Sri Garga-samhita

Sri Garga-samhita

Sri Garga-samhita

Text 15

Verse text

ekadā gopa-bālesu daityo 'risto mahā-balaḥ āgato nādayan kham gam tatāc chrggair vidārayan

Synonyms

ekadā one day ; gopa-bālesu among the gopa boys ; daityaḥ a demon ; aristaḥ Arista ; mahā-balaḥ very powerful ; āgataḥ came ; nādayan filling with sound ; kham the sky ; gam the earth ; tatāt from the sides ; crggaiḥ with horns ; vidārayan tearing up.

Translation

One day a demon bull named Arista, his bellowing filling the earth and sky with sound and his horns tearing up great mountains, charged the gopa boys.
Text 16

Verse text

gopyo gopa go-ganāc ca viksya tam dudruvur bhayāt bhagavān daitya-hā devo mā bhaistety abhayam dadau

Synonyms

gopyaḥ the gopis ; gopa gopas ; go-ganāc cows ; ca and ; viksya seeing ; tam him ; dudruvuḥ fled ; bhayāt out of fear ; bhagavān the Lord ; daitya of demons ; the slayer ; devaḥ the Lord ; don't ; bhaista fear' iti—thus ; abhayam fearlessness ; dadau gave.

Translation

Seeing the demon-bull, the gopas, gopis, and cows all fled in fear. Then Lord Krsna, the slayer of demons, reassured them, saying, "Don't be afraid."
Text 17

Verse text

grhitvā tam tu crggesu nodayām āsa mādhavaḥ so pi tam nodayām āsa cri-krsnam yojana-dvayam

Synonyms

grhitvā taking ; tam it ; tu indeed ; crggesu by the horns ; nodayām āsa threw ; mādhavaḥ Lord Krsna ; saḥ he ; api also ; tam Him ; nodayām āsa threw ; cri-krsnam Sri Krsna ; yojana-dvayam sixteen miles.

Translation

Grabbing its horns, Lord Krsna threw the demon sixteen miles. Then the demon also threw Sri Krsna sixteen miles.
Text 18

Verse text

pucche grhitvā tam krsno bhrāmayitvā bhujaujasā bhu-prsthe pothayām āsa kamanḍalum ivārbhakaḥ

Synonyms

pucche the tail ; grhitvā grabbing ; tam him ; krsnaḥ Sri Krsna ; bhrāmayitvā whirling around ; bhujaujasā by the power of His arms ; bhu-prsthe to the ground ; pothayām āsa threw ; kamanḍalum a kamandalu ; iva like ; arbhakaḥ a child.

Translation

Grabbing its tail, and whirling it around and around, with the power of His arms Lord Krsna threw the demon to the ground as a child throws a kamanḍalu.
Text 19

Verse text

aristaḥ punar utthāya crggaic ca rohitam cailam samutpātya mahā-khalaḥ

Synonyms

aristaḥ Arista ; punaḥ again ; utthāya rising ; krodha-samrakta-locanaḥ its eyes red with anger ; crggaic with horns ; ca and ; rohitam tall ; cailam mountain ; samutpātya uprooting ; mahā-khalaḥ great demon.

Translation

krodha-samrakta-locanaḥ Its eyes red with anger, Arista stood up again. Then with its horns it uprooted a great mountain.
Text 20

Verse text

garjayan ghanavad viraḥ krsnopari samaksipat krsnaḥ cailam saggrhitvā tasyopari samaksipat

Synonyms

garjayan roaring ; ghanavat like thunder ; viraḥ the warrior ; krsnopari on Lord Krsna ; samaksipat threw ; krsnaḥ Krsna ; cailam the mountain ; saggrhitvā catching ; tasyopari on the demon ; samaksipat threw.

Translation

Roaring like thunder, the demon threw the mountain at Lord Krsna. Krsna caught it and threw it back at the demon.
Text 21

Verse text

cailasyāpi prahārena kincid vyākula-mānasaḥ bhumau tatāda crggāgrān nirgatam tair jalam bhuvaḥ

Synonyms

cailasya of the mountain ; api also ; prahārena by the blow ; kincit somewhat ; vyākula-mānasaḥ disturbed at heart ; bhumau on the ground ; tatāda struck ; crggāgrān horns ; nirgatam gone ; taiḥ by them ; jalam water ; bhuvaḥ on the gorund.

