmy
—
maintain
;
aham
—
*I.
Translation
Śrī Rādhā said: Go to the city to remove the earth's burden. But please hear the vow I make. O master of My life, while You are gone I will not keep this body alive.
Verse text
yadāttha me tvaṁ śapathaṁ na manyase
dvitīya-vāraṁ pradadāmi vāk-pathaṁ
prāṇo 'dhare gantum atīva-vihvalaḥ
karpūra-dhūleḥ kaṇavad gamiṣyati
Synonyms
yadā
—
when
;
attha
—
You said
;
me
—
to Me
;
tvam
—
You
;
śapatham
—
vow
;
na
—
not
;
manyase
—
think
;
dvitīya-vāram
—
a second time
;
pradadāmi
—
I give
;
vāk
—
of words
;
patham
—
the path
;
prāṇaḥ
—
life-breath
;
adhare
—
on the lips
;
gantum
—
to go
;
atīva-vihvalaḥ
—
very agitated
;
karpūra-dhūleḥ
—
of a speck of camphor
;
kaṇavat
—
like a single grain
;
gamiṣyati
—
*will go.
Translation
If You no not believe I will keep this vow, I say it for a second time: The anxious breath that appears on these lips will be extinguished like a speck of camphor devoured by a flame.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
vacanaṁ me sva-nigamaṁ
dūrī-kartuṁ kṣamo 'smy aham
bhaktānāṁ vacanaṁ rādhe
dūrī-kartuṁ na ca kṣamaḥ
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
vacanam
—
words
;
me
—
of Me
;
sva-nigamam
—
assertion
;
dūrī-kartum
—
far away
;
kṣamaḥ
—
am able
;
asmy
—
am
;
aham
—
I
;
bhaktānām
—
of the devotees
;
vacanam
—
the words
;
rādhe
—
O Rādhā
;
dūrī-kartum
—
to throw far away
;
na
—
not
;
ca
—
and
;
kṣamaḥ
—
*able.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: I can break My own vow, but I have no power to break the vow of My devotees.
Verse text
śrīdāma-śāpāt pūrvasmād
goloke kalahān mama
śata-varṣaṁ te viyogo
bhaviṣyati na saṁśayaḥ
Synonyms
śrīdāma
—
of Śrīdāmā
;
śāpāt
—
because of the curse
;
pūrvasmāt
—
previous
;
goloke
—
in Goloka
;
kalahān
—
froma quarrel
;
mama
—
of Me
;
śata-varṣam
—
a hundred years
;
te
—
of You
;
viyogaḥ
—
separation
;
bhaviṣyati
—
will be
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
*doubt.
Translation
Because of a quarrel in Goloka, Śrīdāmā cursed You to be separated fgrom Me. You must be separated from Me for a hundred years. Of this there is no doubt.
Verse text
mā śokaṁ kuru kalyāṇi
varaṁ me smara rādhike
māsaṁ māsaṁ viyoge te
darśanaṁ me bhaviṣyati
Synonyms
mā
—
don't
;
śokam
—
lament
;
kuru
—
do
;
kalyāṇi
—
O beautiful one
;
varam
—
lover
;
me
—
Me
;
smara
—
remember
;
rādhike
—
O Rādhā
;
māsam
—
month
;
māsam
—
after month
;
viyoge
—
in separation
;
te
—
of You
;
darśanam
—
the sight
;
me
—
of Me
;
bhaviṣyati
—
*will be.
Translation
Beautiful one, don't cry. O Rādhā, remember Me always as Your lover. Month after month You will still see Me, even though We are separated.
Verse text
śrī-rādhovāca
māsaṁ prati viyoge me
dātuṁ svaṁ darśanaṁ hare
cen nāgamiṣyasi tadā-
sūn duḥkhāt santyajāmy aham
Synonyms
śrī-rādhā uvāca
—
Śrī Rādhā said
;
māsaṁ prati
—
every month
;
viyoge
—
in separation
;
me
—
to Me
;
dātum
—
to give
;
svam
—
own
;
darśanam
—
sight
;
hare
—
O \$
;
cen
—
if
;
na
—
not
;
āgamiṣyasi
—
You will return
;
tadā
—
then
;
asūn
—
life
;
duḥkhāt
—
out of unhappiness
;
santyajāmy
—
renounce
;
aham
—
*I.
Translation
Śrī Rādhā said: If every month You do not return to let Me see You I will grieve and give up My life.
