Sri Garga-samhita
Verse text
ekadā gopa-bālesu
daityo 'risto mahā-balaḥ
āgato nādayan kham gam
tatāc chrggair vidārayan
Synonyms
ekadā
—
one day
;
gopa-bālesu
—
among the gopa boys
;
daityaḥ
—
a demon
;
aristaḥ
—
Arista
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
āgataḥ
—
came
;
nādayan
—
filling with sound
;
kham
—
the sky
;
gam
—
the earth
;
tatāt
—
from the sides
;
crggaiḥ
—
with horns
;
vidārayan
—
tearing up.
Translation
One day a demon bull named Arista, his bellowing filling the earth and sky with sound and his horns tearing up great mountains, charged the gopa boys.
Verse text
gopyo gopa go-ganāc ca
viksya tam dudruvur bhayāt
bhagavān daitya-hā devo
mā bhaistety abhayam dadau
Synonyms
gopyaḥ
—
the gopis
;
gopa
—
gopas
;
go-ganāc
—
cows
;
ca
—
and
;
viksya
—
seeing
;
tam
—
him
;
dudruvuḥ
—
fled
;
bhayāt
—
out of fear
;
bhagavān
—
the Lord
;
daitya
—
of demons
;
hā
—
the slayer
;
devaḥ
—
the Lord
;
mā
—
don't
;
bhaista
—
fear' iti—thus
;
abhayam
—
fearlessness
;
dadau
—
gave.
Translation
Seeing the demon-bull, the gopas, gopis, and cows all fled in fear. Then Lord Krsna, the slayer of demons, reassured them, saying, "Don't be afraid."
Verse text
grhitvā tam tu crggesu
nodayām āsa mādhavaḥ
so pi tam nodayām āsa
cri-krsnam yojana-dvayam
Synonyms
grhitvā
—
taking
;
tam
—
it
;
tu
—
indeed
;
crggesu
—
by the horns
;
nodayām āsa
—
threw
;
mādhavaḥ
—
Lord Krsna
;
saḥ
—
he
;
api
—
also
;
tam
—
Him
;
nodayām āsa
—
threw
;
cri-krsnam
—
Sri Krsna
;
yojana-dvayam
—
sixteen miles.
Translation
Grabbing its horns, Lord Krsna threw the demon sixteen miles. Then the demon also threw Sri Krsna sixteen miles.
Verse text
pucche grhitvā tam krsno
bhrāmayitvā bhujaujasā
bhu-prsthe pothayām āsa
kamanḍalum ivārbhakaḥ
Synonyms
pucche
—
the tail
;
grhitvā
—
grabbing
;
tam
—
him
;
krsnaḥ
—
Sri Krsna
;
bhrāmayitvā
—
whirling around
;
bhujaujasā
—
by the power of His arms
;
bhu-prsthe
—
to the ground
;
pothayām āsa
—
threw
;
kamanḍalum
—
a kamandalu
;
iva
—
like
;
arbhakaḥ
—
a child.
Translation
Grabbing its tail, and whirling it around and around, with the power of His arms Lord Krsna threw the demon to the ground as a child throws a kamanḍalu.
Verse text
aristaḥ punar utthāya
crggaic ca rohitam cailam
samutpātya mahā-khalaḥ
Synonyms
aristaḥ
—
Arista
;
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
krodha-samrakta-locanaḥ
—
its eyes red with anger
;
crggaic
—
with horns
;
ca
—
and
;
rohitam
—
tall
;
cailam
—
mountain
;
samutpātya
—
uprooting
;
mahā-khalaḥ
—
great demon.
Translation
krodha-samrakta-locanaḥ
Its eyes red with anger, Arista stood up again. Then with its horns it uprooted a great mountain.
Verse text
garjayan ghanavad viraḥ
krsnopari samaksipat
krsnaḥ cailam saggrhitvā
tasyopari samaksipat
Synonyms
garjayan
—
roaring
;
ghanavat
—
like thunder
;
viraḥ
—
the warrior
;
krsnopari
—
on Lord Krsna
;
samaksipat
—
threw
;
krsnaḥ
—
Krsna
;
cailam
—
the mountain
;
saggrhitvā
—
catching
;
tasyopari
—
on the demon
;
samaksipat
—
threw.
Translation
Roaring like thunder, the demon threw the mountain at Lord Krsna. Krsna caught it and threw it back at the demon.
Verse text
cailasyāpi prahārena
kincid vyākula-mānasaḥ
bhumau tatāda crggāgrān
nirgatam tair jalam bhuvaḥ
Synonyms
cailasya
—
of the mountain
;
api
—
also
;
prahārena
—
by the blow
;
kincit
—
somewhat
;
vyākula-mānasaḥ
—
disturbed at heart
;
bhumau
—
on the ground
;
tatāda
—
struck
;
crggāgrān
—
horns
;
nirgatam
—
gone
;
taiḥ
—
by them
;
jalam
—
water
;
bhuvaḥ
—
on the gorund.
