Sri Garga-samhita
Chapter Twenty-three Rāsa-krīḍāyāṁ śaṅkhacūḍa-vadhaḥ The Killing of Śaṅkhacūḍa During the Rāsa-dance Pastime
Verse text
śrī-nārada uvāca
atha kṛṣṇo gopikābhir
lohajāṅghavanaṁ yayau
vasanta-mādhavībhiś ca
latābhiḥ saṅkulaṁ nṛpa
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
atha
—
then
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
gopikābhiḥ
—
with the gopīs
;
lohajāṅghavanam
—
—to Lohajāṅghavana
;
yayau
—
went
;
vasanta
—
springtime
;
mādhavībhiḥ
—
witn madhavi vines
;
ca
—
and
;
latābhiḥ
—
with vines
;
saṅkulam
—
filled
;
nṛpa
—
*O king.
Translation
Śrī Nārada said: O king, then Lord Kṛṣṇa and the gopīs went to Lohajaṅghavana forest, which was filled with flowering mādhavī vines.
Verse text
tat-puṣpa-dhāma-nicayaiḥ
sphurat-saugandhi-śālibhiḥ
sarvāsāṁ hariṇā tatra
kabaryo gumphitās tataḥ
Synonyms
tat-puṣpa-dhāma-nicayaiḥ
—
with the many flowers
;
sphurat-saugandhi-śālibhiḥ
—
very fragrant
;
sarvāsām
—
of all
;
hariṇā
—
by Kṛṣṇa
;
tatra
—
there
;
kabaryaḥ
—
braids
;
gumphitāḥ
—
tied
;
tataḥ
—
*then.
Translation
Lord Kṛṣṇa decorated all the gopīs' braids with the fragrant flowers there.
Verse text
bhramara-dhvani-samyukte
sugandhānila-vāsite
kālindī-nikaṭe kṛṣṇo
vicacāra priyānvitaḥ
Synonyms
bhramara
—
of bumblebees
;
dhvani
—
the sounds
;
samyukte
—
with
;
sugandha
—
fragrant
;
anila
—
breeze
;
vāsite
—
scented
;
kālindī
—
the Yamunā
;
nikaṭe
—
near
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
vicacāra
—
went
;
priyā
—
*His beloved
;
anvitaḥ
—
with.
Translation
With His beloved, Lord Kṛṣṇa walked by the Yamunā, which was filled with the sounds of bees and scented with a fragrant breeze.
Verse text
karillaiḥ pīlubhiḥ śyāmais
tamālaiḥ saṅkula-drumaiḥ
mahā-puṇyavanaṁ kṛṣṇo
yayau rāseśvaro hariḥ
Synonyms
karillaiḥ
—
with karilla
;
pīlubhiḥ
—
pilu
;
śyāmaiḥ
—
dark
;
tamālaiḥ
—
tamalas
;
saṅkula-drumaiḥ
—
with many trees
;
mahā
—
very
;
puṇya
—
sacred
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
yayau
—
went
;
rāseśvaraḥ
—
the king of the rasa dance
;
hariḥ
—
*Lord Kṛṣṇa.
Translation
Lord Kṛṣṇa, the king of the rāsa dance, walked there in a very sacred forest filled with karilla, pīlu, and black tamāla trees.
Verse text
tatra rāsaṁ samārebhe
rāseśvaryā samanvitaḥ
gīyamānaś ca gopībhir
apsarobhir sva-rāḍ iva
Synonyms
tatra
—
there
;
rāsam
—
a rasa dance
;
samārebhe
—
began
;
rāseśvaryā
—
with the queen of the rasa dance
;
samanvitaḥ
—
with
;
gīyamānaḥ
—
singing
;
ca
—
and
;
gopībhiḥ
—
with the gopī
;
apsarobhiḥ
—
with the apsarās
;
sva-rāḍ
—
the king of heaven
;
iva
—
*like.
Translation
Singing, the Lord started a rāsa dance with Rādhā, the queen of the rāsa dance, and with the many gopīs. He danced as Indra, the king of Svargaloka, dances with the apsarās.
Verse text
tatra citram abhūd rājan
śṛṇu tvaṁ tan mukhān mama
śaṅkhacūḍo nāma yakṣo
dhanadānucaro balī
Synonyms
tatra
—
there
;
citram
—
a wonder
;
abhūt
—
became
;
rājan
—
O king
;
śṛṇu
—
hear
;
tvam
—
You
;
tat
—
that
;
mukhāt
—
from the mouth
;
mama
—
of me
;
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
nāma
—
named
;
yakṣaḥ
—
uaksa
;
dhanada
—
of Kuvera
;
anucaraḥ
—
follower
;
balī
—
*powerful.
Translation
O king, then a wonderful thing happened. Please hear of it from my mouth. There once was a very powerful yakṣa named Śaṅkhacūḍa, who was a follower of Kuvera.
Verse text
bhū-tale tat-samo nāsti
gadā-yuddha-viśāradaḥ
man-mukhād augraseneś ca
balaṁ śrutvā mahotkaṭam
Synonyms
bhū
—
of the earth
;
tale
—
on the surface
;
tat-samaḥ
—
his equal
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
gadā
—
club
;
yuddha
—
fighting
;
viśāradaḥ
—
expert
;
mat-mukhāt
—
from my mouth
;
augraseneḥ
—
of Kaṁsa
;
ca
—
and
;
balam
—
the strength
;
śrutvā
—
hearing
;
mahā
—
great
;
utkaṭam
—
*great.
Translation
In fighting with a club no one was his equal on the surface of the earth. From my mouth he heard of Kaṁsa's great strength.
Verse text
lakṣa-bhāra-mayīṁ gurvīṁ
gadām ādāya yakṣa-rāṭ
sva-sakāśān madhu-purīṁ
āyayau caṇḍa-vikramaḥ
Synonyms
lakṣa
—
a hundred thousand
;
bhāra
—
bharas
;
mayīm
—
consisting of
;
gurvīm
—
heavy
;
gadām
—
club
;
ādāya
—
taking
;
yakṣa-rāṭ
—
the king of the yaksas
;
sva-sakāśāt
—
from his own place
;
madhu-purīm
—
to Mathurā
;
āyayau
—
went
;
caṇḍa-vikramaḥ
—
*very powerful.
Translation
Taking a great club that weighed a hundred thousand bhāras, this very strong yakṣa king left his own home and went to Mathurā City.
Verse text
sabhāyām āsthitaṁ prāha
kaṁsaṁ natvā madoddhataḥ
gadā-yuddhaṁ dehi mahyaṁ
trailokya-vijayī bhavān
Synonyms
sabhāyām
—
in the assembly
;
āsthitam
—
situated
;
prāha
—
said
;
kaṁsam
—
to kaṁsa
;
natvā
—
bowing down
;
madoddhataḥ
—
filled with pride
;
gadā
—
club
;
yuddham
—
fight
;
dehi
—
please give
;
mahyam
—
to me
;
trailokya-vijayī
—
conqueror of the three worlds
;
bhavān
—
*you.
Translation
Filled with pride, he bowed before Kaṁsa in the royal assmebly and said, "O conqueror of the three worlds, please give a club-duel to me."
Verse text
ahaṁ daśo bhaveyaṁ vai
bhavāṁś ca vijayī yadi
ahaṁ jayī codbhavantaṁ
dāsaṁ śīghraṁ karomy aham
Synonyms
aham
—
I
;
daśaḥ
—
servant
;
bhaveyam
—
will be
;
vai
—
indeed
;
bhavān
—
you
;
ca
—
and
;
vijayī
—
victorious
;
yadi
—
if
;
aham
—
I
;
jayī
—
victorious
;
ca
—
and
;
udbhavantam
—
manifested
;
dāsam
—
servant
;
śīghram
—
for a long time
;
karomy
—
do
;
aham
—
*I.
Translation
If You are victorious, I will become your servant. If I am victorious, I will make you my servant for a very long time.
Verse text
tathāstu coktvā kaṁsas tu
gṛhītvā mahātīṁ gadām
śaṅkhacūḍena yuyudhe
raṅga-bhūmau videha-rāṭ
Synonyms
tathā
—
so
;
astu
—
be it
;
ca
—
and
;
uktvā
—
saying
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
tu
—
indeed
;
gṛhītvā
—
taking
;
mahātīm
—
great
;
gadām
—
club
;
śaṅkhacūḍena
—
with Śaṅkhacūḍa
;
yuyudhe
—
fought
;
raṅga-bhūmau
—
in a fighting ground
;
videha-rāṭ
—
*O king of Videha.
Translation
O king of Videha, saying, "So be it," and taking up a very great club, in a fighting-ground Kaṁsa fought with Śaṅkhacūḍa.
Verse text
tayoś ca gadayā yuddhaṁ
ghora-rūpaṁ babhūva ha
taḍanāc caṭcaṭā-śabdaṁ
kāla-megha-taḍid-dhvani
Synonyms
tayoḥ
—
of them both
;
ca
—
and
;
gadayā
—
with club
;
yuddham
—
fight
;
ghora-rūpam
—
horrible
;
babhūva
—
was
;
ha
—
indeed
;
taḍanāt
—
from the blows
;
caṭcaṭā-śabdam
—
the sound caṭcaṭā
;
kāla
—
black
;
megha
—
clouds
;
taḍid-dhvani
—
*thunder.
Translation
They fought a terrible club-duel. The caṭcaṭā sound of their blows was like the lightning of black clouds.
Verse text
śuśubhāte raṅga-madhye
mallau naṭye naṭāv iva
ibhendrāv iva dīrghāṅgau
mṛgendrāv iva codbhaṭau
Synonyms
śuśubhāte
—
shone
;
raṅga-madhye
—
in the fighting-ground
;
mallau
—
wrestkers
;
naṭye
—
in a dance
;
naṭau
—
dancers
;
iva
—
like
;
ibhendrau
—
—two elephant-kings
;
iva
—
like
;
dīrgha
—
long
;
aṅgau
—
limbs
;
mṛgendrau
—
lion-kings
;
iva
—
like
;
ca
—
and
;
udbhaṭau
—
*fighters.
Translation
The two fighters were very glorious. They were like two wrestlers in a fighting-ground, two dancers in a dance, two regal elephants, or two long-limbed lions.