Verse text
lokābhirāma jana-bhūṣaṇa viśva-dīpa
kandarpa-mohana jagad-vṛjinārti-hārin
ānanda-kanda yadu-nandana nanda-sūno
adyāgamasya śapathaṁ kuru me puras tvam
Synonyms
loka
—
of the worlds
;
abhirāma
—
O happiness
;
jana
—
of the people
;
bhūṣaṇa
—
O ornament
;
viśva
—
of the universe
;
dīpa
—
O lamp
;
kandarpa
—
as kāmadeva
;
mohana
—
charming
;
jagat
—
of the universes
;
vṛjina
—
of the sins
;
arti
—
the sufferings
;
hārin
—
O remover
;
ānanda-kanda
—
O source of bliss
;
yadu-nandana
—
O descendent of Yadu
;
nanda-sūnaḥ
—
O son of Nanda
;
adya
—
today
;
āgamasya
—
of the return
;
śapatham
—
vow
;
kuru
—
do
;
me
—
of Me
;
puraḥ
—
in the presence
;
tvam
—
*You.
Translation
O happiness of the worlds, O ornament of the people, O lamp lighting the universe, O youth more handsome than Kāmadeva, O Lord who removes the world's sufferings, O root from which all bliss has blossomed, O descendent of King Yadu, O son of Nanda, promise Me that You will return.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
rambhoru māsaṁ prati te viyoge
cen nāgamiṣye śapathaṁ gavāṁ me
niḥsaṁśayaṁ niṣkapaṭaṁ vacas tvaṁ
avehi rādhe kathitaṁ mayā yat
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
rambha
—
banana tree
;
ūru
—
thighs
;
māsam
—
month
;
prati
—
every
;
te
—
of You
;
viyoge
—
in separation
;
cen
—
if
;
na
—
not
;
āgamiṣye
—
return
;
śapatham
—
promise
;
gavām
—
of the cows
;
me
—
of Me
;
niḥsaṁśayam
—
wihtout doubt
;
niṣkapaṭam
—
without duplicity
;
vacaḥ
—
words
;
tvam
—
You
;
avehi
—
please understand
;
rādhe
—
O Rādhā
;
kathitam
—
spoken
;
mayā
—
by Me
;
yat
—
*which.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O girl with thighs graceful as banana trees, every month I will return. I vow this on all My cows. O Rādhā, please believe that My words are not a lie.
Verse text
yo mitratāṁ niṣkapaṭaṁ karoti
niṣkāraṇo dhanyatamaḥ sa eva
vidhāya maitrīṁ kapaṭaṁ vidadhyāt
taṁ lampaṭaṁ hetu-paṭaṁ naṭaṁ dhik
Synonyms
yaḥ
—
who
;
mitratām
—
to friendship
;
niṣkapaṭam
—
sincere
;
karoti
—
does
;
niṣkāraṇaḥ
—
unselfish
;
dhanyatamaḥ
—
most fortunate
;
sa
—
he
;
eva
—
indeed
;
vidhāya
—
placing
;
maitrīm
—
friendship
;
kapaṭam
—
insincere
;
vidadhyāt
—
should place
;
tam
—
that
;
lampaṭam
—
a debauchee
;
hetu
—
reason
;
paṭam
—
dressed
;
naṭam
—
an actor
;
dhik
—
*fie!
Translation
An unselfish and sincere friend is the most fortunate of persons. Fie on one who is only an actor pretending to be a friend!
Verse text
karmendriyāṇīha yathā rasādiṁs
tathā sa-kāmā munayaḥ sukhaṁ yat
manāṅ na jānanti hi nairapekṣaṁ
gūḍhaṁ paraṁ nirguṇa-lakṣaṇaṁ tat
Synonyms
karma
—
working
;
indriyāṇi
—
senses
;
iha
—
here
;
yathā
—
as
;
rasādiṁḥ
—
beginning with the tongue
;
tathā
—
so
;
sa-kāmā
—
with desire
;
munayaḥ
—
the sages
;
sukham
—
happiness
;
yat
—
which
;
manāk
—
slightly
;
na
—
not
;
jānanti
—
know
;
hi
—
indeed
;
nairapekṣam
—
aloofness
;
gūḍham
—
hidden
;
param
—
great
;
nirguṇa-lakṣaṇam
—
beyond the modes of nature
;
tat
—
*that.
Translation
Philosophers that still desire the objects of the material senses cannot at all understand the great secret of renunciation, a secret untouched by the three modes of nature.