Translation

Hit by the mountain, the demon became a little agitated. It struck the ground. With its horns it tore the earth and splashed the water.
Text 22

Verse text

cri-krsnas tam ca crggesu grhitvā bhrāmayan muhuḥ bhu-prsthe pothayām āsa vātaḥ padmam ivoddhrtam

Synonyms

cri-krsnaḥ Sri Krsna ; tam it ; ca and ; crggesu horns ; grhitvā grabbing ; bhrāmayan whirling around ; muhuḥ again and again ; bhu-prsthe to the ground ; pothayām āsa threw ; vātaḥ a great wind ; padmam a lotus ; iva like ; uddhrtam uproots.

Translation

Grabbing its horns, and whirling it around and around, Sri Krsna threw the demon to the ground as a great wind picks up and throws a lotus flower.
Text 23

Verse text

tadaiva vrsa-rupatvam tyaktvā vipra-vapur-dharaḥ natvā cri-krsna-pādābjam prāha gadgadayā girā

Synonyms

tada then ; eva indeed ; vrsa-rupatvam the form of a bull ; tyaktvā banadoning ; vipra-vapur-dharaḥ manifesting the form of a brāhmana ; natvā bowing down ; cri-krsna-pādābjam to Lord Krsna's lotus feet ; prāha spoke ; gadgadayā choked with emotion ; girā with words.

Translation

Leaving the form of a demon-bull, that soul assumed the form of a brāhmana. Bowing before Lord Krsna's lotus feet, he spoke words choked with emotion.
Text 24

Verse text

cri-dvija uvāca brhaspatec ca cisyo 'ham varatantur dvijottamaḥ brhaspati-samipe ca pathitum gatavān aham

Synonyms

cri-dvija uvāca the brāhmana said ; brhaspatec of Brhaspati ; ca and ; cisyaḥ the dsiciple ; aham I am ; varatantuḥ Varatantu ; dvijottamaḥ a great brāhmana ; brhaspati-samipe near Brhaspati ; ca and ; pathitum to study ; gatavān went ; aham I.

Translation

The brāhmana said: I am a brāhmana. I am a student of Brhaspati. My name is Varatantu. I approached Brhaspati to study under him.
Text 25

Verse text

pādau krtvā sthito 'bhuvam pacyatas tasya sammukhe tadā rusāha sa munir vrsavat tvam sthitaḥ puraḥ

Synonyms

pādau feet ; krtvā doing ; sthitaḥ situated ; abhuvam I was ; pacyataḥ seeing ; tasya of him ; sammukhe in the presence ; tadā then ; rusā angrily ; āha said ; sa he ; muniḥ the sage ; vrsavat like a bull ; tvam you ; sthitaḥ stand ; puraḥ in my presence.

Translation

One day I sat with my feet facing him. Angry, the sage said, "You sit as a bull sits.
Text 26

Verse text

guru-helena-krt tasmāt tvam vrso bhava durmate tasya cāpād vrso 'bhuvam bagga-decesu mādhava

Synonyms

guru your guru ; helena-krt an offender ; tasmāt therefore ; tvam you ; vrsaḥ a bull ; bhava become ; durmate fool ; tasya of you ; cāpāt from the curse ; vrsaḥ a bull ; abhuvam I became ; bagga-decesu in East Bengal ; mādhava O Krsna.

Translation

"You have offended your guru. Fool, now become a bull!" O Krsna, by his curse I became a bull in East Bengal.
Text 27

Verse text

asurānām prasaggenā- suratvam gatavān aham tvat-prasādād vimukto 'ham capato 'sura-bhāvataḥ

Synonyms

asurānām of the demons ; prasaggena by the association ; asuratvam the state of being a demon ; gatavān attained ; aham I ; tvat-prasādāt by Your mercy ; vimuktaḥ freed ; aham I am ; capataḥ from the curse ; asura-bhāvataḥ of being a demon.