Translation
Hit by the mountain, the demon became a little agitated. It struck the ground. With its horns it tore the earth and splashed the water.
Verse text
cri-krsnas tam ca crggesu
grhitvā bhrāmayan muhuḥ
bhu-prsthe pothayām āsa
vātaḥ padmam ivoddhrtam
Synonyms
cri-krsnaḥ
—
Sri Krsna
;
tam
—
it
;
ca
—
and
;
crggesu
—
horns
;
grhitvā
—
grabbing
;
bhrāmayan
—
whirling around
;
muhuḥ
—
again and again
;
bhu-prsthe
—
to the ground
;
pothayām āsa
—
threw
;
vātaḥ
—
a great wind
;
padmam
—
a lotus
;
iva
—
like
;
uddhrtam
—
uproots.
Translation
Grabbing its horns, and whirling it around and around, Sri Krsna threw the demon to the ground as a great wind picks up and throws a lotus flower.
Verse text
tadaiva vrsa-rupatvam
tyaktvā vipra-vapur-dharaḥ
natvā cri-krsna-pādābjam
prāha gadgadayā girā
Synonyms
tada
—
then
;
eva
—
indeed
;
vrsa-rupatvam
—
the form of a bull
;
tyaktvā
—
banadoning
;
vipra-vapur-dharaḥ
—
manifesting the form of a brāhmana
;
natvā
—
bowing down
;
cri-krsna-pādābjam
—
to Lord Krsna's lotus feet
;
prāha
—
spoke
;
gadgadayā
—
choked with emotion
;
girā
—
with words.
Translation
Leaving the form of a demon-bull, that soul assumed the form of a brāhmana. Bowing before Lord Krsna's lotus feet, he spoke words choked with emotion.
Verse text
cri-dvija uvāca
brhaspatec ca cisyo 'ham
varatantur dvijottamaḥ
brhaspati-samipe ca
pathitum gatavān aham
Synonyms
cri-dvija uvāca
—
the brāhmana said
;
brhaspatec
—
of Brhaspati
;
ca
—
and
;
cisyaḥ
—
the dsiciple
;
aham
—
I am
;
varatantuḥ
—
Varatantu
;
dvijottamaḥ
—
a great brāhmana
;
brhaspati-samipe
—
near Brhaspati
;
ca
—
and
;
pathitum
—
to study
;
gatavān
—
went
;
aham
—
I.
Translation
The brāhmana said: I am a brāhmana. I am a student of Brhaspati. My name is Varatantu. I approached Brhaspati to study under him.
Verse text
pādau krtvā sthito 'bhuvam
pacyatas tasya sammukhe
tadā rusāha sa munir
vrsavat tvam sthitaḥ puraḥ
Synonyms
pādau
—
feet
;
krtvā
—
doing
;
sthitaḥ
—
situated
;
abhuvam
—
I was
;
pacyataḥ
—
seeing
;
tasya
—
of him
;
sammukhe
—
in the presence
;
tadā
—
then
;
rusā
—
angrily
;
āha
—
said
;
sa
—
he
;
muniḥ
—
the sage
;
vrsavat
—
like a bull
;
tvam
—
you
;
sthitaḥ
—
stand
;
puraḥ
—
in my presence.
Translation
One day I sat with my feet facing him. Angry, the sage said, "You sit as a bull sits.
Verse text
guru-helena-krt tasmāt
tvam vrso bhava durmate
tasya cāpād vrso 'bhuvam
bagga-decesu mādhava
Synonyms
guru
—
your guru
;
helena-krt
—
an offender
;
tasmāt
—
therefore
;
tvam
—
you
;
vrsaḥ
—
a bull
;
bhava
—
become
;
durmate
—
fool
;
tasya
—
of you
;
cāpāt
—
from the curse
;
vrsaḥ
—
a bull
;
abhuvam
—
I became
;
bagga-decesu
—
in East Bengal
;
mādhava
—
O Krsna.
Translation
"You have offended your guru. Fool, now become a bull!" O Krsna, by his curse I became a bull in East Bengal.
Verse text
asurānām prasaggenā-
suratvam gatavān aham
tvat-prasādād vimukto 'ham
capato 'sura-bhāvataḥ
Synonyms
asurānām
—
of the demons
;
prasaggena
—
by the association
;
asuratvam
—
the state of being a demon
;
gatavān
—
attained
;
aham
—
I
;
tvat-prasādāt
—
by Your mercy
;
vimuktaḥ
—
freed
;
aham
—
I am
;
capataḥ
—
from the curse
;
asura-bhāvataḥ
—
of being a demon.