Verse text
jānanti santaḥ sama-darśino ye
dāntā mahāntaḥ kila nairapekṣāḥ
te nairapekṣyaṁ paramaṁ sukhaṁ me
jṣānendriyādīni yathā rasādīn
Synonyms
jānanti
—
know
;
santaḥ
—
the saintly devotees
;
sama-darśinaḥ
—
seeing equally
;
ye
—
who
;
dāntā
—
self-controlled
;
mahāntaḥ
—
great souls
;
kila
—
indeed
;
nairapekṣāḥ
—
renounced
;
te
—
they
;
nairapekṣyam
—
renunciation
;
paramam
—
supreme
;
sukham
—
happiness
;
me
—
of Me
;
jṣānendriyādīni
—
beginning with the knowledge-acquiring senses
;
yathā
—
as
;
rasādīn
—
*beginning with taste.
Translation
Saintly devotees, who control their senses and see everyone equally, know the great happiness of renunciation. They taste Me with their tongues and the directly experience Me with their other senses.
Verse text
sarvaṁ hi bhāvaṁ manasaḥ parasparaṁ
na hy ekato bhāmini jāyate tataḥ
premaiva kartavyam ato mayi svataḥ
premṇā samānaṁ bhuvi nāsti kiṣcit
Synonyms
sarvam
—
all
;
hi
—
indeed
;
bhāvam
—
love
;
manasaḥ
—
of the heart
;
parasparam
—
mutual
;
na
—
not
;
hy
—
indeed
;
ekataḥ
—
alone
;
bhāmini
—
O beautiful one
;
jāyate
—
is born
;
tataḥ
—
then
;
prema
—
love
;
eva
—
indeed
;
kartavyam
—
should be done
;
ataḥ
—
then
;
mayi
—
for Me
;
svataḥ
—
spontaneously
;
premṇā
—
with love
;
samānam
—
equal
;
bhuvi
—
in the world
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
kiṣcit
—
*anything.
Translation
O beautiful one, they love Me with all their hearts. The living entities should love Me. In this world nothing is equal to love for Me.
Verse text
yathā hi bhāṇḍīra-vaṭe manoratho
babhūva rādhe hi tathā bhaviṣyati
ahaitukaṁ prema ca sadbhir āśritaṁ
tac cāpi santaḥ kila nirguṇaṁ viduḥ
Synonyms
yathā
—
as
;
hi
—
indeed
;
bhāṇḍīra-vaṭe
—
in Bhandiravana
;
manorathaḥ
—
desire
;
babhūva
—
was
;
rādhe
—
O Rādhā
;
hi
—
indeed
;
tathā
—
so
;
bhaviṣyati
—
will be
;
ahaitukam
—
causless
;
prema
—
love
;
ca
—
and
;
sadbhiḥ
—
by the devotees
;
āśritam
—
taken shelter
;
tac
—
that
;
ca
—
and
;
api
—
even
;
santaḥ
—
the devotees
;
kila
—
indeed
;
nirguṇam
—
beyond the modes
;
viduḥ
—
*know.
Translation
O Rādhā, as in the past I fulfilled Your desires in Bhāṇḍīravana forest, so in the future I will fulfill them again. The saintly devotees love Me selflessly. They stand on the spiritual platform, above the three modes of material nature.
Verse text
ye rādhikāyāṁ tvayi keśave mayi
bhedaṁ na kurvanti hi dugdha-sauklyavat
ta eva me brahma-padaṁ prayānti tad
ahaituka-sphurjita-bhakti-lakṣaṇāḥ
Synonyms
ye
—
who
;
rādhikāyām
—
in Rādhā
;
tvayi
—
in You
;
keśave
—
in Kṛṣṇa
;
mayi
—
in Me
;
bhedam
—
difference
;
na
—
not
;
kurvanti
—
do
;
hi
—
indeed
;
dugdha
—
milk
;
sauklya
—
and whiteness
;
vat
—
like
;
ta
—
they
;
eva
—
indeed
;
me
—
of Me
;
brahma-padam
—
the spiritual abode
;
prayānti
—
attain
;
tat
—
that
;
ahaituka
—
selfless
;
sphurjita
—
manifest
;
bhakti
—
devotional service
;
lakṣaṇāḥ
—
*characterized.
Translation
They who know that as milk and its quality of whiteness cannot be separated, so there is no difference between You, Rādhā, and Me, Kṛṣṇa, are My selfless devotees. They go to My transcendental abode.