Translation

By associating with demons, I became a demon also. By Your mercy I am now freed from that curse of being a demon.
Text 28

Verse text

cri-krsnāya namas tubhyam vāsudevāya te namaḥ govindāya namo namaḥ

Synonyms

cri-krsnāya to Sri Krsna ; namaḥ obeisances ; tubhyam to You ; vāsudevāya to the son fo Vasudeva ; te to Youi ; namaḥ obeisances ; pranata of the surrndered souls ; kleca the sufferings ; nācāya to the destroyer ; govindāya to Lord Krsna ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances.

Translation

pranata-kleca-nācāya Obeisances to You, Sri Krsna! Obeisances to You, the son of Vasudeva! Obeisances to You, Lord Govinda, who destroys the sufferings of the surrendered devotees!
Text 29

Verse text

cri-nārada uvāca ity uktvā cri-harim natvā sāksāc chisyo brhaspateḥ dyotayan bhuvanam rājan vimānena divam yayau

Synonyms

cri-nārada uvāca Sri Nārada said ; ity thus ; uktvā saying ; cri-harim to Lord Krsna ; natvā bowing ; sāksāc directly ; chisyaḥ the student ; brhaspateḥ of Brhaspati ; dyotayan spreading light ; bhuvanam on the worlds ; rājan O king ; vimānena by airplane ; divam to heaven ; yayau went.

Translation

Sri Nārada said: O king, after speaking these words, the student of Brhaspati bowed before Lord Krsna. His effulgence filling the worlds with light, he went by heavenly airplane to the higher worlds.
Text 30

Verse text

idam mayā te kathitam khanḍam mādhuryam adbhutam sarva-pāpa-haram punyam krsna-prāpti-karam param

Synonyms

idam this ; mayā by me ; te to you ; kathitam spoken ; khanḍam canto ; mādhuryam sweet ; adbhutam wonderful ; sarva-pāpa-haram removing all sins ; punyam sacred ; krsna-prāpti-karam granting the attainment of Lord Krsna ; param transcendental.

Translation

Thus I have spoken to you the wonderful Mādhura-khanḍa, which removes all sins and gives one the association of Lord Krsna.
Text 31

Verse text

kāmadam pathatām cacvat kim bhuyaḥ crotum icchasi

Synonyms

kāmadam granting desires ; pathatām toi they who read ; cacvat always ; kim what? ; bhuyaḥ more ; crotum to hear ; icchasi you wish.

Translation

This khanḍa fulfills the desires of they who read it. What more do you wish to hear? Chapter One Kaṁsa-mantra Advice to Kaṁsa
Text 1

Verse text

śrī-nārada uvāca vasudeva-sutaṁ devaṁ kaṁsa-cāṇūra-mardanam devakī-paramānandaṁ kṛṣṇaṁ vande jagad-gurum

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; vasudeva-sutam the son of Vasudeva ; devam the Supreme Personality of Godhead ; kaṁsa-cāṇūra-mardanam who defeated Kaṁsa and Canura ; devakī-paramānandam who gave bliss to Devakī ; kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; vande I offer my respectful obeisances ; jagad-gurum *tbe master of the universes.

Translation

Śrī Nārada said: I offer my respectful obiesances to Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of the universes, the crusher of Kaṁsa and Cāṇūra, the son of Vasudeva, and the bliss of Devakī.
Text 2

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca mathurāyāṁ kiṁ caritraṁ kṛtavān bhagavān mune kathaṁ jaghāna kaṁsākhyaṁ etan me brūhi tattvataḥ

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca Śrī Bahulāśva said ; mathurāyām in Mathurā ; kim what? ; caritram pastimes ; kṛtavān did ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; mune O sage ; katham how? ; jaghāna killed ; kaṁsākhyam Kaṁsa ; etan this ; me to me ; brūhi please tell ; tattvataḥ *in truth.