Translation
By associating with demons, I became a demon also. By Your mercy I am now freed from that curse of being a demon.
Verse text
cri-krsnāya namas tubhyam
vāsudevāya te namaḥ
govindāya namo namaḥ
Synonyms
cri-krsnāya
—
to Sri Krsna
;
namaḥ
—
obeisances
;
tubhyam
—
to You
;
vāsudevāya
—
to the son fo Vasudeva
;
te
—
to Youi
;
namaḥ
—
obeisances
;
pranata
—
of the surrndered souls
;
kleca
—
the sufferings
;
nācāya
—
to the destroyer
;
govindāya
—
to Lord Krsna
;
namaḥ
—
obeisances
;
namaḥ
—
obeisances.
Translation
pranata-kleca-nācāya
Obeisances to You, Sri Krsna! Obeisances to You, the son of Vasudeva! Obeisances to You, Lord Govinda, who destroys the sufferings of the surrendered devotees!
Verse text
cri-nārada uvāca
ity uktvā cri-harim natvā
sāksāc chisyo brhaspateḥ
dyotayan bhuvanam rājan
vimānena divam yayau
Synonyms
cri-nārada uvāca
—
Sri Nārada said
;
ity
—
thus
;
uktvā
—
saying
;
cri-harim
—
to Lord Krsna
;
natvā
—
bowing
;
sāksāc
—
directly
;
chisyaḥ
—
the student
;
brhaspateḥ
—
of Brhaspati
;
dyotayan
—
spreading light
;
bhuvanam
—
on the worlds
;
rājan
—
O king
;
vimānena
—
by airplane
;
divam
—
to heaven
;
yayau
—
went.
Translation
Sri Nārada said: O king, after speaking these words, the student of Brhaspati bowed before Lord Krsna. His effulgence filling the worlds with light, he went by heavenly airplane to the higher worlds.
Verse text
idam mayā te kathitam
khanḍam mādhuryam adbhutam
sarva-pāpa-haram punyam
krsna-prāpti-karam param
Synonyms
idam
—
this
;
mayā
—
by me
;
te
—
to you
;
kathitam
—
spoken
;
khanḍam
—
canto
;
mādhuryam
—
sweet
;
adbhutam
—
wonderful
;
sarva-pāpa-haram
—
removing all sins
;
punyam
—
sacred
;
krsna-prāpti-karam
—
granting the attainment of Lord Krsna
;
param
—
transcendental.
Translation
Thus I have spoken to you the wonderful Mādhura-khanḍa, which removes all sins and gives one the association of Lord Krsna.
Verse text
kāmadam pathatām cacvat
kim bhuyaḥ crotum icchasi
Synonyms
kāmadam
—
granting desires
;
pathatām
—
toi they who read
;
cacvat
—
always
;
kim
—
what?
;
bhuyaḥ
—
more
;
crotum
—
to hear
;
icchasi
—
you wish.
Translation
This khanḍa fulfills the desires of they who read it. What more do you wish to hear?
Chapter One Kaṁsa-mantra Advice to Kaṁsa
Verse text
śrī-nārada uvāca
vasudeva-sutaṁ devaṁ
kaṁsa-cāṇūra-mardanam
devakī-paramānandaṁ
kṛṣṇaṁ vande jagad-gurum
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
vasudeva-sutam
—
the son of Vasudeva
;
devam
—
the Supreme Personality of Godhead
;
kaṁsa-cāṇūra-mardanam
—
who defeated Kaṁsa and Canura
;
devakī-paramānandam
—
who gave bliss to Devakī
;
kṛṣṇam
—
Śrī Kṛṣṇa
;
vande
—
I offer my respectful obeisances
;
jagad-gurum
—
*tbe master of the universes.
Translation
Śrī Nārada said: I offer my respectful obiesances to Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of the universes, the crusher of Kaṁsa and Cāṇūra, the son of Vasudeva, and the bliss of Devakī.
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
mathurāyāṁ kiṁ caritraṁ
kṛtavān bhagavān mune
kathaṁ jaghāna kaṁsākhyaṁ
etan me brūhi tattvataḥ
Synonyms
śrī-bahulāśva uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
mathurāyām
—
in Mathurā
;
kim
—
what?
;
caritram
—
pastimes
;
kṛtavān
—
did
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
mune
—
O sage
;
katham
—
how?
;
jaghāna
—
killed
;
kaṁsākhyam
—
Kaṁsa
;
etan
—
this
;
me
—
to me
;
brūhi
—
please tell
;
tattvataḥ
—
*in truth.
Translation
Śrī Bahulāśva said: O sage, what pastimes did the Supreme Personality of Godhead enjoy in Mathurā? How did He kill Kaṁsa? Please tell me this in truth.