Verse text
ye rādhikāyāṁ tvayi keśave mayi
paśyanti bhedaṁ ku-dhiyo narā bhuvi
te kāla-sūtraṁ prapatanti duḥkhitā
rambhoru yāvat kila candra-bhāskarau
Synonyms
ye
—
who
;
rādhikāyām
—
in Rādhā
;
tvayi
—
in You
;
keśave
—
in Kṛṣṇa
;
mayi
—
in Me
;
paśyanti
—
see
;
bhedam
—
difference
;
ku-dhiyaḥ
—
fools
;
narāḥ
—
people
;
bhuvi
—
in this world
;
te
—
they
;
kāla-sūtram
—
the rope of time
;
prapatanti
—
fall
;
duḥkhitā
—
unhappy
;
rambha
—
banana trees
;
ūru
—
thighs
;
yāvat
—
as
;
kila
—
indeed
;
candra
—
the moon
;
bhāskarau
—
*and the sun.
Translation
They who see a difference etween You, Rādhā, and Me, Kṛṣṇa, are fools. O girl with thighs graceful as banana trees, they fall into the line of time and suffer there for as long as the sun and the moon shine in the sky.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evam āśvāsya tāṁ rādhāṁ
sarvaṁ gopī-gaṇaṁ tathā
āyayau nanda-bhavanaṁ
bhagavān naya-kovidaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
āśvāsya
—
comforting
;
tām
—
Her
;
rādhām
—
Rādhā
;
sarvam
—
all
;
gopī-gaṇam
—
the gopīs
;
tathā
—
so
;
āyayau
—
went
;
nanda-bhavanam
—
to Nanda's palace
;
bhagavān
—
the Lord
;
naya-kovidaḥ
—
*the greatest philosopher.
Translation
Śrī Nārada said: After thus comforting Rādhā and the gopīs, the Lord, who is the wisest of philosophers, returned to Nanda's palace.
Verse text
atha sūryodaye jāte
nandādyāḥ śakaṭair balim
nītvā rathān samāruhya
sarve śrī-mathurāṁ yayuḥ
Synonyms
atha
—
then
;
sūryodaye
—
at sunrise
;
jāte
—
manifested
;
nandādyāḥ
—
headed by nanda
;
śakaṭaiḥ
—
with wagons
;
balim
—
offerings
;
nītvā
—
taking
;
rathān
—
chariots
;
samāruhya
—
climbing
;
sarve
—
all
;
śrī-mathurām
—
to Mathurā
;
yayuḥ
—
*went.
Translation
The next morning at sunrise Nanda and all the gopas put their offerings in many wagons, themselves climbed onto many chariots, and went to Mathurā.
Verse text
āruhya rāma-kṛṣṇābhyāṁ
svaṁ rathaṁ gandinī-sutaḥ
prayāṇam akarod rājan
mathurāṁ draṣṭum udyataḥ
Synonyms
āruhya
—
climbing
;
rāma-kṛṣṇābhyām
—
with Kṛṣṇa and Balarāma
;
svam
—
own
;
ratham
—
chariot
;
gandinī-sutaḥ
—
Akrūra
;
prayāṇam
—
the journey
;
akarot
—
did
;
rājan
—
O king
;
mathurām
—
to Mathurā
;
draṣṭum
—
to see
;
udyataḥ
—
*prepared.
Translation
O king, Akrūra climbed on his chariot and with Kṛṣṇa and Balarāma went to see Mathurā.
Verse text
koṭisaḥ koṭiśo gopyo
mārge mārge samāsthitāḥ
paśyantyas tan-nirgamanaṁ
krodhāḍhyā moha-vihvalāḥ
Synonyms
koṭisaḥ koṭiśaḥ
—
millions and millions
;
gopyaḥ
—
of gopīs
;
mārge
—
on path
;
mārge
—
after path
;
samāsthitāḥ
—
stood
;
paśyantyaḥ
—
gazing
;
tan-nirgamanam
—
at the departure
;
krodhāḍhyā
—
filled with anger
;
moha-vihvalāḥ
—
*overcome with bewilderment.
Translation
Angry and bewildered, millions and millions of gopīss stood on every path, staring at the Lord's departure.
Verse text
krūra krūreti cākrūraṁ
vadantyaḥ pāruṣaṁ vacaḥ
rurudhuḥ sarvato yānaṁ
yathārkaṁ sa-rathaṁ ghanaḥ
Synonyms
krūra
—
cruel
;
krūra
—
cruel
;
iti
—
thus
;
ca
—
and
;
akrūram
—
to Akrūra
;
vadantyaḥ
—
saying
;
pāruṣam
—
harsh
;
vacaḥ
—
words
;
rurudhuḥ
—
blocked
;
sarvataḥ
—
everywhere
;
yānam
—
the journey
;
yathā
—
as
;
arkam
—
the sun
;
sa-ratham
—
with chariot
;
ghanaḥ
—
*a cloud.