Translation

Śrī Bahulāśva said: O sage, what pastimes did the Supreme Personality of Godhead enjoy in Mathurā? How did He kill Kaṁsa? Please tell me this in truth.
Text 3

Verse text

śrī-nārada uvāca athaikadāhaṁ mathurāṁ purīṁ parāṁ vilokituṁ cāgatavān nṛpeśvara kartuṁ paraṁ daitya-vadhodyamaṁ hareḥ parasya sākṣān manasā praṇoditaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; ekadā one day ; aham I ; mathurām purīm to Mathurā City ; parām great ; vilokitum to see ; ca and ; āgatavān went ; nṛpeśvara O king of kings ; kartum to do ; param great ; daitya-vadhodyamam killing of demons ; hareḥ of Lord Kṛṣṇa ; parasya the Supreme Personality of Godhead ; sākṣān directly ; manasā with a mind ; praṇoditaḥ *sent.

Translation

Śrī Nārada said: O king of kings, one day, inspired by Lord Kṛṣṇa in my heart, I went to Mathurā City both to see it and to arrange for Lord Kṛṣṇa's pastime of killing many demons.
Text 4

Verse text

siṁhāsane ca prahṛte purandarāt sitātapatre cala-cāru-cāmare sthitaṁ nṛpaṁ kaṁsam uraṅga-duḥsahaṁ prāvocam evaṁ śṛṇu tat-prapūjitaḥ

Synonyms

siṁhāsane on a throne ; ca and ; prahṛte taken ; purandarāt from Indra ; sitātapatre with a white parasol ; cala moving ; cāru beautiful ; cāmare camaras ; sthitam situated ; nṛpam the king ; kaṁsam Kaṁsa ; uraṅga as a serpent ; duḥsaham venemous ; prāvocam I spoke ; evam thus ; śṛṇu please hear ; tat-prapūjitaḥ *worshiped by him.

Translation

After he had worshiped me, and as, fanned with beautiful cāmaras, he sat on a white-parasol throne stolen from Indra, I spoke to Kaṁsa, who was poisonous like a snake. Please hear what I said.
Text 5

Verse text

yasodāyāḥ sutā jātā yā tvad-dhastād divaṁ gatā devakyāṁ kṛṣṇa utpanno rohiṇī-nandano balaḥ

Synonyms

yasodāyāḥ of Yaśodā ; sutā the daughter ; jātā born ; who ; tvad-dhastāt by your hand ; divam to heaven ; gatā gone ; devakyām in Devakī ; kṛṣṇa Kṛṣṇa ; utpannaḥ born ; rohiṇī-nandanaḥ Rohiṇī's son ; balaḥ *Balarāma.

Translation

The girl who fled to heaven from your hand was actually the daughter of Yaśodā. Devakī actually had a son: Kṛṣṇa, and Rohiṇī also had a son: Balarāma.
Text 6

Verse text

sva-mitre nanda-rāje ca nyastau putrau bhavad-bhayāt tavārī rāma-kṛṣṇau dvau vasudevena daitya-rāṭ

Synonyms

sva-mitre with his friend ; nanda-rāje King Nanda ; ca and ; nyastau placing ; putrau the two sons ; bhavat of you ; bhayāt from fear ; tava of you ; arī the two enemies ; rāma Balarāma ; kṛṣṇau and Kṛṣṇa ; dvau both ; vasudevena by King Vasudeva ; daitya-rāṭ *O king of the demons.

Translation

O king of the demons, afraid of what you might do to them, Vasudeva placed his sons, Kṛṣṇa and Balarāma, who are your enemies, under the care of his friend Nanda Mahārāja.
Text 7

Verse text

pūtanādyā hy ariṣṭāntā daityā ye tvad-balotkaṭāḥ yābhyāṁ hatā vanoddeśe te mṛtyū tau smṛtau kila

Synonyms

pūtanādyā beginning weith Putana ; hy indeed ; ariṣṭāntā ending with Arista ; daityā demons ; ye who ; tvat of you ; balotkaṭāḥ having great strength ; yābhyām by whom ; hatā killed ; vanoddeśe in the forest ; te they ; mṛtyū deaths ; tau They ; smṛtau considered ; kila *indeed.