Verse text
śrī-nārada uvāca
athaikadāhaṁ mathurāṁ purīṁ parāṁ
vilokituṁ cāgatavān nṛpeśvara
kartuṁ paraṁ daitya-vadhodyamaṁ hareḥ
parasya sākṣān manasā praṇoditaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
atha
—
then
;
ekadā
—
one day
;
aham
—
I
;
mathurām purīm
—
to Mathurā City
;
parām
—
great
;
vilokitum
—
to see
;
ca
—
and
;
āgatavān
—
went
;
nṛpeśvara
—
O king of kings
;
kartum
—
to do
;
param
—
great
;
daitya-vadhodyamam
—
killing of demons
;
hareḥ
—
of Lord Kṛṣṇa
;
parasya
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sākṣān
—
directly
;
manasā
—
with a mind
;
praṇoditaḥ
—
*sent.
Translation
Śrī Nārada said: O king of kings, one day, inspired by Lord Kṛṣṇa in my heart, I went to Mathurā City both to see it and to arrange for Lord Kṛṣṇa's pastime of killing many demons.
Verse text
siṁhāsane ca prahṛte purandarāt
sitātapatre cala-cāru-cāmare
sthitaṁ nṛpaṁ kaṁsam uraṅga-duḥsahaṁ
prāvocam evaṁ śṛṇu tat-prapūjitaḥ
Synonyms
siṁhāsane
—
on a throne
;
ca
—
and
;
prahṛte
—
taken
;
purandarāt
—
from Indra
;
sitātapatre
—
with a white parasol
;
cala
—
moving
;
cāru
—
beautiful
;
cāmare
—
camaras
;
sthitam
—
situated
;
nṛpam
—
the king
;
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
uraṅga
—
as a serpent
;
duḥsaham
—
venemous
;
prāvocam
—
I spoke
;
evam
—
thus
;
śṛṇu
—
please hear
;
tat-prapūjitaḥ
—
*worshiped by him.
Translation
After he had worshiped me, and as, fanned with beautiful cāmaras, he sat on a white-parasol throne stolen from Indra, I spoke to Kaṁsa, who was poisonous like a snake. Please hear what I said.
Verse text
yasodāyāḥ sutā jātā
yā tvad-dhastād divaṁ gatā
devakyāṁ kṛṣṇa utpanno
rohiṇī-nandano balaḥ
Synonyms
yasodāyāḥ
—
of Yaśodā
;
sutā
—
the daughter
;
jātā
—
born
;
yā
—
who
;
tvad-dhastāt
—
by your hand
;
divam
—
to heaven
;
gatā
—
gone
;
devakyām
—
in Devakī
;
kṛṣṇa
—
Kṛṣṇa
;
utpannaḥ
—
born
;
rohiṇī-nandanaḥ
—
Rohiṇī's son
;
balaḥ
—
*Balarāma.
Translation
The girl who fled to heaven from your hand was actually the daughter of Yaśodā. Devakī actually had a son: Kṛṣṇa, and Rohiṇī also had a son: Balarāma.
Verse text
sva-mitre nanda-rāje ca
nyastau putrau bhavad-bhayāt
tavārī rāma-kṛṣṇau dvau
vasudevena daitya-rāṭ
Synonyms
sva-mitre
—
with his friend
;
nanda-rāje
—
King Nanda
;
ca
—
and
;
nyastau
—
placing
;
putrau
—
the two sons
;
bhavat
—
of you
;
bhayāt
—
from fear
;
tava
—
of you
;
arī
—
the two enemies
;
rāma
—
Balarāma
;
kṛṣṇau
—
and Kṛṣṇa
;
dvau
—
both
;
vasudevena
—
by King Vasudeva
;
daitya-rāṭ
—
*O king of the demons.
Translation
O king of the demons, afraid of what you might do to them, Vasudeva placed his sons, Kṛṣṇa and Balarāma, who are your enemies, under the care of his friend Nanda Mahārāja.
Verse text
pūtanādyā hy ariṣṭāntā
daityā ye tvad-balotkaṭāḥ
yābhyāṁ hatā vanoddeśe
te mṛtyū tau smṛtau kila
Synonyms
pūtanādyā
—
beginning weith Putana
;
hy
—
indeed
;
ariṣṭāntā
—
ending with Arista
;
daityā
—
demons
;
ye
—
who
;
tvat
—
of you
;
balotkaṭāḥ
—
having great strength
;
yābhyām
—
by whom
;
hatā
—
killed
;
vanoddeśe
—
in the forest
;
te
—
they
;
mṛtyū
—
deaths
;
tau
—
They
;
smṛtau
—
considered
;
kila
—
*indeed.
Translation
In the forest these two boys killed the host of very powerful demons, beginning with Pūtanā and ending with Ariṣta, that you sent there. Those two boys are like death personified.