Translation
Calling out, "Cruel! Cruel!" they jeered Akrūra. As clouds block the sun-god's chariot, they blocked every path
Verse text
akrūrasya rathaṁ rājan
nijaghnur yaṣṭibhir bhṛśām
aśvāṁs tathā sārathiṁ ca
bhagavad-virahāturāḥ
Synonyms
akrūrasya
—
of Akrūra
;
ratham
—
the chariot
;
rājan
—
O king
;
nijaghnuḥ
—
hit
;
yaṣṭibhiḥ
—
with sticks
;
bhṛśām
—
greatly
;
aśvān
—
the horses
;
tathā
—
so
;
sārathim
—
the charioteer
;
ca
—
and
;
bhagavad-virahāturāḥ
—
*distraught with separation from the Lord.
Translation
O king, anguished by their imminent separation from the Lord, with sticks the gopīs whipped Akrūra's chariot, horses, and chariot driver.
Verse text
aśvās tatra samutpetus
tāḍitās ta itas tataḥ
gopī-dvy-aṅguli-ghātena
sārathiḥ patito rathāt
Synonyms
aśvāḥ
—
the horses
;
tatra
—
there
;
samutpetuḥ
—
bolted
;
tāḍitāḥ
—
beated
;
ta
—
they
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
and there
;
gopī
—
of the gopīs
;
dvi
—
two
;
aṅguli
—
fingers
;
ghātena
—
by the blow
;
sārathiḥ
—
the charioteer
;
patitaḥ
—
fell
;
rathāt
—
*from the chariot.
Translation
The whipped horses suddenly bolted, running here and there. Pushed by two gopī fingers, the charioteer fell from the chariot.
Verse text
vihāya lajjāṁ lokasya
samākṛṣya rathād balāt
kaṅkaṇais teḍur akrūraṁ
paśyatoḥ kṛṣṇa-rāmayoḥ
Synonyms
vihāya
—
giving up
;
lajjām
—
the shame
;
lokasya
—
of the world
;
samākṛṣya
—
pulling
;
rathāt
—
from the chariot
;
balāt
—
by force
;
kaṅkaṇaiḥ
—
with bracelets
;
teḍuḥ
—
beat
;
akrūram
—
Akrūra
;
paśyatoḥ
—
looking on
;
kṛṣṇa-rāmayoḥ
—
*Kṛṣṇa and Balarāma.
Translation
Throwing their shyness far away, they dragged Akrūra from the chariot and beat him with their bracelets as Kṛṣṇa and Balarāma passively looked on.
Verse text
gopī-yūtha-balaṁ dṛṣṭvā
sa-balo bhagavān hariḥ
gopīḥ sambodhayām āsa
rakṣitvā gandinī-sutam
Synonyms
gopī-yūtha
—
of the gopīs
;
balam
—
the power
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
gopīḥ
—
to the gopīs
;
sambodhayām āsa
—
addressed
;
rakṣitvā
—
protecting
;
gandinī-sutam
—
*Akrūra.
Translation
Seeing how strong the gopīs were, Lord Kṛṣṇa and Balarāma interceded on Akrūra's behalf and protected him. Lord Kṛṣṇa said to the gopīs:
Verse text
sandhyāyām āgamiṣyāmi
mā śokaṁ kurutāṅganāḥ
paśyataś cāsya mad-dhāsyaṁ
mā kurvantu vrajaukasaḥ
Synonyms
sandhyāyām
—
at sunset
;
āgamiṣyāmi
—
I will return
;
mā
—
don't
;
śokam
—
lament
;
kuruta
—
do
;
aṅganāḥ
—
O girls
;
paśyataḥ
—
looking
;
ca-
—
and
;
asya
—
of him
;
mad-dhāsyam
—
troubling
;
mā
—
not
;
kurvantu
—
should do
;
vrajaukasaḥ
—
*the people of Vraja.
Translation
Girls, don't cry. At sunset I will return. The people of Vraja should not trouble Akrūra.
Verse text
ity evam uktvā sarathaḥ samāgato
'krūreṇa kṛṣṇo baladeva-samyutaḥ
turaṅgamair vegamayair manoharair
yayau purīṁ yādava-vṛnda-maṇḍitam
Synonyms
ity
—
thus
;
evam
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
sarathaḥ
—
riding in a chariot
;
samāgataḥ
—
come
;
akrūreṇa
—
with Akrūra
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
baladeva-samyutaḥ
—
with Balarāma
;
turaṅgamaiḥ
—
with the horses
;
vegamayaiḥ
—
fast
;
manoharaiḥ
—
handsome
;
yayau
—
went
;
purīm
—
to the city
;
yādava-vṛnda-maṇḍitam
—
*decorated with the Yādavas.