Verse text
dvayoś ca yudhyato rājan
paraspara-jigīṣayā
visphuliṅgān kṣarantyau dvau
gade cūrṇī-babhūvatuḥ
Synonyms
dvayoḥ
—
of the two of them
;
ca
—
and
;
yudhyataḥ
—
fighting
;
rājan
—
O king
;
paraspara-jigīṣayā
—
with a desire to defeat each other
;
visphuliṅgān
—
sparks
;
kṣarantyau
—
throwing
;
dvau
—
both
;
gade
—
clubs
;
cūrṇī-babhūvatuh*
—
broken into pieces.
Translation
O king, as, each trying to defeat the other, they fought, sparks flew from their clubs. Their clubs were eventually broken into pieces.
Verse text
kaṁsaḥ prakupitaṁ yakṣaṁ
muṣṭinābhijaghāna ha
śaṅkhacūḍo 'pi taṁ kaṁsaṁ
muṣṭinā taṁ tatāḍa ca
Synonyms
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
prakupitam
—
to the angry
;
yakṣam
—
yaksa
;
muṣṭinā
—
with fists
;
ahijaghāna
—
hit
;
ha
—
indeed
;
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
api
—
also
;
tam
—
him
;
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
muṣṭinā
—
with fists
;
tam
—
him
;
tatāḍa
—
punched
;
ca
—
*and.
Translation
Then Kaṁsa punched the angry yakṣa, and Śaṅkhacūḍa punched Kaṁsa.
Verse text
muṣṭāmuṣṭi tayor āsīd
dinānāṁ sapta-viṁśatiḥ
dvayor akṣiṇa-balayor
vismayaṁ gatayos tataḥ
Synonyms
muṣṭāmuṣṭi
—
hand to hand
;
tayoḥ
—
of them both
;
āsīt
—
was
;
dinānām
—
of days
;
sapta-viṁśatiḥ
—
twenty-seven
;
dvayoḥ
—
of them both
;
akṣiṇa
—
undiminished
;
balayoḥ
—
strength
;
vismayam
—
wonder
;
gatayoḥ
—
attained
;
tataḥ
—
*of them.
Translation
They fought hand-to-hand for twenty-seven days. Neither one weakened. They were both amazed.
Verse text
śaṅkhacūḍaṁ saṅgṛhītvā
kaṁso daityādhipo balī
balāc cikṣepa sahasā
vyomni taṁ śata-yojanam
Synonyms
śaṅkhacūḍam
—
Śaṅkhacūḍa
;
saṅgṛhītvā
—
grabbing
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
daityādhipaḥ
—
the king of demons
;
balī
—
strong
;
balāc
—
violently
;
cikṣepa
—
threw
;
sahasā
—
suddenly
;
vyomni
—
into the sky
;
tam
—
him
;
śata-yojanam
—
*eight-hundred miles.
Translation
Grabbing Śaṅkhacūḍa, the powerful demon-king Kaṁsa suddenly threw him eight-hundred miles into the sky.
Verse text
śaṅkhacūḍaḥ prapatitaḥ
kiṣcid vyākula-mānasaḥ
kaṁsaṁ gṛhītvā nabhasi
cikṣepāyuta-yojanam
Synonyms
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
prapatitaḥ
—
fell
;
ki 24cit
—
somewhat
;
vyākula-mānasaḥ
—
disturbed
;
kaṁsam
—
to Kaṁsa
;
gṛhītvā
—
grabbing
;
naqbhasi
—
into the sky
;
cikṣepa
—
threw
;
ayuta-yojanam
—
*eighty-thousand miles.
Translation
When Śaṅkhacūḍa fell he was a somewhat disturbed. Grabbing Kaṁsa, Śaṅkhacūḍa threw him eighty-thousand miles into the sky.
Verse text
ākāśāt patitaḥ kaṁsaḥ
kiṣcid vyākula-mānasaḥ
yakṣaṁ gṛhītvā sahasā
pātayām āsa bhū-tale
Synonyms
ākāśāt
—
from the sky
;
patitaḥ
—
fallen
;
kaṁsaḥ
—
Kaṁsa
;
kiṣcit
—
somewhat
;
vyākula-mānasaḥ
—
disturbed
;
yakṣam
—
the yaksa
;
gṛhītvā
—
grabbing
;
sahasā
—
suddenly
;
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-tale
—
*to the ground.
Translation
When Kaṁsa fell he was a somewhat disturbed. Grabbing the yakṣa Śaṅkhacūḍa, Kaṁsa suddenly threw him to the ground.
Verse text
śaṅkhacūḍas taṁ gṛhītvā
pothayām āsa bhū-tale
evaṁ yuddhe sampravṛtte
cakampe bhūmi-maṇḍalam
Synonyms
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
tam
—
him
;
gṛhītvā
—
grabbing
;
pothayām āsa
—
threw
;
bhū-tale
—
to the ground
;
evam
—
thus
;
yuddhe
—
in the fight
;
sampravṛtte
—
manifested
;
cakampe
—
trembled
;
bhūmi-maṇḍalam
—
*the circle of the earth.
Translation
Then Śaṅkhacūḍa grabbed Kaṁsa and threw him to the ground. As they fought in this way, the circle of the earth trembled.
Verse text
munīndraḥ sarva-vit sākṣād
gargācāryaḥ samāgataḥ
raṅgeṣu vanditas tābhyāṁ
kaṁsaṁ prāhorjayā girā
Synonyms
munīndraḥ
—
the king of sages
;
sarva-vit
—
all-knowing
;
sākṣāt
—
directly
;
gargācāryaḥ
—
Garga MUni
;
samāgataḥ
—
came
;
raṅgeṣu
—
to the fighting-ground
;
vanditaḥ
—
offered obeisances
;
tābhyām
—
by them both
;
kaṁsam
—
to Kaṁsa
;
prāha
—
spoke
;
urjayā
—
*with strong
;
girā
—
words.
Translation
Then Garga Acārya, the all-knowing king of sages, came to the fighting-ground. The two fighters both offered respectful obeisances to him. With strong words he spoke to Kaṁsa.
Verse text
śrī-garga uvāca
yuddhaṁ mā kuru rājendra
viphalo 'yaṁ raṇo 'tra vai
tvat-samāno hy ayaṁ vīraḥ
śaṅkhacūḍo mahā-balaḥ
Synonyms
śrī-garga uvāca
—
Śrī Garga said
;
yuddham
—
fight
;
ma
—
don't
;
kuru
—
do
;
rājendra
—
O king of kings
;
viphalaḥ
—
useless
;
ayam
—
this
;
raṇaḥ
—
battle
;
atra
—
here
;
vai
—
indeed
;
tvat-samānaḥ
—
your equal
;
hy
—
indeed
;
ayam
—
he
;
vīraḥ
—
warrior
;
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
mahā-balaḥ
—
*powerful.
Translation
Śrī Garga said: O king of kings, don't continue this fight. This fight has no meaning. The powerful warrior Śaṅkhacūḍa is your equal.
Verse text
tava muṣṭi-prahāreṇa
bhṛśām airāvato gajaḥ
jānubhyāṁ dharaṇīṁ spṛṣṭvā
kaśmalaṁ paramaṁ yayau
Synonyms
tava
—
of you
;
muṣṭi-prahāreṇa
—
by the punches
;
bhṛśām
—
greatly
;
airāvataḥ
—
Auravata
;
gajaḥ
—
the elephant
;
jānubhyām
—
on both knees
;
dharaṇīm
—
the earth
;
spṛṣṭvā
—
touching
;
kaśmalam
—
distress
;
paramam
—
great
;
yayau
—
*has attained.
Translation
The blows of your fists have made the elephant Airāvata faint. His knees now touch the ground.
Verse text
anye 'pi balino daityā
muṣṭinā te mṛtiṁ gatāḥ
śaṅkhacūḍo na patitaḥ
sandeho nāsti tac chṛṇu
Synonyms
anye
—
other
;
api
—
indeed
;
balinaḥ
—
powqerful
;
daityā
—
demons
;
muṣṭinā
—
with fists
;
te
—
they
;
mṛtim
—
death
;
gatāḥ
—
attained
;
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
na
—
not
;
patitaḥ
—
fallen
;
sandehaḥ
—
doubt
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
tat
—
*that
;
śṛṇu
—
hear.
Translation
Other powerful demons would have died from your punches, but Śaṅkhacūḍa has not even fallen. Of this there is no doubt. Please hear the reason.
Verse text
paripūrṇatamo yo vai
so 'pi tvaṁ ghātayiṣyati
tathainaṁ śaṅkhacūḍākhyaṁ
śivasyāpi varorjitam
Synonyms
paripūrṇatamaḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
yaḥ
—
who
;
vai
—
indeed
;
saḥ
—
who
;
api
—
also
;
tvam
—
you
;
ghātayiṣyati
—
will kill
;
tathā
—
in the same way
;
enam
—
him
;
śaṅkhacūḍākhyam
—
named Śaṅkhacūḍa
;
śivasya
—
of Śiva
;
api
—
also
;
vara
—
by the blessing
;
ūrjitam
—
*powerful.
Translation
As the Supreme Personality of Godhead is destined to kill you, so He will also kill Śaṅkhacūḍa, and as you are very strong by Lord Śiva's blessings, so is he.
Verse text
tasmāt prema prakartavyaṁ
śaṅkhacūḍe yadūdvaha
yakṣa-rāṭ ca tvayā kaṁse
kartavyaṁ prema niścitam
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
prema
—
love
;
prakartavyam
—
should be done
;
śaṅkhacūḍe
—
for Śaṅkhacūḍa
;
yadūdvaha
—
O king of the Yadus
;
yakṣa-rāṭ
—
the king of the yaksa
;
ca
—
and
;
tvayā
—
by you
;
kaṁse
—
for Kaṁsa
;
kartavyam
—
should be done
;
prema
—
love
;
niścitam
—
*certainly.
Translation
Therefore, O king of the Yadus, you should make friends with Śaṅkhacūḍa, and you, O king of the yakṣas should make friends with Kaṁsa.
Verse text
śrī-nārada uvāca
gargeṇoktau tadā tau dvau
militvāpi parasparam
paramāṁ cakratuḥ prītiṁ
śaṅkhacūḍa-yadūdvahau
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
gargeṇa
—
by Garga Muni
;
uktau
—
—addressed
;
tadā
—
then
;
tau
—
they
;
dvau
—
both
;
militvā
—
meeting
;
api
—
also
;
parasparam
—
together
;
paramām
—
great
;
cakratuḥ
—
did
;
prītim
—
friendship
;
śaṅkhacūḍa-yadūdvahau
—
*Śaṅkhacūḍa and Kaṁsa.