Verse text
evam ukto bhoja-patiḥ
krodhāc calita-vigrahaḥ
jagrāha niśitāṁ khaḍgaṁ
śauriṁ hantuṁ sabhā-tale
Synonyms
evam
—
thus
;
uktaḥ
—
addressed
;
bhoja-patiḥ
—
the king of the Bhojas
;
krodhāc
—
angrily
;
calita-vigrahaḥ
—
his body trembling
;
jagrāha
—
grabbed
;
niśitām
—
a sharp
;
khaḍgam
—
sword
;
śaurim
—
Vasudweva
;
hantum
—
to kill
;
sabhā-tale
—
*in the assembly.
Translation
When he heard these words, Kaṁsa trembled with anger. He grabbed a sharp sword to kill Vasudeva in the royal assembly.
Verse text
mayā nivāritaḥ so 'pi
vistṛtair nigaḍair dṛḍhaiḥ
baddhvā taṁ bhāryayā sārdhaṁ
kārāgāre rurodha ha
Synonyms
mayā
—
by me
;
nivāritaḥ
—
forbidden
;
saḥ
—
he
;
api
—
also
;
vistṛtaiḥ
—
with great
;
nigaḍaiḥ
—
chains
;
dṛḍhaiḥ
—
firm
;
baddhvā
—
binding
;
tam
—
him
;
bhāryayā
—
with his wife
;
sārdham
—
with
;
kārāgāre
—
into a prison cell
;
rurodha
—
locked up
;
ha
—
*indeed.
Translation
When I forbade him to do that, with great chains he tightly bound Vasudeva and his wife, and locked them in a prison cell.
Verse text
ity uktvā taṁ mayi gate
keśinaṁ daitya-puṅgavam
rāma-kṛṣṇa-vadhārthāya
preṣayām āsa daitya-rāṭ
Synonyms
ity
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
tam
—
to him
;
mayi
—
in me
;
gate
—
gone
;
keśinam
—
toKesi
;
daitya-puṅgavam
—
the best of demons
;
rāma-kṛṣṇa
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
vadhārthāya
—
to kill
;
preṣayām āsa
—
sent
;
daitya-rāṭ
—
*the king of demons.
Translation
I spoke to Kaṁsa and then I left. When I was gone Kaṁsa sent the great demon Kesī to kill Kṛṣṇa and Balarāma.
Verse text
cāṇūrādīn samāhūya
mahā-mātraṁ dvipasya ca
kārya-bhāra-karāl lokān
prāhedaṁ bhoja-rāḍ balī
Synonyms
cāṇūrādīn
—
headed by Canmura
;
samāhūya
—
calling
;
mahā-mātram
—
the elephant trainer
;
dvipasya
—
of the elephant
;
ca
—
and
;
kārya-bhāra-karān
—
servants
;
lokān
—
people
;
prāha
—
said
;
idam
—
this
;
bhoja-rāḍ
—
Kaṁsa
;
balī
—
*powerful Kaṁsa.
Translation
Calling together his many servants, headed by Cāṇūra and his elephant-trainer, Kaṁsa spoke to them the following words.
Verse text
kaṁsa uvāca
he kūṭa he tośalaka
he cāṇūra mahā-bala
rāma-kṛṣṇau ca me mṛtyū
darśitau nāradena tu
Synonyms
kaṁsa
—
Kaṁsa
;
uvāca
—
said
;
he
—
O
;
kūṭa
—
Kuta
;
he
—
O
;
tośalaka
—
Tosala
;
he
—
O
;
cāṇūra
—
Canura
;
mahā-bala
—
very powerful
;
rāma
—
Balarāma
;
kṛṣṇau
—
and Kṛṣṇa
;
ca
—
and
;
me
—
my
;
mṛtyū
—
death
;
darśitau
—
revealed
;
nāradena
—
by Nārada
;
tu
—
*indeed.
Translation
Kaṁsa said: O Kūṭa, O Tośala, O powerful Cāṇūra, Nārada Muni has reveled to me that Kṛṣṇa and Balarāma are destined to kill me.
Verse text
bhavadbhir iha samprāptau
hanyetāṁ malla-līlayā
malla-bhūmiṁ ca samyuktaṁ
kurutāśu śubhāvahām
Synonyms
bhavadbhiḥ
—
by you
;
iha
—
here
;
samprāptau
—
attained
;
hanyetām
—
should be killed
;
malla-līlayā
—
in wrestling games
;
malla-bhūmim
—
the wrestling arena
;
ca
—
and
;
samyuktam
—
with
;
kuruta
—
should do
;
āśu
—
at once
;
śubhāvahām
—
*auspicious.
Translation
When They come here you should kill Them in the wrestling games. In this way you will bring auspiciousness to our wrestling arena.