Translation
After speaking these words, Lord Kṛṣṇa, accompanied by Balarāma and Akrūra, journeyed in the chariot pulled by many fast and handsome horses to the great city Mathurā, which had the Yādavas as its splendid decoration.
Verse text
yāvad rathaḥ ketur utāśva-reṇur
alakṣyate tāvad atīva-mohāt
sthitā hy abhūvan pathi citravat tāḥ smṛtvā harer vākyam utāgatāśāḥ
Synonyms
yāvat
—
as
;
rathaḥ
—
the chariot
;
ketuḥ
—
the flag
;
uta
—
indeed
;
aśva
—
of the horses
;
reṇuḥ
—
the dust
;
alakṣyate
—
was seen
;
tāvat
—
so
;
atīva
—
great
;
mohāt
—
from illusion
;
sthitā
—
situated
;
hy
—
indeed
;
abhūvan
—
was
;
pathi
—
on the path
;
citravat
—
like a picture
;
tāḥ
—
they
;
smṛtvā
—
remembering
;
hareḥ
—
of Lord Kṛṣṇa
;
vākyam
—
the words
;
uta
—
indeed
;
āgata
—
returned
;
āśāḥ
—
*hope.
Translation
As long as the chariot, it's flag, or the cloud of dust the running horses made could be seen, the stunned gopīs stood like painted pictures on the path. Then, remembering Lord Kṛṣṇa's words, they became hopeful.
.pa
Chapter Five Mathurāyāṁ Śrī Kṛṣṇa-praveśaḥ Śrī Kṛṣṇa's Entrance Into Mathurā
Verse text
śrī-nārada uvāca
harir akrūra-rāmābhyāṁ
mathuropavanaṁ gataḥ
yamunā-nikaṭaṁ sthitvā
vari pītvā rathaṁ yayau
Śrī Nārada said: Accompanied by Balarāma and Akrūra, Kṛṣṇa went to Mathurā's gardens by the Yamunā's shore, drank some water, and returned to the chariot.
Synonyms
hariḥ
—
Śrī Nārada said
;
akrūra-rāmābhyām
—
with Akrūra and Balarāma
;
mathuropavanam
—
to the graden of Mathurā
;
gataḥ
—
wnet
;
yamunā-nikaṭam
—
near the Yamunā
;
sthitvā
—
staying
;
vari
—
the water
;
pītvā
—
drinking
;
ratham
—
to the chariot
;
yayau
—
*went
Verse text
akrūras tāv anujṣāpya
snātuṁ śrī-yamunāṁ gataḥ
nitya-naimittikaṁ kartuṁ
viveśa vimale jale
Synonyms
akrūraḥ
—
Akrūra
;
tāv
—
Them
;
anujṣāpya
—
obtaining permission
;
snātum
—
to bath
;
śrī-yamunām
—
to Śrī Yamunā
;
gataḥ
—
went
;
nitya-naimittikam
—
his regular bath
;
kartum
—
to do
;
viveśa
—
wntereed
;
vimale
—
the pure
;
jale
—
*water.
Translation
Atter taking permission from Kṛṣṇa and Balarāma, Akrūra went to the Yamunā and entered the water to take his regular bath.
Verse text
jale cāgadha-gambhīre
mahā-varta-samākule
dadarśa rāma-kṛṣṇau tau
vadantau gandinī-sutaḥ
Synonyms
jale
—
in the water
;
ca
—
and
;
agādha-gambhīre
—
—very deep
;
mahā-varta-samākule
—
very turbulent
;
dadarśa
—
saw
;
rāma
—
Balarāma
;
kṛṣṇau
—
and Kṛṣṇa
;
tau
—
Them
;
vadantau
—
speaking
;
gandinī-sutaḥ
—
*Akrūra.
Translation
In the deep and turbulent water Akrūra saw Kṛṣṇa and Balarāma conversing.
Verse text
vismitas tau rathe 'paśyat
punar vāri sthitau nṛpa
dadarśa tatra sarpendraṁ
kuṇḍalī-bhūtam āsthitam
Synonyms
vismitaḥ
—
astonished
;
tau
—
Them
;
rathe
—
on the chariot
;
apaśyat
—
saw
;
punaḥ
—
again
;
vāri
—
in the water
;
sthitau
—
standing
;
nṛpa
—
O king
;
dadarśa
—
saw
;
tatra
—
there
;
sarpendram
—
the king of snakes
;
kuṇḍalī-bhūtam
—
coiled-up
;
āsthitam
—
*situated.