Translation

In the forest these two boys killed the host of very powerful demons, beginning with Pūtanā and ending with Ariṣta, that you sent there. Those two boys are like death personified.
Text 8

Verse text

evam ukto bhoja-patiḥ krodhāc calita-vigrahaḥ jagrāha niśitāṁ khaḍgaṁ śauriṁ hantuṁ sabhā-tale

Synonyms

evam thus ; uktaḥ addressed ; bhoja-patiḥ the king of the Bhojas ; krodhāc angrily ; calita-vigrahaḥ his body trembling ; jagrāha grabbed ; niśitām a sharp ; khaḍgam sword ; śaurim Vasudweva ; hantum to kill ; sabhā-tale *in the assembly.

Translation

When he heard these words, Kaṁsa trembled with anger. He grabbed a sharp sword to kill Vasudeva in the royal assembly.
Text 9

Verse text

mayā nivāritaḥ so 'pi vistṛtair nigaḍair dṛḍhaiḥ baddhvā taṁ bhāryayā sārdhaṁ kārāgāre rurodha ha

Synonyms

mayā by me ; nivāritaḥ forbidden ; saḥ he ; api also ; vistṛtaiḥ with great ; nigaḍaiḥ chains ; dṛḍhaiḥ firm ; baddhvā binding ; tam him ; bhāryayā with his wife ; sārdham with ; kārāgāre into a prison cell ; rurodha locked up ; ha *indeed.

Translation

When I forbade him to do that, with great chains he tightly bound Vasudeva and his wife, and locked them in a prison cell.
Text 10

Verse text

ity uktvā taṁ mayi gate keśinaṁ daitya-puṅgavam rāma-kṛṣṇa-vadhārthāya preṣayām āsa daitya-rāṭ

Synonyms

ity thus ; uktvā speaking ; tam to him ; mayi in me ; gate gone ; keśinam toKesi ; daitya-puṅgavam the best of demons ; rāma-kṛṣṇa Kṛṣṇa and Balarāma ; vadhārthāya to kill ; preṣayām āsa sent ; daitya-rāṭ *the king of demons.

Translation

I spoke to Kaṁsa and then I left. When I was gone Kaṁsa sent the great demon Kesī to kill Kṛṣṇa and Balarāma.
Text 11

Verse text

cāṇūrādīn samāhūya mahā-mātraṁ dvipasya ca kārya-bhāra-karāl lokān prāhedaṁ bhoja-rāḍ balī

Synonyms

cāṇūrādīn headed by Canmura ; samāhūya calling ; mahā-mātram the elephant trainer ; dvipasya of the elephant ; ca and ; kārya-bhāra-karān servants ; lokān people ; prāha said ; idam this ; bhoja-rāḍ Kaṁsa ; balī *powerful Kaṁsa.

Translation

Calling together his many servants, headed by Cāṇūra and his elephant-trainer, Kaṁsa spoke to them the following words.
Text 12

Verse text

kaṁsa uvāca he kūṭa he tośalaka he cāṇūra mahā-bala rāma-kṛṣṇau ca me mṛtyū darśitau nāradena tu

Synonyms

kaṁsa Kaṁsa ; uvāca said ; he O ; kūṭa Kuta ; he O ; tośalaka Tosala ; he O ; cāṇūra Canura ; mahā-bala very powerful ; rāma Balarāma ; kṛṣṇau and Kṛṣṇa ; ca and ; me my ; mṛtyū death ; darśitau revealed ; nāradena by Nārada ; tu *indeed.

Translation

Kaṁsa said: O Kūṭa, O Tośala, O powerful Cāṇūra, Nārada Muni has reveled to me that Kṛṣṇa and Balarāma are destined to kill me.
Text 13

Verse text

bhavadbhir iha samprāptau hanyetāṁ malla-līlayā malla-bhūmiṁ ca samyuktaṁ kurutāśu śubhāvahām

Synonyms

bhavadbhiḥ by you ; iha here ; samprāptau attained ; hanyetām should be killed ; malla-līlayā in wrestling games ; malla-bhūmim the wrestling arena ; ca and ; samyuktam with ; kuruta should do ; āśu at once ; śubhāvahām *auspicious.