Verse text
dvipaṁ kuvalayāpīḍaṁ
raṅga-dvāri madotkaṭam
prasthāpya tena hantavyau
mahā-mātra mahāhitau
Synonyms
dvipam
—
the elephant
;
kuvalayāpīḍam
—
Kuvalayapida
;
raṅga-dvāri
—
at the gate
;
madotkaṭam
—
maddened
;
prasthāpya
—
placing
;
tena
—
by it
;
hantavyau
—
will be killed
;
mahā-mātra
—
O elephant trainer
;
mahāhitau
—
*my two enemies.
Translation
O elephant-trainer, placed the enraged elephant Kuvalayāpīḍa at the gateway and it will kill my two enemies.
Verse text
caturdaśyāṁ tu kartavyo
dhanur-yāgaḥ praśāntaye
amāvāsya-dine lokā
malla-yuddhaṁ bhaved iha
Synonyms
caturdaśyām
—
on Caturdasi
;
tu
—
indeed
;
kartavyaḥ
—
will be
;
dhanur-yāgaḥ
—
the Dhanur-yajna
;
praśāntaye
—
to pacify
;
amāvāsya-dine
—
on the new-moon day
;
lokā
—
O people
;
malla-yuddham
—
wrestling match
;
bhavet
—
will be
;
iha
—
*here.
Translation
O people, to ensure that there is peace in our land, on the fourteenth day of the moon we will celebrate a Dhanur-yajṣa ritual. Then, on the new-moon day we will celebrate a festival of wrestling matches.
Verse text
śrī-nārada uvāca
ity uktvā sva-janān kaṁso
'krūram āhūya sa-tvaram
rahasi prāha rājendra
mantraṁ mantri-jana-priyam
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ity
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
sva-janān
—
to his people
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
akrūram
—
Akrūra
;
āhūya
—
calling
;
sa-tvaram
—
at once
;
rahasi
—
in private
;
prāha
—
said
;
rājendra
—
O king of kings
;
mantram
—
advice
;
mantri-jana-priyam
—
*dear to the counselors.
Translation
Śrī Nārada said: O king of kings, after speaking these words to his people, Kaṁsa called for Akrūra and in private gave the following counsel, a counsel that 168pleased Akrūra, the wisest of counselors.
Verse text
kaṁsa uvāca
bho bho dāna-pate mantrin
chṛnu me paramaṁ vacaḥ
gaccha nanda-vrajaṁ prātaḥ
kuru kāryaṁ mahā-mate
Synonyms
kaṁsa uvāca
—
Kaṁsa said
;
bhaḥ
—
O
;
bhaḥ
—
O
;
dāna-pate
—
best of the generous persons
;
mantrin
—
O counselor
;
chṛnu
—
please hear
;
me
—
of me
;
paramam
—
great
;
vacaḥ
—
words
;
gaccha
—
go
;
nanda-vrajam
—
to Nanda's Vraja
;
prātaḥ
—
in the morning
;
kuru
—
do
;
kāryam
—
duty
;
mahā-mate
—
*O noble-hearted one.
Translation
Kaṁsa said: O counselor, O best of the generous, please hear my noble words. In the morning you should go to Nanda's Vraja. O noble-hearted one, then you should execute the mission I give to you.
Verse text
āsāte tatra me śatrū
vasudeva-sutau kila
darśitau nāradenāpi
deva-devarṣiṇa bhṛśām
Synonyms
āsāte
—
arrived
;
tatra
—
there
;
me
—
my
;
śatrū
—
two enemies
;
vasudeva-sutau
—
the two sons of Vasudeva
;
kila
—
indeed
;
darśitau
—
revealed
;
nāradena
—
By Nārada
;
api
—
also
;
deva-devarṣiṇa
—
the sage of the demigods
;
bhṛśām
—
*greatly.
Translation
My two enemies, the sons of Vasudeva, have gone there. Devarṣi Nārada revealed that to me.
Verse text
sopāyanair gopa-gaṇair
nanda-rājādibhiḥ saha
mathurā-darśana-miṣād
rathenānaya māṁ ciram
Synonyms
sa-upāyanaiḥ
—
with giftsd
;
gopa-gaṇaiḥ
—
with the gopas
;
nanda-rājādibhiḥ
—
hgeaded by King Nanda
;
saha
—
with
;
mathurā-darśana-miṣāt
—
on the pretext of seeing Mathurā
;
rathena
—
by chariot
;
ānaya
—
vring
;
mām
—
to me
;
ciram
—
*at once.
Translation
One pretext of bringing Them to see Mathurā City bring, accompanied by King Nanda and the gopas bearing gifts, the two of Them to me at once.