Translation
Śrī Nārada said: In this way, by Garga Muni's words, Śaṅkhacūḍa and Kaṁsa became great friends.
Verse text
atha kaṁsam anujṣāpya
gṛhaṁ gantuṁ samudyataḥ
gacchan mārge 'śṛṇod rātrau
rāsa-gānaṁ manoharam
Synonyms
atha
—
then
;
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
anuj 24āpya
—
inviting
;
gṛham
—
home
;
gantum
—
to go
;
samudyataḥ
—
begun
;
gacchan
—
going
;
mārge
—
on the path
;
aśṛṇot
—
heard
;
rātrau
—
at night
;
rāsa-gānam
—
the musico0f the rasa dance
;
manoharam
—
*beautiful.
Translation
Then Śaṅkhacūḍa invited Kaṁsa to his home. Traveling on the road at night, they heard the beautiful singing of the rāsa dance.
Verse text
tāla-śabdānusāreṇa
samprāptau rāsa-maṇḍale
rāseśvaryā samaṁ rāse
'paśyad rāseśvaraṁ harim
Synonyms
tāla
—
of the karatālas
;
śabda
—
the sound
;
anusāreṇa
—
following
;
samprāptau
—
attained
;
rāsa-maṇḍale
—
the circle of the rasa dance
;
rāseśvaryā
—
the queen of the rasa dance
;
samam
—
with
;
rāse
—
in the rasa dance
;
apaśyat
—
saw
;
rāseśvaram
—
the king of the rasa dance
;
harim
—
*Lord Kṛṣṇa.
Translation
Following the sounds of the karatālas, they came to the rāsa-dance circle, where they saw Śrī Rādhā, the queen of the rāsa dance, and Lord Kṛṣṇa, the king of the rāsa dance, . . .
Verse text
śrī-rādhayālaṅkṛta-vāma-bāhuṁ
svacchanda-vakrī-kṛta-dakṣiṇāṅghrim
vaṁśī-dharaṁ sundara-mānda-hāsaṁ
bhrū-maṇḍalair mohita-kāma-rāśim
Synonyms
śrī-rādhayā
—
by Śrī Rādhā
;
alaṅkṛta
—
decorated
;
vāma
—
left
;
bāhum
—
arm
;
svacchanda
—
as He wished
;
vakrī-kṛta
—
crooked
;
dakṣiṇa
—
left
;
aṅghrim
—
foot
;
vaṁśī-dharam
—
holding a flute
;
sundara-mānda-hāsam
—
with a handsome smile
;
bhrū-maṇḍalaiḥ
—
with the eyebrows
;
mohita
—
bewildering
;
kāma
—
of Kāmadevas
;
rāśim
—
*many multitudes.
Translation
. . . whose left arm was decorated by Śrī Rādhā, whose left foot was playfully tilted, who held a flute, who had a handsome and gentle smile, whose eyebrows bewildered many multitudes of Kāmadevas, . . .
Verse text
vrajāṅganā-yūtha-patiṁ vrajeśvaraṁ
su-sevitaṁ cāmara-cchatra-koṭibhiḥ
vijṣāya kṛṣṇaṁ hy ati-komalaṁ śiśuṁ
gopīṁ samahārtum alaṁ mano 'karot
Synonyms
vrajāṅganā-yūtha-patim
—
the master of the girls of Vraja
;
vrajeśvaram
—
trhe master of Vraja
;
su-sevitam
—
served
;
cāmara-cchatra-koṭibhiḥ
—
with ten million parasols and camaras
;
vijṣāya
—
thinking
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
hy
—
indeed
;
ati-komalam
—
very delicate
;
śiśum
—
boy
;
samahārtum
—
to abduct
;
alam
—
greatly
;
manaḥ
—
mind
;
akarot
—
*did.
Translation
. . . who was the master of Vraja and Vraja's girls, and who was served with ten million parasols and cāmaras. Thinking Kṛṣṇa only a fragile boy, Śaṅkhacūḍa decided to kidnap one of the gopīs.
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
kiṁ babhūva tato rāse
śaṅkhacūḍe samāgate
etan me brūhi viprendra
tvaṁ parāvara-vittamaḥ
Synonyms
śrī-bahulāśvaḥ uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
kim
—
what?
;
babhūva
—
happened
;
tataḥ
—
then
;
rāse
—
inm the rasa dance
;
śaṅkhacūḍe
—
when Śaṅkhacūḍa
;
samāgate
—
came
;
etat
—
that
;
me
—
to me
;
brūhi
—
tell
;
viprendra
—
O king of brāhmaṇas
;
tvam
—
you
;
parāvara-vittamaḥ
—
*the best of they who know everything.
Translation
Śrī Bahulāśva said: What happened when Śaṅkhacūḍa came to the rāsa dance. Please tell me that, O king of brāhmaṇas, O best of the wise.
Verse text
śrī-nārada uvāca
vyāghrānanaṁ kṛṣṇa-varṇaṁ
tāla-vṛkṣa-daśocchritam
bhayaṅkaraṁ lalaj-jihvaṁ
dṛṣṭvā gopyo 'pi tatrasuḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
vyāghra
—
tiger
;
ananam
—
face
;
kṛṣṇa-varṇam
—
black complexion
;
tāla-vṛkṣa
—
palm trees
;
daśa
—
ten
;
ucchritam
—
tall
;
bhayaṅkaram
—
fearsome
;
lalat
—
moving
;
jihvam
—
tongue
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
gopyaḥ
—
the gopīs
;
api
—
also
;
tatrasuḥ
—
*becane afraid.
Translation
Śrī Nārada said: When the gopīs saw fearsome Śaṅkhacūḍa, who was black, tall as ten palm trees, and who had a tiger's face with a lolling tongue, they became afraid.
Verse text
dudruvuḥ sarvato gopyo
mahān kolahalo 'bhavat
hā-hā-kāras tadaivāsīc
chaṅkhacūḍe samāgate
Synonyms
dudruvuḥ
—
ran
;
sarvataḥ
—
everywhere
;
gopyaḥ
—
teh gopīs
;
mahān
—
great
;
kolahalaḥ
—
tumult
;
abhavat
—
was
;
hā-hā-kāraḥ
—
alas! alas!
;
tadā
—
then
;
asit
—
was
;
śaṅkhacūḍe
—
when Śaṅkhacūḍa
;
samāgate
—
*came.
Translation
When Śaṅkhacūḍa came there was a great commotion. Crying, "Alas! Alas!" the gopīs ran in all directions.
Verse text
śatacandrānanāṁ gopīṁ
gṛhītvā yakṣa-rāṭ khalaḥ
dudrāvāśūttarām āśāṁ
niḥsaṅkaḥ kāma-pīḍitaḥ
Synonyms
śatacandrānanām
—
Śatacandrānanā
;
gopīm
—
gopī
;
gṛhītvā
—
taking
;
yakṣa-rāṭ
—
the king of yaksas
;
khalaḥ
—
the demon
;
dudrāva
—
ran
;
āśu
—
at once
;
uttarām āśām
—
to the north
;
niḥsaṅkaḥ
—
fearless
;
kāma-pīḍitaḥ
—
*oppressed by lust.
Translation
Fearless, and tortured by lust, the demon Śaṅkhacūḍa grabbed Śatacandrānanā-gopī and ran to the north.
Verse text
rudantīṁ kṛṣṇa kṛṣṇeti
krośantīṁ bhaya-vihvalām
tam anvadhāvac chrī-kṛṣṇaḥ
śāla-hasto ruṣā bhṛśām
Synonyms
rudantīm
—
screaming
;
kṛṣṇa
—
O Kṛṣṇa
;
kṛṣṇeti
—
O Kṛṣṇa
;
krośantīm
—
wailing
;
bhaya-vihvalām
—
terrified
;
tam
—
him
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
śāla
—
with a plam tree
;
hastaḥ
—
in His hand
;
ruṣā
—
angry
;
bhṛśām
—
*very.
Translation
As terrified Śatacandrānanā-gopī screamed, "Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!" Śrī Kṛṣṇa, a śāla tree in His hand, angrily chased the demon.
Verse text
yakṣo vīkṣya tam āyāntaṁ
kṛtāntam iva durjayam
gopīṁ tyaktvā jīvitecchuḥ
prādravad bhaya-vihvalaḥ
Synonyms
yakṣaḥ
—
the yaksa
;
vīkṣya
—
seeing
;
tam
—
Him
;
āyāntam
—
coming
;
kṛtantam
—
death
;
iva
—
like
;
durjayam
—
invincible
;
gopīm
—
the gopī
;
tyaktvā
—
abandoning
;
jīvita
—
life
;
icchuḥ
—
desiring
;
prādravat
—
ran
;
bhaya-vihvalaḥ
—
*overcome with fear.
Translation
Seeing Kṛṣṇa approaching like invicible death, the yakṣa demon became afraid, left the gopī behind, and ran for his life.
Verse text
yatra yatra gato dhāvan
śaṅkhacūḍo mahā-khalaḥ
tatra tatra gataḥ kṛṣṇaḥ
śāla-hasto bhṛśāṁ ruṣā
Synonyms
yatra yatra
—
wherever
;
gataḥ
—
went
;
dhāvan
—
running
;
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
mahā-khalaḥ
—
the great demon
;
tatra tatra
—
there
;
gataḥ
—
went
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
śāla-hastaḥ
—
a sala tree in His hand
;
bhṛśām
—
very
;
ruṣā
—
*angrily.
Translation
Wherever the great demon Śaṅkhacūḍa ran, angry Kṛṣṇa, a śāla tree in His hand, followed.
Verse text
himācala-taṭaṁ prāptaḥ
śālam udyamya yakṣa-rāṭ
tasthau tat-sammukhe rājan
yuddha-kāmo viśeṣataḥ
Synonyms
himācala-taṭam
—
the Himalayas
;
prāptaḥ
—
attained
;
śālam
—
a sala tree
;
udyamya
—
taking
;
yakṣa-rāṭ
—
the king of the yaksas
;
tasthau
—
stood
;
tat-sammukhe
—
facing HIm
;
rājan
—
O king
;
yuddha-kāmaḥ
—
desiring to fight
;
viśeṣataḥ
—
*specifically.
Translation
O king, when he came to the Himalayas, Śaṅkhacūḍa uprooted a śāla tree and, eager for a fight, stood before Kṛṣṇa.