Translation
O king, when he looked and saw Them both sitting on the chariot, Akrūra was very surprised. He looked again into the water and saw Ananta Śeṣa coiled again and again, . . .
Verse text
tasyotsaṅge mahā-lokaṁ
golokaṁ loka-vanditam
govardhanādriṁ yamunāṁ
vṛndāraṇyaṁ manoharam
Synonyms
tasya
—
of Him
;
utsaṅge
—
on the lap
;
mahā-lokam
—
the great planet
;
golokam
—
Goloka
;
loka-vanditam
—
worshiped by the worlds
;
govardhanādrim
—
Govardhana Hill
;
yamunām
—
tye y
;
vṛndāraṇyam
—
Vṛndāvana
;
manoharam
—
*beautiful.
Translation
On Śeṣa's lap he saw Vṛndāvana forest, the Yamunā, Govardhana Hill, and the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds.
Verse text
asaṅkhya-koṭi-mārtaṇḍa-
jyotiṣaṁ maṇḍalaṁ prabhum
paripūrṇatamaṁ sākṣāc
chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam
Synonyms
asaṅkhya
—
countless
;
koṭi
—
millions
;
mārtaṇḍa
—
of suns
;
jyotiṣam
—
effulgence
;
maṇḍalam
—
circle
;
prabhum
—
the Lord
;
paripūrṇatamam
—
the perfect Supreme Personality of Godhead
;
sākṣāc
—
directly
;
śrī-kṛṣṇam
—
Śrī Kṛṣṇa
;
puruṣottamam
—
*the Supreme Person.
Translation
On Śeṣa's lap Akrūra also saw Lord Kṛṣṇa, the perfect Supreme Personality of Godhead, glorious as countless millions of suns, . . .
Verse text
koṭi-manmatha-lāvaṇyaṁ
rāsa-maṇḍala-madhya-gam
rādhayā sahitaṁ devaṁ
tatrākrūro dadarśa ha
Synonyms
koṭi
—
millions
;
manmatha
—
of Kāmadevas
;
lāvaṇyam
—
handsomeness
;
rāsa-maṇḍala-madhya-gam
—
in the middle of theb rāsa-dance circle
;
rādhayā
—
with Rādhā
;
sahitam
—
with
;
devam
—
the Lord
;
tatra
—
there
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
*indeed.
Translation
. . . and more handsome than millions of Kāmadevas, standing with Rādhā in the rāsa-dance circle.
Verse text
jṣātvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
natvā natvā punaḥ punaḥ
kṛtāṣjali-puṭo 'krūraḥ
stutiṁ cakre 'ti-harṣitaḥ
Synonyms
jṣātvā
—
understanding
;
kṛṣṇam
—
Lord Kṛṣṇa
;
param
—
the Supreme
;
brahma
—
Brahman
;
natvā
—
bowing
;
natvā
—
and bowing
;
punaḥ
—
again
;
punaḥ
—
and again
;
kṛtāṣjali-puṭaḥ
—
with folded hands
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
stutim
—
prayers
;
cakre
—
did
;
ati-harṣitaḥ
—
*jubilant.
Translation
Aware that Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, Akrūra bowed down again and again and again. Filled with joy, he folded his hands and spoke many prayers.
Verse text
śrī-akrūra uvāca
namaḥ śrī-kṛṣṇacandrāya
paripūrṇatamāya ca
asaṅkhyāṇḍādhipataye
goloka-pataye namaḥ
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
namaḥ
—
obeisances
;
śrī-kṛṣṇacandrāya
—
to Śrī Kṛṣṇacandra
;
paripūrṇatamāya
—
the perfect Supreme Personality of Godhead
;
ca
—
and
;
asaṅkhya
—
numberless
;
aṇḍa
—
of universes
;
adhipataye
—
the master
;
goloka-pataye
—
the master of Goloka
;
namaḥ
—
*obeisances.
Translation
Śrī Akrūra said: Obeisances to Śrī Kṛṣṇacandra, the perfect Supreme Personality of Godhead! Obeisances to Śrī Kṛṣṇa, the master of numberless universes, the master of Goloka!