Verse text
dvipena vā mahā-mallair
ghātayiṣyāmi tau śiśū
tat-paścān nanda-rājaṁ ca
vasudeva-sahāyakam
Synonyms
dvipena
—
with the elephant
;
vā
—
or
;
mahā-mallaiḥ
—
by the great wretslers
;
ghātayiṣyāmi
—
I will kill
;
tau
—
Them
;
śiśū
—
the boys
;
tat-paścān
—
after that
;
nanda-rājam
—
King Nanda
;
ca
—
and
;
vasudeva-sahāyakam
—
*Vasudeva's friend.
Translation
I will have the two boys killed, either by the elephant Kuvalayāpīḍa, or by the great wrestlers, and then I will kill Vasudeva's friend Nanda Mahārāja.
Verse text
vṛṣabhānu-varaṁ paścān
nava-nandopanandakān
paścac chauriṁ haniṣyāmi
devakaṁ tat-sahāyakam
Synonyms
vṛṣabhānu-varam
—
Vṛṣabhānu
;
paścān
—
then
;
nava-nandopanandakān
—
the nine Nandas and Upanandas
;
paścac
—
then
;
chaurim
—
Vasudeva
;
haniṣyāmi
—
I will kill
;
devakam
—
Devaka
;
tat-sahāyakam
—
*his friend.
Translation
Then I will kill King Vṛṣabhānu, and then the nine Nandas and Upanandas, and then Vasudeva, and then Vasudeva's friend Devaka.
Verse text
ugrasenaṁ ca pitaraṁ
vṛddhaṁ rājya-samutsukam
tat-paścād yādavān sarvān
haniṣyāmi na saṁśayaḥ
Synonyms
ugrasenam
—
Ugrasenba
;
ca
—
and
;
pitaram
—
father
;
vṛddham
—
old
;
rājya-samutsukam
—
still eager to rule his kingdom
;
tat-paścāt
—
after that
;
yādavān
—
the Yadavas
;
sarvān
—
all
;
haniṣyāmi
—
I will jkill
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
*doubt.
Translation
Then I will kill my old father, who still yearns to rule his kingdom, and then I will kill all the Yādavas. Of this there is no doubt.
Verse text
ete deva-gaṇāḥ sarve
jātā mantrin mahī-tale
śakunir me mahā-mitro
balī candravatī-patiḥ
Synonyms
ete
—
the
;
deva-gaṇāḥ
—
demigods
;
sarve
—
all
;
jātā
—
born
;
mantrin
—
O counselor
;
mahī-tale
—
on the earth
;
śakuniḥ
—
* me mahā-mitro balī candravatī-patiḥ
Translation
O counselor, all the demigods are now born on the earth. Still, Śakuni, the powerful king of Canrāvatī, is my great friend.
Verse text
bhūta-santāpano hṛṣṭo
vṛkaḥ śambara eva ca
kālanābho mahānābho
hariśmaśrus tathaiva ca
Synonyms
bhūtasantāpanaḥ
—
Bhūtasantāpana
;
hṛṣṭaḥ
—
Hṛṣṭa
;
vṛkaḥ
—
Vṛka
;
śambara
—
Śambara
;
eva
—
indeed
;
ca
—
and
;
kālanābhaḥ
—
—Kālanābha
;
mahānābhaḥ
—
Mahānābho
;
hariśmaśruḥ
—
Hariśmaśru
;
tathā
—
so
;
eva
—
indeed
;
ca
—
*and.
Translation
Bhūtasantāpana, Hṛṣṭa, Vṛka, Śambara, Kālanābha, Mahānābha, and Hariśmaśru are also my friends.
Verse text
ete mitrāṇi me santi
mad-arthaṁ prāṇadā balāt
śvaśuro 'pi jarāsandho
dviviḍo me sakhā smṛtaḥ
Synonyms
ete
—
they
;
mitrāṇi
—
friends
;
me
—
my
;
santi
—
are
;
mad-artham
—
for my sake
;
prāṇadā
—
giving their lives
;
balāt
—
forcibly
;
śvaśuraḥ
—
father-in-law
;
api
—
even
;
jarāsandhaḥ
—
Jarāsandha
;
dviviḍaḥ
—
Dviviḍo
;
me
—
my
;
sakhā
—
friend
;
smṛtaḥ
—
*is considered.
Translation
They are all my friends. They would give up their lives for my sake. Jarāsandha is my father-in-law. Dviviḍa is also my friend.
Verse text
bāṇāsuraś ca narako
mayy eva kṛta-sauhṛdaḥ
ete sarvāṁ mahīṁ jitvā
baddhvā devān sa-vāsavān
Synonyms
bāṇāsuraḥ
—
Bāṇāsura
;
ca
—
and
;
narakaḥ
—
Naraka
;
mayy
—
in me
;
eva
—
indeed
;
kṛta-sauhṛdaḥ
—
become friends
;
ete
—
theye
;
sarvām
—
all
;
mahīm
—
the earth
;
jitvā
—
conquering
;
baddhvā
—
binding
;
devān
—
the demigods
;
sa-vāsavān
—
*with Indra.