Verse text
tasmai cikṣepa bhagavān
śāla-vṛkṣaṁ bhujaujasā
tena ghātena patito
vṛkṣo vāta-hato yathā
Synonyms
tasmai
—
at him
;
cikṣepa
—
threw
;
bhagavān
—
the Lored
;
śāla-vṛkṣam
—
the sala tree
;
bhujaujasā
—
with the strength of His arms
;
tena
—
by that
;
ghātena
—
blow
;
patitaḥ
—
fell
;
vṛkṣaḥ
—
the tree
;
vāta
—
by the wind
;
hataḥ
—
struck
;
yathā
—
*as.
Translation
With His mighty arm the Lord threw the śāla tree at him. The demon fell like a tree struck by a hurricane.
Verse text
punar utthāya vaikuṇṭhaṁ
muṣṭinā taṁ jaghāna ha
jagarga sahasā duṣṭo
nādayan maṇḍalaṁ diśām
Synonyms
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
vaikuṇṭham
—
to Lord Kṛṣṇa
;
muṣṭinā
—
with a fist
;
tam
—
Him
;
jaghāna
—
hit
;
ha
—
indeed
;
jagarga
—
roared
;
sahasā
—
at once
;
duṣṭaḥ
—
the demon
;
nādayan
—
fiulling with sound
;
maṇḍalaṁ diśām
—
*all the directions.
Translation
Getting up, the demon punched Kṛṣṇa and roared with a great sound that echoed in the circle of the directions.
Verse text
gṛhītvā taṁ harir dorbhyāṁ
bhrāmayitvā bhujaujasā
pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe
vātaḥ padmam ivoddhṛtam
Synonyms
gṛhītvā
—
grabbing
;
tam
—
him
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
dorbhyām
—
with both arms
;
bhrāmayitvā
—
whirling around
;
bhujaujasā
—
with the power of His arms
;
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-pṛṣṭhe
—
to the ground
;
vātaḥ
—
wind
;
padmam
—
a lotus flower
;
iva
—
like
;
uddhṛtam
—
*uprooted.
Translation
Grabbing him with His powerful arms, Kṛṣṇa whirled the demon around and threw him to the ground as a hurricane uproots and throws a lotus flower.
Verse text
śaṅkhacūḍas taṁ gṛhītvā
pothayām āsa bhū-tale
evaṁ yuddhe sampravṛtte
cakampe bhūmi-maṇḍalam
Synonyms
śaṅkhacūḍaḥ
—
Śaṅkhacūḍa
;
tam
—
Him
;
gṛhītvā
—
grabbing
;
pothayām āsa
—
threw
;
bhū-tale
—
to the ground
;
evam
—
thus
;
yuddhe
—
in the fight
;
sampravṛtte
—
engaged
;
cakampe
—
trembled
;
bhūmi-maṇḍalam
—
*the circle of the earth.
Translation
Then Śaṅkhacūḍa grabbed Kṛṣṇa and threw Him to the ground. As they fought in this way the circle of the earth shook.
Verse text
muṣṭinā tac-chiraś chittvā
tasmāc cūḍā-maṇiṁ hariḥ
jagrāha mādhavaḥ sākṣāt
sukṛtī śevadhiṁ yathā
Synonyms
muṣṭinā
—
with a punch
;
tac-chiraḥ
—
his head
;
chittvā
—
cutting
;
tasmāc
—
from that
;
cūḍā-maṇim
—
the crest jewel
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
jagrāha
—
took
;
mādhavaḥ
—
Kṛṣṇa
;
sākṣāt
—
directly
;
sukṛtī
—
a pious man
;
śevadhim
—
a treasure
;
yathā
—
*as.
Translation
With a great punch Kṛṣṇa severed the demon's head. Then, as a pious man takes the great treasure he has earned, Kṛṣṇa took the jewel from the demon's crown.
Verse text
taj-jyotir nirgataṁ dīrghaṁ
dyotayan maṇḍalaṁ diśām
śrīdāmni śrī-kṛṣṇa-sakhe
līnaṁ jātaṁ vraje nṛpa
Synonyms
taj-jyotiḥ
—
his effulgence
;
nirgatam
—
gone
;
dīrgham
—
fro a long time
;
dyotayan
—
illuminating
;
maṇḍalam
—
the circle
;
diśām
—
of the directions
;
śrīdāmni
—
in Śrī dāmā
;
śrī-kṛṣṇa-sakhe
—
Śrī Kṛṣṇa's friend
;
līnam
—
entered
;
jātam
—
born
;
vraje
—
in Vraja
;
nṛpa
—
*O king.
Translation
O king, an effulgence left the demon's body and for a long time lit up the circle of the directions until it finally entered Śrī Kṛṣṇa's friend Śrīdāmā, who was born in Vraja.
Verse text
evaṁ hatvā śaṅkhacūḍaṁ
bhagavān madhusūdanaḥ
maṇi-pāṇiḥ punaḥ śīghraṁ
āyayau rāsa-maṇḍalam
Synonyms
evam
—
thus
;
hatvā
—
having killed
;
śaṅkhacūḍam
—
Śaṅkhacūḍa
;
bhagavān
—
the Lord
;
madhusūdanaḥ
—
Kṛṣṇa
;
maṇi-pāṇiḥ
—
the jwel in His hand
;
punaḥ
—
again
;
śīghram
—
after a long time
;
āyayau
—
arrived
;
rāsa-maṇḍalam
—
*at the circle of the rāsa dance.
Translation
Thus killing Śaṅkhacūḍa, Lord Kṛṣṇa, the jewel in His hand, returned to the circle of the rāsa dance after a long time.
Verse text
candrānanāyai ca maṇiṁ
dattvā taṁ dīna-vatsalaḥ
punar gopī-gaṇaiḥ sārdhaṁ
rāsaṁ cakre hariḥ svayam
Synonyms
candrānanāyai
—
to Candrānanā
;
ca
—
and
;
maṇim
—
the jewel
;
dattvā
—
giviong
;
tam
—
that
;
dīna-vatsalaḥ
—
kind to the poor
;
punaḥ
—
again
;
gopī-gaṇaiḥ
—
the gopīs
;
sārdham
—
with
;
rāsam
—
the rasa dance
;
cakre
—
did
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
*personally.
Translation
After giving that jewel to Candrānanā-gopī, Lord Kṛṣṇa continued His rāsa dance with the gopīs.
.pa
Chapter Twenty-six Śaṅkhacūḍopākhyānam The Story of Śaṅkhacūḍa
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
aghāsurādi-daityānāṁ
jyotiḥ kṛṣṇe samāviśat
śrīdāmni sakhacūḍāsya
kasmāl līnaṁ babhūva ha
Synonyms
śrī-bahulāśva uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
aghāsurādi-daityānām
—
of the demons headed by Aghasura
;
jyotiḥ
—
the light
;
kṛṣṇe
—
in Kṛṣṇa
;
samāviśat
—
entered
;
śrīdāmni
—
in Śrīdama
;
sakhacūḍāsya
—
of sankhacuda
;
kasmāl
—
why?
;
līnam
—
merging
;
babhūva
—
was
;
ha
—
*indeed.
Translation
The spiritual sparks that emerged from Aghāsura and the other demons entered Lord Kṛṣṇa. Why did the spark of light from Śaṅkhacūḍa enter Śrīdāmā?
Verse text
etad vada mahā-buddhe
tvaṁ parāvara-vittama
aho śrī-kṛṣṇacandrasya
caritaṁ paramādbhutam
Synonyms
etat
—
this
;
vada
—
tell
;
mahā-buddhe
—
O wise one
;
tvam
—
You
;
parāvara-vittama
—
the best of they who know everything
;
ahaḥ
—
Oh
;
śrī-kṛṣṇacandrasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
caritam
—
the pastimes
;
paramādbhutam
—
*very wonderful.
Translation
O intelligent one, O best of they who know everything, please describe to me this very wonderful pastime of Lord Kṛṣṇacandra.
Verse text
śrī-nārada uvāca
purā goloka-vṛttantaṁ
nārāyaṇa-mukhāc chrutam
sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ
śṛṇu rājan mahā-mate
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
purā
—
previously
;
goloka-vṛttantam
—
story of Goloka
;
nārāyaṇa-mukhāt
—
from the mouth of Nārāyaṇa Ṛṣi
;
śrutam
—
heard
;
sarva-pāpa-haram
—
removing all sins
;
puṇyam
—
sacred
;
śṛṇu
—
hear
;
rājan
—
O king
;
mahā-mate
—
*noble-hearted.
Translation
Śrī Nārada said: O noble-hearted king, please hear this story, which describes pastimes that happened in Goloka, and which I heard from the mouth of Nārāyaṇa Ṛṣi.
Verse text
rādhā śrīr virajā bhūś ca
tisro patnyo 'bhavan hareḥ
tāsāṁ rādhā priyātīva
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
Synonyms
rādhā
—
Rādhā
;
śrīḥ
—
Śrī
;
virajā
—
Virajā
;
bhūḥ
—
Bhū
;
ca
—
and
;
tisraḥ
—
three
;
patnyaḥ
—
wives
;
abhavan
—
were
;
hareḥ
—
of Lord Kṛṣṇa
;
tāsām
—
of them
;
rādhā
—
Rādhā
;
priyātīva
—
the most dear
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Lord Kṛṣṇa
;
mahātmanaḥ
—
*the Supreme Personality of Godhead.
Translation
Rādhā, Śrī, Virajā, and Bhū were the four wives of Lord Kṛṣṇa. Of them Rādhā was most dear to Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
rādhikā-samayā rājan
koṭi-candra-prakāśayā
kuṣje virajayā reme
ekānte caikadhā prabhuḥ
Synonyms
rādhikā-samayā
—
equal to Rādhā
;
rājan
—
O king
;
koṭi-candra-prakāśayā
—
the splendor of ten million moons
;
kuṣje
—
in theb forest
;
virajayā
—
Viaraj
;
reme
—
enjoyed
;
ekānte
—
alone
;
ca
—
and
;
ekadhā
—
once
;
prabhuḥ
—
*the Supreme Lord.
Translation
O king, one day in a secluded forest grove the Lord enjoyed pastimes with Virajā, who was splendid as ten million moons and very much like Rādhā.