Verse text
śrī-rādhā-pataye tubhyaṁ
vrajādhīśāya te namaḥ
namaḥ śrī-nanda-putrāya
yaśodā-nandanāya ca
Synonyms
śrī-rādhā-pataye
—
the master of Rādhā
;
tubhyam
—
to You
;
vrajādhīśāya
—
the king of Vraja
;
te
—
to You
;
namaḥ
—
obeisances
;
namaḥ
—
obeisances
;
śrī-nanda-putrāya
—
the son of Nanda
;
yaśodā-nandanāya
—
the son of Yaśodā
;
ca
—
*and.
Translation
Obeisances to You, the master of Rādhā and the king of Vraja! Obeisances to You, the son of Nanda and Yaśodā!
Verse text
devakī-suta govinda
vāsudeva jāgat-pate
yadūttama jagan-nātha
pāhi māṁ puruṣottama
Synonyms
devakī-suta
—
O son of Devakī
;
govinda
—
O Govinda
;
vāsudeva
—
O son of Vasudeva
;
jāgat-pate
—
O master of the universes
;
yadūttama
—
O best of the Yādavas
;
jagan-nātha
—
O master of the universes
;
pāhi
—
please protect
;
mām
—
me
;
puruṣottama
—
*O Supreme Person.
Translation
O son of Devakī and Vasudeva, O Govinda, O best of the Yādavas, O master of the universes, O Supreme Personality of Godhead, please protect me!
Verse text
vāṇī sadā te guṇa-varṇane syāt
karṇau kathāyāṁ mama doś ca karmaṇi
manaḥ sadā tvac-caraṇāravindayor
dṛśau sphurad-dhāma-viveśa-darśane
Synonyms
vāṇī
—
words
;
sadā
—
always
;
te
—
of You
;
guṇa-varṇane
—
describing the virtues
;
syāt
—
is
;
karṇau
—
the ears
;
kathāyām
—
in the narrations
;
mama
—
my
;
doś
—
arms
;
ca
—
and
;
karmaṇi
—
in the works
;
manaḥ
—
mind
;
sadā
—
always
;
tvac-caraṇāravindayoḥ
—
in Your lotusa feet
;
dṛśau
—
eyes
;
sphurad-dhāma-viveśa-darśane
—
*in seeing Your glory.
Translation
May my words always describe Your transcendental qualities, my ears always hear descriptions of You, my arms always work for You, my mind always think of Your lotus feet, and my eyes always see the splendid glory of Your transcendental form.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ saṁstuvatas tasya
paśyato vismitasya ca
tatraivāntardadhe kṛṣṇaḥ
sa-loko bhagavān prabhuḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
saṁstuvataḥ
—
pryaing
;
tasya
—
of him
;
paśyataḥ
—
gazing
;
vismitasya
—
astonished
;
ca
—
and
;
tatra
—
there
;
eva
—
indeed
;
antardadhe
—
disappeared
;
kṛṣṇaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
sa-lokaḥ
—
with His realm
;
bhagavān prabhuḥ
—
*the Supreme Personality of Godhead.
Translation
Śrī Nārada said: As astonished Akrūra was speaking these prayers, the Supreme Lord Kṛṣṇa in His transcendental realm suddenly disappeared.
Verse text
natvā taṁ ca tadākrūraḥ
kṛtvā naimittikaṁ vidhim
jṣātvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
vismito ratham āyayau
Synonyms
natvā
—
bowing down
;
tam
—
to Him
;
ca
—
and
;
tadā
—
then
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
kṛtvā
—
doing
;
naimittikam
—
regular
;
vidhim
—
duties
;
jṣātvā
—
knowing
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
param
—
the Supreme
;
brahma
—
Brahman
;
vismitaḥ
—
astonished
;
ratham
—
to the chariot
;
āyayau
—
*went.
Translation
Bowing down, finishing his regular duties, and now acutely aware of Lord Kṛṣṇa's divinity, astonished Akrūra returned to the chariot.
Verse text
dinātyaye rāma-kṛṣṇāv
anayad gandinī-sutaḥ
rathena vāyu-vegena
snigdha-gambhīra-nādinā
Synonyms
dina
—
of the day
;
atyaye
—
at the end
;
rāma-kṛṣṇāv
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
anayat
—
led
;
gandinī-sutaḥ
—
Akrūra
;
rathena
—
by chariot
;
vāyu
—
wind
;
vegena
—
with the speed
;
snigdha
—
*gambhīra-nādinā—with a sound like thunder.
Translation
Driving a chariot that rumbled like thunder and went as fast as the wind, at the day's end Akrūra took Kṛṣṇa and Balarāma to the gardens outside Mathurā.