Translation
Bāṇāsura and Narakāsura are also my friends. My friends will counquer all the worlds. They will put Indra and the demigods in chains.
Verse text
kṣiptvā meru-guha-durge
kuveraṁ dravya-nāyakam
trailokya-rājyaṁ tu sadā
kariṣyanti na saṁśayaḥ
Synonyms
kṣiptvā
—
throwing
;
meru-guha-durge
—
in a fortress-cave in Mount Meru
;
kuveram
—
Kuvera
;
dravya-nāyakam
—
the treasurer
;
trailokya
—
of the three worlds
;
rājyam
—
the kingdom
;
tu
—
indeed
;
sadā
—
always
;
kariṣyanti
—
will do
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
*doubt.
Translation
They will imprison the heavenly treasurer Kuvera in a cave on Mount Meru. They will rule the three worlds. Of this there is no doubt.
Verse text
kavīnāṁ tvaṁ kavir iva
girāṁ giṣpati-vad bhuvi
etat kāryaṁ ca kartavyaṁ
tvayā dāna-pate tvaram
Synonyms
kavīnām
—
of wise men
;
tvam
—
you
;
kaviḥ
—
the wisest
;
iva
—
as if
;
girām
—
of words
;
giṣpati-vat
—
like Bṛhaspati
;
bhuvi
—
on the earth
;
etat
—
this
;
kāryam
—
mission
;
ca
—
and
;
kartavyam
—
should be done
;
tvayā
—
by you
;
dāna-pate
—
O generous one
;
tvaram
—
*at once.
Translation
You are the wisest of wise men. In this world you are eloquent like Bṛhaspati. O generous one, please execute this mission at once.
Verse text
śrī-akrūra uvāca
tvayā kṛto yadu-pate
manoratha-mahārṇavaḥ
daivecchayāyaṁ bhavati
goṣpadaṁ tad vinārṇavaḥ
Synonyms
śrī-akrūra uvāca
—
Śrī Akrūra said
;
tvayā
—
by you
;
kṛtaḥ
—
done
;
yadu-pate
—
O king of the Yadavas
;
manoratha-mahārṇavaḥ
—
a great ocean of desires
;
daiva
—
of destiny
;
icchayā
—
by the desire
;
ayam
—
this
;
bhavati
—
is
;
goṣpadam
—
a cow's hoofprint
;
tat
—
that
;
vinā
—
without
;
arṇavaḥ
—
*an ocean.
Translation
Śrī Akrūra said: O king of the Yādavas, you have a great ocean of desires. If destiny wishes, you will cross that ocean as one crosses a the puddle in a cow's hoofprint. If destiny does not wish, your desires will remain an impassable ocean.
Verse text
kaṁsa uvāca
visṛjya daivaṁ kurute baliṣṭho
daivaṁ samāśritya hi nirbalaś ca
kālātmanor nitya-gayo prabhāvān
nirākulas tiṣṭhatu karma-yogī
Synonyms
kaṁsa uvāca
—
Kaṁsa said
;
visṛjya
—
rejecting
;
daivam
—
destiny
;
kurute
—
does
;
baliṣṭhaḥ
—
a strong man
;
daivam
—
destiny
;
samāśritya
—
takign shelter
;
hi
—
indeed
;
nirbalaś
—
the weak
;
ca
—
and
;
kāla
—
of time
;
ātmanoḥ
—
and the Supersoul
;
nitya-gayaḥ
—
always going
;
prabhāvān
—
by the power
;
nirākulaḥ
—
free from troubles
;
tiṣṭhatu
—
stands
;
karma-yogī
—
*a karma-yogi.
Translation
Kaṁsa said: A strong man rejects destiny. He makes his own destiny. Only the weak lean on destiny. Protected by the power of his own work, a strong man is never troubled by eternal time and the eternal Supersoul.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evam uktvā mantri-varaṁ
samutthāya sabhā-sthalāt
kiṣcit prakupitaḥ kaṁsaḥ
śanair antaḥ-puraṁ yayau
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
uktvā
—
saying
;
mantri-varam
—
to the great counselor
;
samutthāya
—
rising
;
sabhā-sthalāt
—
from the assembly
;
kiṣcit
—
somewhat
;
prakupitaḥ
—
angry
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
śanaiḥ
—
slowly
;
antaḥ-puram
—
to the inner part of the palace
;
yayau
—
*went.
Translation
Śrī Nārada said: After speaking these words to his counselor, agitated Kaṁsa stood up, left the room, and slowly walked to the inner rooms of the palace.