Translation

When They come here you should kill Them in the wrestling games. In this way you will bring auspiciousness to our wrestling arena.
Text 14

Verse text

dvipaṁ kuvalayāpīḍaṁ raṅga-dvāri madotkaṭam prasthāpya tena hantavyau mahā-mātra mahāhitau

Synonyms

dvipam the elephant ; kuvalayāpīḍam Kuvalayapida ; raṅga-dvāri at the gate ; madotkaṭam maddened ; prasthāpya placing ; tena by it ; hantavyau will be killed ; mahā-mātra O elephant trainer ; mahāhitau *my two enemies.

Translation

O elephant-trainer, placed the enraged elephant Kuvalayāpīḍa at the gateway and it will kill my two enemies.
Text 15

Verse text

caturdaśyāṁ tu kartavyo dhanur-yāgaḥ praśāntaye amāvāsya-dine lokā malla-yuddhaṁ bhaved iha

Synonyms

caturdaśyām on Caturdasi ; tu indeed ; kartavyaḥ will be ; dhanur-yāgaḥ the Dhanur-yajna ; praśāntaye to pacify ; amāvāsya-dine on the new-moon day ; lokā O people ; malla-yuddham wrestling match ; bhavet will be ; iha *here.

Translation

O people, to ensure that there is peace in our land, on the fourteenth day of the moon we will celebrate a Dhanur-yajṣa ritual. Then, on the new-moon day we will celebrate a festival of wrestling matches.
Text 16

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktvā sva-janān kaṁso 'krūram āhūya sa-tvaram rahasi prāha rājendra mantraṁ mantri-jana-priyam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; ity thus ; uktvā speaking ; sva-janān to his people ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; akrūram Akrūra ; āhūya calling ; sa-tvaram at once ; rahasi in private ; prāha said ; rājendra O king of kings ; mantram advice ; mantri-jana-priyam *dear to the counselors.

Translation

Śrī Nārada said: O king of kings, after speaking these words to his people, Kaṁsa called for Akrūra and in private gave the following counsel, a counsel that 168pleased Akrūra, the wisest of counselors.
Text 17

Verse text

kaṁsa uvāca bho bho dāna-pate mantrin chṛnu me paramaṁ vacaḥ gaccha nanda-vrajaṁ prātaḥ kuru kāryaṁ mahā-mate

Synonyms

kaṁsa uvāca Kaṁsa said ; bhaḥ O ; bhaḥ O ; dāna-pate best of the generous persons ; mantrin O counselor ; chṛnu please hear ; me of me ; paramam great ; vacaḥ words ; gaccha go ; nanda-vrajam to Nanda's Vraja ; prātaḥ in the morning ; kuru do ; kāryam duty ; mahā-mate *O noble-hearted one.

Translation

Kaṁsa said: O counselor, O best of the generous, please hear my noble words. In the morning you should go to Nanda's Vraja. O noble-hearted one, then you should execute the mission I give to you.
Text 18

Verse text

āsāte tatra me śatrū vasudeva-sutau kila darśitau nāradenāpi deva-devarṣiṇa bhṛśām

Synonyms

āsāte arrived ; tatra there ; me my ; śatrū two enemies ; vasudeva-sutau the two sons of Vasudeva ; kila indeed ; darśitau revealed ; nāradena By Nārada ; api also ; deva-devarṣiṇa the sage of the demigods ; bhṛśām *greatly.

Translation

My two enemies, the sons of Vasudeva, have gone there. Devarṣi Nārada revealed that to me.
Text 19

Verse text

sopāyanair gopa-gaṇair nanda-rājādibhiḥ saha mathurā-darśana-miṣād rathenānaya māṁ ciram

Synonyms

sa-upāyanaiḥ with giftsd ; gopa-gaṇaiḥ with the gopas ; nanda-rājādibhiḥ hgeaded by King Nanda ; saha with ; mathurā-darśana-miṣāt on the pretext of seeing Mathurā ; rathena by chariot ; ānaya vring ; mām to me ; ciram *at once.

Translation

One pretext of bringing Them to see Mathurā City bring, accompanied by King Nanda and the gopas bearing gifts, the two of Them to me at once.
Text 20

Verse text

dvipena vā mahā-mallair ghātayiṣyāmi tau śiśū tat-paścān nanda-rājaṁ ca vasudeva-sahāyakam

Synonyms

dvipena with the elephant ; or ; mahā-mallaiḥ by the great wretslers ; ghātayiṣyāmi I will kill ; tau Them ; śiśū the boys ; tat-paścān after that ; nanda-rājam King Nanda ; ca and ; vasudeva-sahāyakam *Vasudeva's friend.