Verse text
sapatnī-sahitaṁ kṛṣṇaṁ
rādhā śrutvā sakhī-mukhāt
atīva vimanā jātā
sapatnī-saukhya-duḥkhitā
Synonyms
sapatnī-sahitam
—
with rivalry
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
rādhā
—
Rādhā
;
śrutvā
—
hearing
;
sakhī-mukhāt
—
from a friend's mouth
;
atīva
—
very
;
vimanā
—
jealous
;
jātā
—
bacme
;
sapatnī-saukhya-duḥkhitā
—
*unhappy at a rival's happiness.
Translation
When from a friend's mouth She heard that Kṛṣṇa had enjoyed pastimes with Her rival, Rādhā, unhappy at Her rival's happiness, became filled with jealous anger.
Verse text
śata-yojana-vistāraṁ
śata-yojanam ūrdhva-gam
koty-aśvinī-samayuktaṁ
koṭi-sūrya-sama-prabham
vicitra-ratna-sauvarṇa-
muktā-dāma-vilambitam
patāka-hema-kalaśaiḥ
koṭibhir maṇḍitaṁ ratham
samāruhya sakhīnāṁ sa
vetra-hastair daśārbudaiḥ
hariṁ draṣṭuṁ jagāmāśu
śrī-rādhā bhagavat-priyā
Ascending a chariot made of wonderful jewels, gold, and pearls, and decorated with ten million flags and golden domes, clutching a stick, and accompanied by a billion gopī friends, the Lord's beloved, Śrī Rādhā, rushed to see Lord Kṛṣṇa.
Synonyms
śata-yojana-vistāram
—
eight hundred mills long
;
śata-yojanam
—
eight hundred miles
;
ūrdhva-gam
—
high
;
koty
—
ten million
;
aśvinī
—
horses
;
samayuktam
—
with
;
koṭi-sūrya-sama-prabham
—
splendid as ten million suns
;
vicitra-ratna-sauvarṇa
—
with wonderful jewels and gold
;
muktā-dāma-vilambitam
—
with strings of pearls
;
patāka
—
flags
;
hema
—
gold
;
kalaśaiḥ
—
domes
;
koṭibhiḥ
—
with ten million
;
maṇḍitam
—
decorated
;
ratham
—
chariot
;
samāruhya
—
mounting
;
sakhīnām
—
of friends
;
sa
—
She
;
vetra-hastaiḥ
—
with a stick in and
;
daśārbudaiḥ
—
with one billion
;
harim
—
Kṛṣṇa
;
draṣṭum
—
to see
;
jagāma
—
went
;
āśu
—
at once
;
śrī-rādhā
—
Śrī Rādhā
Verse text
tan-nikuṣje dvāra-pālaṁ
śrīdāmānaṁ mahā-balam
hari-nyastaṁ samālokya
taṁ nibhartsya sakhī-janaiḥ
Synonyms
tan-nikuṣje
—
in that forest
;
dvāra-pālam
—
the guards of the door
;
śrīdāmānam
—
of Śrīdama
;
mahā-balam
—
great power
;
hari
—
by Kṛṣṇa
;
nyastam
—
placed
;
samālokya
—
seeing
;
tam
—
him
;
nibhartsya
—
*rebuking
;
sakhī-janaiḥ
—
by the gopīs.
Translation
Seeing powerful Śrīdāmā guarding the entrance by Kṛṣṇa's order, Rādhā and Her friends rebuked him with many words.
Verse text
vetraiḥ santāḍya sahasā
dvāri gantuṁ samudyatā
sakhī-kolāhalaṁ śrutvā
harir antaradhīyata
Synonyms
vetraiḥ
—
with sticks
;
santāḍya
—
hitting
;
sahasā
—
at once
;
dvāri
—
at the door
;
gantum
—
to go
;
samudyatā
—
about
;
sakhī
—
of the gopīs
;
kolāhalam
—
commotion
;
śrutvā
—
hearing
;
hariḥ
—
*Kṛṣṇa
;
antaradhīyata
—
disappeared.
Translation
Eager to enter, Rādhā and Her friends began to hit Śrīdāmā with sticks. Hearing the great commotion the gopīs were making, Lord Kṛṣṇa disappeared.
Verse text
rādhā-bhayāc ca virajā
nadī bhūtvāvahat tadā
koṭi-yojana-māyāyaṁ
goloke sahasā nadī
Synonyms
rādhā-bhayāt
—
ot of fear of Rādhā
;
ca
—
and
;
virajā
—
Viarajā
;
nadī
—
a river
;
bhūtvā
—
becoming
;
avahat
—
flowed
;
tadā
—
then
;
koṭi-yojana-māyāyam
—
eighty-million miles
;
goloke
—
in Goloka
;
sahasā
—
*at once
;
nadī
—
river.
Translation
Out of fear of Rādhā, Virajā transformed herself into a river that flowed for eighty-million miles around Gokula.
Verse text
sahasā kuṇḍalī-kṛtvā
śuśubhe 'bdhir ivāvanim
ratna-puṣpair vicitrāṅgā
yathoṣṇiṅ-mudritā tathā
Synonyms
sahasā
—
at once
;
kuṇḍalī-kṛtvā
—
encircling
;
śuśubhe
—
shone
;
abdhiḥ
—
an ocean
;
iva
—
like
;
avanim
—
the earth
;
ratna-puṣpaiḥ
—
with jewel flowers
;
vicitrāṅgā
—
wonderful form
;
yathoṣṇiṅ-mudritā
—
as if crowned
;
tathā
—
*then.
Translation
She then encircled Goloka as an ocean encircles a continent. She was glorious as if she were decorated with flowers and jewels and decorated with a crown.
Verse text
hariṁ gataṁ taṁ vijṣāya
nadī-bhūtaṁ ca taṁ tathā
ālokya tan-nikuṣjaṁ ca
sva-kuṣjaṁ rādhikā yayau
Synonyms
harim
—
Kṛṣṇa
;
gatam
—
gone
;
tam
—
Him
;
vij 24āya
—
knowing
;
nadī-bhūtam
—
become a river
;
ca
—
and
;
tam
—
Him
;
tathā
—
so
;
ālokya
—
seeing
;
tan-nikuṣjam
—
that forest
;
ca
—
and
;
sva-ku 24jam
—
own forest
;
rādhikā
—
Rādhā
;
yayau
—
*went.
Translation
Looking at the forest there and the river (that Viarajā had become), and thinking that Lord Kṛṣṇa had gone, Śrī Rādhā went to Her own forest grove.
Verse text
atha kṛṣṇo nadī-bhūtaṁ
virajāṁ virajāmbarām
sa-vigrahaṁ cakārāśu
sva-vareṇa nṛpeśvara
Synonyms
atha
—
then
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
nadī-bhūtam
—
become a river
;
virajām
—
to Viurajā
;
virajāmbarām
—
dressed in splendid garments
;
sa-vigraham
—
with form
;
cakāra
—
did
;
āśu
—
at once
;
sva-vareṇa
—
by His blessing
;
nṛpeśvara
—
*O king of kings.
Translation
O king of kings, then Lord Kṛṣṇa transformed Virajā from being a river to being a girl dressed in glittering garments.
Verse text
punar virajayā sārdhaṁ
virajā-tīraje vane
nikuṣja-vṛndakāraṇye
cakre rāsaṁ hariḥ svayam
Synonyms
punaḥ
—
again
;
virajayā
—
Virajā
;
sārdham
—
with
;
virajā-tīraje
—
born on the Viraja's shore
;
vane
—
—in the forest
;
nikuṣja-vṛndakāraṇye
—
in Vṛndāvana
;
cakre
—
did
;
rāsam
—
rasa dance
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
*personally.
Translation
Then Lord Kṛṣṇa again enjoyed a rāsa dance with Virajā in the forest by the Virajā river.
Verse text
virajāyāṁ sapta sutā
babhūvuḥ kṛṣṇa-tejasā
nikuṣjaṁ te hy alaṣcakruḥ
śiśavo bāla-līlayā
Synonyms
virajāyām
—
in Viaraj
;
sapta
—
seven
;
sutā
—
sons
;
babhūvuḥ
—
were
;
kṛṣṇa-tejasā
—
by Lord Kṛṣṇa's power
;
nikuṣjam
—
the forest
;
te
—
they
;
hy
—
indeed
;
alaṣcakruḥ
—
ornamented
;
śiśavaḥ
—
boys
;
bāla-līlayā
—
*with childhood games.
Translation
By Lord's Kṛṣṇa's power seven sons were born to Virajā. With their childhood games they decorated the forest there.
Verse text
ekadā taiḥ kalir abhūl
laghur jyeṣṭhaiś ca tāḍitaḥ
palāyamāno bhaya-bhṛn
mātuḥ kroḍe jagāma ha
Synonyms
ekadā
—
one day
;
taiḥ
—
by them
;
kaliḥ
—
a quarrel
;
abhūl
—
was
;
laghuḥ
—
younger
;
jyeṣṭhaiḥ
—
elder
;
ca
—
and
;
tāḍitaḥ
—
hit
;
palāyamānaḥ
—
fleeing
;
bhaya-bhṛn
—
frightened
;
mātuḥ
—
of his mother
;
kroḍe
—
on the lap
;
jagāma
—
went
;
ha
—
*indeed.
Translation
One day they quarreled. Hit by his elders, the youngest boy fled to his mother's lap.
Verse text
tal-lālanaṁ samārebhe
samāśvāsya sutaṁ satī
tadā vai bhagavān sākṣāt
tatraivāntaradhīyata
Synonyms
tal-lālanam
—
caressing
;
samārebhe
—
began
;
samāśvāsya
—
comforting
;
sutam
—
son
;
satī
—
pious lady
;
tadā
—
then
;
vai
—
indeed
;
bhagavān
—
the Lord
;
sākṣāt
—
directly
;
tatra
—
there
;
eva
—
indeed
;
antaradhīyata
—
*disappeared.
Translation
As the pious lady hugged and consoled her son, Lord Kṛṣṇa suddenly disappeared.
Verse text
ruṣā sutaṁ śaśāpeyaṁ
śrī-kṛṣṇa-virahāturā
tvaṁ jalaṁ bhava durbuddhe
kṛṣṇa-viccheda-kārakaḥ
Synonyms
ruṣā
—
with anger
;
sutam
—
to her son
;
śaśāpa
—
cursed
;
iyam
—
she
;
śrī-kṛṣṇa-viraha
—
with separation form Śrī Kṛṣṇa
;
āturā
—
upset
;
tvam
—
you
;
jalam
—
water
;
bhava
—
become
;
durbuddhe
—
fool
;
kṛṣṇa-viccheda-kārakaḥ
—
*that separated me from Kṛṣṇa.
Translation
Grieving over her separation from Kṛṣṇa, she cursed her son, "Fool that separated me from Kṛṣṇa, become water!"
Verse text
kadāpi taj-jalaṁ martyā
na pibantu kadācana
jyeṣṭhān chaśāpa vrajata
medinīṁ kali-kārakāḥ
Synonyms
kadāpi
—
ever
;
taj-jalam
—
thatwater
;
martyā
—
human beings
;
na
—
not
;
pibantu
—
drink
;
kadācana
—
ever
;
jyeṣṭhān
—
elder
;
śaśāpa
—
cursed
;
vrajata
—
go
;
medinīm
—
to the earth
;
kali-kārakāḥ
—
*making a quarrel.
Translation
"The people will never drink your water." The older sons she cursed with the words, "Quarrelsome children, go to the earth!
Verse text
jala-rūpāḥ pṛthag-yānā
na sametā bhaviṣyatha
naimittikaṁ ca bhavatāṁ
melanaṁ syāt sadā laye
Synonyms
jala-rūpāḥ
—
the form of water
;
pṛthag-yānā
—
going
;
na
—
not
;
sametā
—
met
;
bhaviṣyatha
—
will be
;
naimittikam
—
regular
;
ca
—
and
;
bhavatām
—
will be
;
melanam
—
meeting
;
syāt
—
is
;
sadā
—
always
;
laye
—
*in devastation.
Translation
"You will become bodies of water, each in his own place. You will not meet. Only at the time of cosmic devastation will you meet."
Verse text
śrī-nārada uvāca
itthaṁ te mātṛ-śāpena
dharaṇīṁ vai samāgataḥ
priyavrata-rathāṅgānāṁ
parikhāsu samāsthitāḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ittham
—
thus
;
te
—
thus
;
mātṛ-śāpena
—
by their mother's curse
;
dharaṇīm
—
to the earth
;
vai
—
indeed
;
samāgataḥ
—
went
;
priyavrata-rathāṅgānām
—
of the chariot wheels of King Priyavrata
;
parikhāsu
—
in the ruts
;
samāsthitāḥ
—
*situated.
Translation
Śrī Nārada said: In this way, by their mother's curse, they went to the earth. They lived in the ruts left by the wheels of King Priyavrata's chariot.
Verse text
lavaṇekṣu-surā-sarpir-
dadhi-dugdha-jalārṇavāḥ
babhūvuḥ sapta te rājann
akṣobhyāś ca duratyayāḥ
Synonyms
lavaṇa
—
salt
;
ikṣu
—
sugar cane juice
;
surā
—
liquor
;
sarpiḥ
—
ghee
;
dadhi
—
yogurt
;
dugdha
—
milk
;
jala
—
and fresh-water
;
arṇavāḥ
—
oceans
;
babhūvuḥ
—
became
;
sapta
—
seven
;
te
—
they
;
rājann
—
O king
;
akṣobhyāḥ
—
undisturbed
;
ca
—
and
;
duratyayāḥ
—
*difficult to cross.
Translation
The seven boys became seven peaceful and impaasable oceans of salt-water, sugarcane juice, liquor, ghee, yogurt, milk, and fresh-water.
Verse text
durvigahyāś ca gambhīrā
āyāmaṁ lakṣa-yojanāt
dvi-guṇaṁ dvi-guṇaṁ jātaṁ
dvīpe dvīpe pṛthak pṛthak
Synonyms
durvigahyāḥ
—
impassable
;
ca
—
and
;
gambhīrā
—
deep
;
āyāmam
—
extent
;
lakṣa-yojanāt
—
eight-hundred-thousand miles
;
dvi-guṇam
—
doubled
;
dvi-guṇam
—
doubled
;
jātam
—
manifest
;
dvīpe
—
island
;
dvīpe
—
after island
;
pṛthak
—
one
;
pṛtha
—
*after the other.
Translation
They were deep and impassable. The first ocean was a eight-hundred-thousand miles across, the next one was double that size, and each succeeding one was double the size of the one before.
Verse text
atha putreṣu yāteṣu
putra-snehāti-vihvalā
sva-priyāṁ tāṁ virahiṇīṁ
etya kṛṣṇo varaṁ dadau
Synonyms
atha
—
then
;
putreṣu
—
when her sons
;
yāteṣu
—
were gone
;
putra-snehāti-vihvalā
—
overcomewith love for her sons
;
sva-priyām
—
own beloved
;
tām
—
her
;
virahiṇīm
—
unhappy in separation
;
etya
—
going
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
varam
—
benediction
;
dadau
—
*gave.
Translation
After her sons had departed, she became filled with love for them. Then Lord Kṛṣṇa approached His beloved Virajā, who was unhappy to be separated from her sons. The Lord gave her a benediction.
Verse text
kadā na te me vicchedo
mayi bhīru bhaviṣyati
sva-tejasā sva-putrāṇāṁ
sadā rakṣāṁ kariṣyasi
Synonyms
kadā
—
when?
;
na
—
not
;
te
—
of you
;
me
—
of me
;
vicchedaḥ
—
separation
;
mayi
—
in Me
;
bhīru
—
O frightened one
;
bhaviṣyati
—
will be
;
sva-tejasā
—
own power
;
sva-putrāṇām
—
of sons
;
sadā
—
always
;
rakṣām
—
protection
;
kariṣyasi
—
*you will do.
Translation
"O frightened one, you will never be separated from Me. Still, with your own power you will always protect your sons."
Verse text
atha rādhāṁ virahiṇīṁ
jṣātvā kṛṣṇo hariḥ svayam
śrīdāmnā saha vaideha
tan-nikuṣjaṁ samāyayau
Synonyms
atha
—
then
;
rādhām
—
to Rādhā
;
virahiṇīm
—
anguished in separation
;
jṣātvā
—
knowing
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
hariḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
svayam
—
personally
;
śrīdāmnā
—
Śrīdama
;
saha
—
with
;
vaideha
—
O king of Videha
;
tan-nikuṣjam
—
to Her forest
;
samāyayau
—
*went.
Translation
O king of Videha, aware that Rādhā was suffering in His separation, Lord Kṛṣṇa went with Śrīdāmā to Her forest.
Verse text
nikuṣja-dvāri samprāptaṁ
sa-sakhaṁ prāṇa-vallabham
vīkṣya mānavatī bhūtvā
rādhā prāha hariṁ vacaḥ
Synonyms
nikuṣja-dvāri
—
at the entrance to the forest
;
samprāptam
—
come
;
sa-sakham
—
with friend
;
prāṇa-vallabham
—
more dear than life
;
vīkṣya
—
seeing
;
mānavatī
—
jealkous
;
bhūtvā
—
becoming
;
rādhā
—
Rādhā
;
prāha
—
said
;
harim
—
to Kṛṣṇa
;
vacaḥ
—
*words.
Translation
Seeing that Kṛṣṇa, who is more to hear than Her own life, had come with His friend to to door of Her forest grove, Rādhā became filled with jealous anger. She spoke the following words to Lord Kṛṣṇa.
Verse text
śrī-rādhovāca
tatraiva gaccha yatrābhūt
snehas te nutano hare
nadī-bhūtā hi virajā
nado bhavitum arhasi
kuru vāsaṁ tan-nikuṣje
mayā te kiṁ prayojanam
Synonyms
śrī-rādhā uvāca
—
Śrī Rādhā said
;
tatra
—
there
;
eva
—
indeed
;
gaccha
—
go
;
yatra
—
where
;
abhūt
—
was
;
snehaḥ
—
affection
;
te
—
for you
;
nutanaḥ
—
new
;
hare
—
O Kṛṣṇa
;
nadī-bhūtā
—
become a river
;
hi
—
indeed
;
virajā
—
Virajā
;
nadaḥ
—
a river
;
bhavitum
—
to become
;
arhasi
—
You deserve
;
kuru
—
do
;
vāsam
—
residence
;
tan-nikuṣje
—
in this forest
;
mayā
—
with Me
;
te
—
for You
;
kim
—
what?
;
prayojanam
—
*is the need.
Translation
Śrī Rādhā said: O Kṛṣṇa, go where Your love is. Virajā has become a river. You become a river also. Why would You want to stay with Me in this forest?
Verse text
śrī-nārada uvāca
iti śrutvātha bhagavāṁs
tan-nikuṣjaṁ jagāma ha
śrī-kṛṣṇa-mitraḥ śrīdāmā
rādhāṁ prāha ruṣā vacaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
iti
—
thus
;
śrutvātha
—
hearing
;
bhagavān
—
—the Supreme Personality of Godhead
;
tan-nikuṣjam
—
to that forest
;
jagāma
—
went
;
ha
—
indeed
;
śrī-kṛṣṇa-mitraḥ
—
Śrī Kṛṣṇa's friend
;
śrīdāmā
—
Śrīdama
;
rādhām
—
to Rādhā
;
prāha
—
said
;
ruṣā
—
with anger
;
vacaḥ
—
*words.
Translation
Śrī Nārada said: Hearing these words, Lord Kṛṣṇa went to Virajā's forest. Then Kṛṣṇa's friend Śrīdāmā angrily spoke to Rādhā.
Verse text
śrī-śrīdāmovāca
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir
golokeśo virājate
Synonyms
śrī-śrīdāmā uvāca
—
Śrī Śrīdama said
;
paripūrṇatamaḥ sākṣāt
—
the Supreme Personality of Godhead
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
Lord
;
svayam
—
Himself
;
asaṅkhya-brahmāṇḍa-patiḥ
—
the master of countless universes
;
golokeśaḥ
—
the master of Goloke
;
virājate
—
*is splendidly manifested.
Translation
Śrī Śrīdāmā said: Śrī Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead. He is the master of countless universes. He is the master of Goloka.
Verse text
tvādṛśiḥ koṭiśaḥ śaktiḥ
kartuṁ śaktaḥ parāt paraḥ
na vinindasi rādhe tvaṁ
mānaṁ mā kuru mā kuru
Synonyms
tvādṛśiḥ
—
of Him
;
koṭiśaḥ
—
many millions
;
śaktiḥ
—
potencies
;
kartum
—
to do
;
śaktaḥ
—
able
;
parāt
—
than the greatest
;
paraḥ
—
greater
;
na
—
not
;
vinindasi
—
You criticize
;
rādhe
—
O Rādhā
;
tvam
—
You
;
mānam
—
jealous anger
;
mā
—
don't
;
kuru
—
do
;
mā
—
don't
;
kuru
—
*do.