Translation

I will have the two boys killed, either by the elephant Kuvalayāpīḍa, or by the great wrestlers, and then I will kill Vasudeva's friend Nanda Mahārāja.
Text 21

Verse text

vṛṣabhānu-varaṁ paścān nava-nandopanandakān paścac chauriṁ haniṣyāmi devakaṁ tat-sahāyakam

Synonyms

vṛṣabhānu-varam Vṛṣabhānu ; paścān then ; nava-nandopanandakān the nine Nandas and Upanandas ; paścac then ; chaurim Vasudeva ; haniṣyāmi I will kill ; devakam Devaka ; tat-sahāyakam *his friend.

Translation

Then I will kill King Vṛṣabhānu, and then the nine Nandas and Upanandas, and then Vasudeva, and then Vasudeva's friend Devaka.
Text 22

Verse text

ugrasenaṁ ca pitaraṁ vṛddhaṁ rājya-samutsukam tat-paścād yādavān sarvān haniṣyāmi na saṁśayaḥ

Synonyms

ugrasenam Ugrasenba ; ca and ; pitaram father ; vṛddham old ; rājya-samutsukam still eager to rule his kingdom ; tat-paścāt after that ; yādavān the Yadavas ; sarvān all ; haniṣyāmi I will jkill ; na no ; saṁśayaḥ *doubt.

Translation

Then I will kill my old father, who still yearns to rule his kingdom, and then I will kill all the Yādavas. Of this there is no doubt.
Text 23

Verse text

ete deva-gaṇāḥ sarve jātā mantrin mahī-tale śakunir me mahā-mitro balī candravatī-patiḥ

Synonyms

ete the ; deva-gaṇāḥ demigods ; sarve all ; jātā born ; mantrin O counselor ; mahī-tale on the earth ; śakuniḥ * me mahā-mitro balī candravatī-patiḥ

Translation

O counselor, all the demigods are now born on the earth. Still, Śakuni, the powerful king of Canrāvatī, is my great friend.
Text 24

Verse text

bhūta-santāpano hṛṣṭo vṛkaḥ śambara eva ca kālanābho mahānābho hariśmaśrus tathaiva ca

Synonyms

bhūtasantāpanaḥ Bhūtasantāpana ; hṛṣṭaḥ Hṛṣṭa ; vṛkaḥ Vṛka ; śambara Śambara ; eva indeed ; ca and ; kālanābhaḥ —Kālanābha ; mahānābhaḥ Mahānābho ; hariśmaśruḥ Hariśmaśru ; tathā so ; eva indeed ; ca *and.

Translation

Bhūtasantāpana, Hṛṣṭa, Vṛka, Śambara, Kālanābha, Mahānābha, and Hariśmaśru are also my friends.
Text 25

Verse text

ete mitrāṇi me santi mad-arthaṁ prāṇadā balāt śvaśuro 'pi jarāsandho dviviḍo me sakhā smṛtaḥ

Synonyms

ete they ; mitrāṇi friends ; me my ; santi are ; mad-artham for my sake ; prāṇadā giving their lives ; balāt forcibly ; śvaśuraḥ father-in-law ; api even ; jarāsandhaḥ Jarāsandha ; dviviḍaḥ Dviviḍo ; me my ; sakhā friend ; smṛtaḥ *is considered.

Translation

They are all my friends. They would give up their lives for my sake. Jarāsandha is my father-in-law. Dviviḍa is also my friend.
Text 26

Verse text

bāṇāsuraś ca narako mayy eva kṛta-sauhṛdaḥ ete sarvāṁ mahīṁ jitvā baddhvā devān sa-vāsavān

Synonyms

bāṇāsuraḥ Bāṇāsura ; ca and ; narakaḥ Naraka ; mayy in me ; eva indeed ; kṛta-sauhṛdaḥ become friends ; ete theye ; sarvām all ; mahīm the earth ; jitvā conquering ; baddhvā binding ; devān the demigods ; sa-vāsavān *with Indra.