Translation
He has many millions of transcendental potencies. He can do whatever He likes. He is greater than the greatest. O Rādhā, please don't, don't criticize Him.
Verse text
śrī-rādhovāca
he mūḍha pitaraṁ stutvā
mātaraṁ māṁ vinindasi
rakṣaso bhava durbuddhe
golokāc ca bahir bhava
Synonyms
śrī-rādhā uvāca
—
Śrī Rādhā said
;
he
—
O
;
mūḍha
—
fool
;
pitaram
—
father
;
stutvā
—
praise
;
mātaram
—
mother
;
mām
—
Me
;
vinindasi
—
criticize
;
rakṣasaḥ
—
a demon
;
bhava
—
become
;
durbuddhe
—
fool
;
golokāc
—
from Goloka
;
ca
—
and
;
bahiḥ
—
outside
;
bhava
—
*be.
Translation
Śrī Rādhā said: O fool, you praise your father and criticize Me, your mother. Fool, leave Goloka and become a demon!
Verse text
śrī-śrīdāmovāca
anukūlena kṛṣṇena
jātaṁ mānaṁ śubhe tava
tasmād bhuvi parāt kṛṣṇāt
paripūrṇatamāt prabhoḥ
śata-varṣaṁ te viyogo
bhaviṣyati na saṁśayaḥ
Synonyms
śrī-śrīdāmā uvāca
—
Śrī Śrīdama said
;
anukūlena
—
favorable
;
kṛṣṇena
—
by Kṛṣṇa
;
jātam
—
born
;
mānam
—
jealous anger
;
śubhe
—
O beautiful one
;
tava
—
of You
;
tasmāt
—
therefore
;
bhuvi
—
on the earth
;
parāt
—
supreme
;
kṛṣṇāt
—
from Kṛṣṇa
;
paripūrṇatamāt prabhoḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
śata-varṣam
—
for a hundred years
;
te
—
of You
;
viyogaḥ
—
separation
;
bhaviṣyati
—
will be
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
*doubt.
Translation
Śrī Śrīdāmā said: O beautiful one, even though Lord Kṛṣṇa was kind to You, still You were angry and jealous. Therefore You will go to the earth and for a hundred years be separated from Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead. Of this there is no doubt.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ parasparaṁ śāpāt
sva-kṛtād bhaya-bhītayoḥ
atīva cintāṁ gatayor
āvirāsīt svayaṁ prabhuḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
parasparam
—
each other
;
śāpāt
—
from the cursing
;
sva-kṛtāt
—
done themselves
;
bhaya-bhītayoḥ
—
frightened
;
atīva
—
very
;
cintām
—
anxiety
;
gatayoḥ
—
attained
;
āvirāsīt
—
appeared
;
svayam
—
personally
;
prabhuḥ
—
*the Lord.
Translation
Śrī Nārada said: When they had thus cursed each other they became anxious and frightened. At that moment the Lord appeared there.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
vacanaṁ vai sva-nigamaṁ
dūrī-kartuṁ kṣamo 'smy aham
bhaktānāṁ vacanaṁ rādhe
dūrī-kartuṁ na ca kṣamaḥ
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
vacanam
—
words
;
vai
—
indeed
;
sva-nigamam
—
spoken by Me
;
dūrī-kartum
—
to put far away
;
kṣamaḥ
—
able
;
asmi
—
I am
;
aham
—
I
;
bhaktānām
—
of the devotees
;
vacanam
—
words
;
rādhe
—
O Rādhā
;
dūrī-kartum
—
to put far away
;
na
—
not
;
ca
—
and
;
kṣamaḥ
—
*able.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O Rādhā, I have the power to negate My own words and throw them far away, but I do not have the power to negate and throw away the words of My devotees.
Verse text
mā śocaṁ kuru kalyāṇi
varaṁ me śṛṇu rādhike
māsaṁ māsaṁ viyogānte
darśanaṁ me bhaviṣyati
Synonyms
mā
—
don't
;
śocam
—
lament
;
kuru
—
do
;
kalyāṇi
—
O beautiful one
;
varam
—
benediction
;
me
—
of Me
;
śṛṇu
—
hear
;
rādhike
—
O Rādhā
;
māsam
—
month
;
māsam
—
after month
;
viyogānte
—
at the end of the period of separation
;
darśanam
—
sight
;
me
—
of Me
;
bhaviṣyati
—
*will be.
Translation
O beautiful one, don't lament. O Rādhā, please hear the blessing I give to You: After many months, when the period of Our separation is over, You will see Me again.
Verse text
bhuvo bhārāvatārāya
kalpe vārāha-samjṣake
bhaktānāṁ darśanaṁ dātuṁ
gamiṣyāmi tvayā saha
Synonyms
bhuvaḥ
—
of the earth
;
bhāra
—
of the burden
;
avatārāya
—
for removal
;
kalpe
—
in the kalpa
;
vārāha-samjṣake
—
named Varaha
;
bhaktānām
—
of the devotees
;
darśanam
—
the sight
;
dātum
—
to give
;
gamiṣyāmi
—
I will go
;
tvayā
—
You
;
saha
—
*with.
Translation
At the time of the Varāha-kalpa, I will go with You to the earth to relieve the earth's burden and allow the devotees to see Me.
Verse text
śrīdāman chṛṇu me vākyaṁ
aṁśena tv asuro bhava
vaivasvatāntare rāse
helanaṁ me kariṣyasi
Synonyms
śrīdāman
—
O Śrīdama
;
chṛṇu
—
hear
;
me
—
My
;
vākyam
—
words
;
aṁśena
—
with a part
;
tv
—
indeed
;
asuraḥ
—
a demon
;
bhava
—
become
;
vaivasvatāntare
—
in the Vaivasvata-manvantara
;
rāse
—
in the rasa dance
;
helanam
—
fight
;
me
—
with Me
;
kariṣyasi
—
*will be.
Translation
O Śrīdāmā, hear My words. By a partial expansion of yourself you will become a demon. During the Vaivasvata-manvantara you will fight with Me.
Verse text
mad-dhastena ca te mṛtyur
bhaviṣyati na saṁśayaḥ
punaḥ sva-vigrahaṁ pūrvaṁ
prāpsyasi tvaṁ varān mama
Synonyms
mad-hastena
—
by My hand
;
ca
—
and
;
te
—
of you
;
mṛtyuḥ
—
the death
;
bhaviṣyati
—
will be
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
doubt
;
punaḥ
—
again
;
sva-vigraham
—
own form
;
pūrvam
—
as before
;
prāpsyasi
—
you will attain
;
tvam
—
you
;
varān
—
by the benediction
;
mama
—
*My.
Translation
You will then die by My hand. Of this there is no doubt. By My blessings You will again attain the form you had before.
Verse text
śrī-nārada uvāca
evaṁ śāpena śrīdāmā
pura puṇyajanālaye
sudhanasya gṛhe janma
lebhe rājan mahā-tapaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
evam
—
thus
;
śāpena
—
by the curse
;
śrīdāmā
—
Śrīdama
;
pura
—
before
;
puṇyajanālaye
—
in the abode of the yaksas
;
sudhanasya
—
of Sudhana
;
gṛhe
—
in the home
;
janma
—
birth
;
lebhe
—
attained
;
rājan
—
O king
;
mahā-tapaḥ
—
*very austere.
Translation
Śrī Nārada said: O austere king, because of this curse Śrīdāmā took birth among the yakṣas in the home of Sudhana.
Verse text
śaṅkhacūḍa iti khyāto
dhanadānucaro 'bhavat
tasmāc chrīdāmni taj-jyotir
līnaṁ jātaṁ videha-rāṭ
Synonyms
śaṅkhacūḍa
—
Śaṅkhacūḍa
;
iti
—
thus
;
khyātaḥ
—
known
;
dhanadānucaraḥ
—
a follower of Kuvera
;
abhavat
—
became
;
tasmāc
—
from that
;
śrīdāmni
—
into Śrīdama
;
taj-jyotiḥ
—
his light
;
līnam
—
entrance
;
jātam
—
manifested
;
videha-rāṭ
—
*O king of Videha.
Translation
He was named Śaṅkhacūḍa and he became a follower of Kuvera. O king of Videha that is why the spark of light from Śaṅkhacūḍa entered the body of Śrīdāmā.
Verse text
svātmāramo līlayā sarva-kāryaṁ
svasmin dhāmni hy advitīyaḥ karoti
yaḥ sarveśaḥ sarva-rūpo mahātmā
citraṁ nedaṁ naumi kṛṣṇāya tasmāi
Synonyms
svātmāramaḥ
—
happy in the self
;
līlayā
—
by pastimes
;
sarva-kāryam
—
own activity
;
svasmin
—
in His own
;
dhāmni
—
abode
;
hy
—
indeed
;
advitīyaḥ
—
without a second
;
karoti
—
does
;
yaḥ
—
who
;
sarveśaḥ
—
the Lord of all
;
sarva-rūpaḥ
—
who has all forms
;
mahātmā
—
the Supreme Lord
;
citram
—
wonder
;
na
—
not
;
naumi
—
glorify
;
kṛṣṇāya
—
Śrī Kṛṣṇa
;
tasmāi
—
*Him.
Translation
I glorify Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead who is one without a second, for whom nothing is surprising, who has the power to assume any form, who is self-satisfied, who enjoys transcendental pastimes, and who stays in His own abode.
Verse text
idaṁ mayā te kathitaṁ manoharaṁ
vaideha vṛndāvana-khaṇḍam agrataḥ
śṛṇoti caitac caritaṁ naro varaḥ
paraṁ padaṁ puṇyatamaṁ prayāti saḥ
Synonyms
idam
—
this
;
mayā
—
by me
;
te
—
to you
;
kathitam
—
spoken
;
manoharam
—
beautiful
;
vaideha
—
O king of Videha
;
vṛndāvana-khaṇḍam
—
Vṛndāvana-khaṇḍa
;
agrataḥ
—
before
;
śṛṇoti
—
hears
;
ca
—
and
;
etat
—
this
;
caritam
—
pastime
;
naraḥ
—
person
;
varaḥ
—
best
;
param
—
supreme
;
padam
—
abode
;
puṇyatamam
—
most sacred
;
prayāti
—
attains
;
saḥ
—
he*.