Translation

Bāṇāsura and Narakāsura are also my friends. My friends will counquer all the worlds. They will put Indra and the demigods in chains.
Text 27

Verse text

kṣiptvā meru-guha-durge kuveraṁ dravya-nāyakam trailokya-rājyaṁ tu sadā kariṣyanti na saṁśayaḥ

Synonyms

kṣiptvā throwing ; meru-guha-durge in a fortress-cave in Mount Meru ; kuveram Kuvera ; dravya-nāyakam the treasurer ; trailokya of the three worlds ; rājyam the kingdom ; tu indeed ; sadā always ; kariṣyanti will do ; na no ; saṁśayaḥ *doubt.

Translation

They will imprison the heavenly treasurer Kuvera in a cave on Mount Meru. They will rule the three worlds. Of this there is no doubt.
Text 28

Verse text

kavīnāṁ tvaṁ kavir iva girāṁ giṣpati-vad bhuvi etat kāryaṁ ca kartavyaṁ tvayā dāna-pate tvaram

Synonyms

kavīnām of wise men ; tvam you ; kaviḥ the wisest ; iva as if ; girām of words ; giṣpati-vat like Bṛhaspati ; bhuvi on the earth ; etat this ; kāryam mission ; ca and ; kartavyam should be done ; tvayā by you ; dāna-pate O generous one ; tvaram *at once.

Translation

You are the wisest of wise men. In this world you are eloquent like Bṛhaspati. O generous one, please execute this mission at once.
Text 29

Verse text

śrī-akrūra uvāca tvayā kṛto yadu-pate manoratha-mahārṇavaḥ daivecchayāyaṁ bhavati goṣpadaṁ tad vinārṇavaḥ

Synonyms

śrī-akrūra uvāca Śrī Akrūra said ; tvayā by you ; kṛtaḥ done ; yadu-pate O king of the Yadavas ; manoratha-mahārṇavaḥ a great ocean of desires ; daiva of destiny ; icchayā by the desire ; ayam this ; bhavati is ; goṣpadam a cow's hoofprint ; tat that ; vinā without ; arṇavaḥ *an ocean.

Translation

Śrī Akrūra said: O king of the Yādavas, you have a great ocean of desires. If destiny wishes, you will cross that ocean as one crosses a the puddle in a cow's hoofprint. If destiny does not wish, your desires will remain an impassable ocean.
Text 30

Verse text

kaṁsa uvāca visṛjya daivaṁ kurute baliṣṭho daivaṁ samāśritya hi nirbalaś ca kālātmanor nitya-gayo prabhāvān nirākulas tiṣṭhatu karma-yogī

Synonyms

kaṁsa uvāca Kaṁsa said ; visṛjya rejecting ; daivam destiny ; kurute does ; baliṣṭhaḥ a strong man ; daivam destiny ; samāśritya takign shelter ; hi indeed ; nirbalaś the weak ; ca and ; kāla of time ; ātmanoḥ and the Supersoul ; nitya-gayaḥ always going ; prabhāvān by the power ; nirākulaḥ free from troubles ; tiṣṭhatu stands ; karma-yogī *a karma-yogi.

Translation

Kaṁsa said: A strong man rejects destiny. He makes his own destiny. Only the weak lean on destiny. Protected by the power of his own work, a strong man is never troubled by eternal time and the eternal Supersoul.
Text 31

Verse text

śrī-nārada uvāca evam uktvā mantri-varaṁ samutthāya sabhā-sthalāt kiṣcit prakupitaḥ kaṁsaḥ śanair antaḥ-puraṁ yayau

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; evam thus ; uktvā saying ; mantri-varam to the great counselor ; samutthāya rising ; sabhā-sthalāt from the assembly ; kiṣcit somewhat ; prakupitaḥ angry ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; śanaiḥ slowly ; antaḥ-puram to the inner part of the palace ; yayau *went.

Translation

Śrī Nārada said: After speaking these words to his counselor, agitated Kaṁsa stood up, left the room, and slowly walked to the inner rooms of the palace.