Translation
O king of Videha, thus I have spoken to you the beautiful Vṛndāvana-khaṇḍa. A person who hears these pastimes attains the most pure and sacred supreme transcendental abode.
Chapter Twenty-three Sudarsanopākhyāna The Story of Sudarcana
Verse text
cri-nārada uvāca
ekadā nrpa gopālāḥ
cakatai ratna-puritaiḥ
ājagmuc cāmbikāvanam
Synonyms
cri-nārada uvāca
—
Sri Nārada said
;
ekadā
—
one day
;
nrpa
—
O king
;
gopālāḥ
—
the gopas
;
cakatai
—
with their carts
;
ratna
—
with jewels
;
puritaiḥ
—
filled
;
vrsabhānu
—
by King Vrsabhānu
;
upananda
—
and Upananda
;
ādyāḥ
—
headed
;
ājagmuc
—
came
;
ca
—
and
;
ambikāvanam
—
to Ambikavana.
Translation
vrsabhānupanandādyā
One day the gopas, headed by Upananda and King Vrsabhānu, took many carts filled with jewels to Ambikāvana forest.
Verse text
bhadrakālim pacupatim
pujayitvā vidhānataḥ
dadur dānam dvijātibhyaḥ
suptās tatra sarit-tate
Synonyms
bhadrakālim
—
goddess Durgā
;
pacupatim
—
and Lord Siva
;
pujayitvā
—
worshiping
;
vidhānataḥ
—
according to the rules
;
daduḥ
—
gave
;
dānam
—
gift
;
dvijātibhyaḥ
—
to the brāhmanas
;
suptāḥ
—
slept
;
tatra
—
there
;
sarit-tate
—
by the riverbank.
Translation
After worshiping Lord Siva and goddess Durgā, and after giving charity to the brāhmanas, they slept on by the riverbank there.
Verse text
tatraiko nirgato rātrau
sarpo nandam pade 'grahit
krsna krsneti cukroca
nando 'ti-bhaya-vihvalaḥ
Synonyms
tatra
—
there
;
ekaḥ
—
one
;
nirgataḥ
—
came
;
rātrau
—
at night
;
sarpaḥ
—
snake
;
nandam
—
to Nanda
;
pade
—
the feet
;
agrahit
—
grabbed
;
krsna
—
O Krsna
;
krsna
—
O Krsna
;
iti
—
thus
;
cukroca
—
cried
;
nandaḥ
—
Nanda
;
ati-bhaya-vihvalaḥ
—
terrified.
Translation
In the middle of the night a snake came and grabbed Nanda's feet. Terrified, Nanda cried out, "Krsna! Krsna!"
Verse text
tadolmukair gopa-bālās
toḍur ājagaram nrpa
padam so 'pi na tatyāja
sarpo 'tha sva-manim yathā
Synonyms
tadā
—
then
;
ulmukaiḥ
—
with torches
;
gopa-bālāḥ
—
the gopa boys
;
toḍuḥ
—
struck
;
ājagaram
—
the snake
;
nrpa
—
O king
;
padam
—
the foor
;
saḥ
—
it
;
api
—
also
;
na
—
not
;
tatyāja
—
abandoned
;
sarpaḥ
—
tyhe snake
;
atha
—
then
;
sva-manim
—
its own jewel
;
yathā
—
as.
Translation
The gopa boys beat the snake with torches, but it would not leave Nanda any more than it would leave the jewel growing from its head.
Verse text
tatāḍa sva-padā sarpam
bhagavāl loka-pāvanaḥ
tyaktvā tadaiva sarpatvam
bhutvā vidyādharaḥ krti natvā krsnam parikramya krtānjali-puto 'vadat
Synonyms
tatāḍa
—
kicked
;
sva-padā
—
with His foot
;
sarpam
—
the snake
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
loka-pāvanaḥ
—
the purifier of the worlds
;
tyaktvā
—
leaving
;
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
sarpatvam
—
the state of being a snake
;
bhutvā
—
becoming
;
vidyādharaḥ
—
a vidyadhara
;
krti
—
pious
;
natvā
—
bowing down
;
krsnam
—
to Krsna
;
parikramya
—
circumabulating
;
krtānjali-putaḥ
—
with folded hands
;
avadat
—
spoke.
Translation
Then the Supreme Personality of Godhead, the purifier of the worlds, kicked the snake. That soul at once left his snake body and became a pious vidyādhara. With folded hands the vidyādhara bowed before Lord Krsna, circumambulated Him, and then spoke.
Verse text
cri-sudarcana uvāca
aham sudarcano nāma
vidyādhara-varaḥ prabho
astāvakram munim drstvā
hasito 'smi mahā-balaḥ
Synonyms
cri-sudarcana uvāca
—
Sri Sudarcana said
;
aham
—
I
;
sudarcanaḥ
—
Sudarcana
;
nāma
—
named
;
vidyādhara-varaḥ
—
a great vidyādhara
;
prabhaḥ
—
O Lord
;
astāvakram
—
Astāvakra
;
munim
—
the sage
;
drstvā
—
seeing
;
hasitaḥ
—
laughed
;
asmi
—
I
;
mahā-balaḥ
—
very powerful.
Translation
Sri Sudarcana said: My name is Sudarcana. I am a great vidyādhara. When I saw the sage Astāvakra, I laughed at him.
Verse text
mahyam cāpam dadau so 'pi
tvam sarpo bhava durmate
tac-chāpād adya mukto 'ham
krpayā tava mādhava
Synonyms
mahyam
—
to me
;
cāpam
—
acurse
;
dadau
—
gave
;
saḥ
—
he
;
api
—
also
;
tvam
—
you
;
sarpaḥ
—
a snake
;
bhava
—
become
;
durmate
—
O fool
;
tat-cāpāt
—
from his curse
;
adya
—
today
;
muktaḥ
—
free
;
aham
—
I am
;
krpayā
—
by the mercy
;
tava
—
of You
;
mādhava
—
O Krsna.
Translation
He cursed me, "Fool! Now become a snake!" O Krsna, by Your mercy I am today freed from that curse.
Verse text
sparcena divya-padavim sahasāgato 'smi
tasmai namo bhagavate bhuvanecvarāya
yo bhuri-bhāra-haranāya bhuvo 'vatāraḥ
Synonyms
tvat
—
Your
;
pāda
—
feet
;
padma
—
lotus
;
makaranda
—
nectar
;
sparcena
—
by the touch
;
divya
—
the transcendental
;
padavim
—
abode
;
sahasā
—
at once
;
āgataḥ
—
attained
;
asmi
—
I have
;
tasmai
—
to Him
;
namaḥ
—
obeisances
;
bhagavate
—
the Supreme Personality of Godhead
;
bhuvanecvarāya
—
the master of the worlds
;
yaḥ
—
one who
;
bhuri
—
great
;
bhāra
—
burden
;
haranāya
—
for the removal
;
bhuvaḥ
—
on the earth
;
avatāraḥ
—
incarnation.
Translation
tvat-pāda-padma-makaranda-rajaḥ-kanānām
The touch of the the nectar pollen of Your lotus feet has made me a demigod again. I offer my respectful obeisances to You, the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, who has desceneded to this world to relieve the earth of its burden.
Verse text
cri-nārada uvāca
iti natvā harim krsnam
rājan vidyādharas tu saḥ
jagāma vaisnavam lokam
Synonyms
cri-nārada uvāca
—
Sri Nārada said
;
iti
—
thus
;
natvā
—
speaking
;
harim
—
to Lord Krsna
;
krsnam
—
Krsna
;
rājan
—
O king
;
vidyādharaḥ
—
the vidyahdara
;
tu
—
indeed
;
saḥ
—
he
;
jagāma
—
went
;
vaisnavam lokam
—
to Visnuloka
;
sarva
—
all
;
upadrava
—
obstacles
;
varjitam
—
without.
Translation
sarvopadrava-varjitam
Sri Nārada said: O king, after bowing down before Lord Krsna, the vidyādhara departed for the spiritual world of Visnuloka.
Verse text
nandādyāḥ vismitāḥ sarve
jnātvā krsnam parecvaram
ambikāvanataḥ cighram
āyayur vraja-manḍalam
Synonyms
nanda-ādyāḥ
—
headed by Nanda
;
vismitāḥ
—
astonished
;
sarve
—
everyone
;
jnātvā
—
understanding
;
krsnam
—
Krsna
;
parecvaram
—
the Supreme Personality of Godhead
;
ambikāvanataḥ
—
from Ambikavana
;
cighram
—
quickly
;
āyayuḥ
—
came
;
vraja-manḍalam
—
to the circle of Vraja.
Translation
Astonished, and now acutely aware of Krsna's divinity, Nanda and the gopas left Ambikāvana and quickly returned to the circle of Vraja.
Verse text
idam mayā te kathitam
cri-krsna-caritam cubham
sarva-pāpa-haram punyam
kim bhuyaḥ crotum icchasi
Synonyms
idam
—
thus
;
mayā
—
by me
;
te
—
to you
;
kathitam
—
spoken
;
cri-krsna-caritam
—
Sri Krsna's pastimes
;
cubham
—
beautiful
;
sarva-pāpa
—
all sins
;
haram
—
removing
;
punyam
—
sacred
;
kim
—
what?
;
bhuyaḥ
—
more
;
crotum
—
to hear
;
icchasi
—
you wish.
Translation
Now I have described to you Sri Krsna's beautiful and sacred pastimes, which remove all sins. What more do you wish to hear?
Verse text
cri-bahulācva uvāca
aho cri-krsnacandrasya
caritam paramādbhutam
crutvā mano me tac chrotum
atrptam punar icchati
Synonyms
cri-bahulācva uvāca
—
Sri Bahulācva said
;
ahaḥ
—
- Oh
;
cri-krsnacandrasya
—
of Lorr Krsnacandra
;
caritam
—
the pastimes
;
paramādbhutam
—
very wonderful
;
crutvā
—
heasring
;
manaḥ
—
the heart
;
me
—
of me
;
tat
—
that
;
chrotum
—
to hear
;
atrptam
—
unsatiated
;
punaḥ
—
again
;
icchati
—
desires.
Translation
Sri Bahulācva said: My heart never tires of hearing Lord Krsnacandra's very wonderful pastimes. It yearns to hear them again and again.
Verse text
agre cakāra kām lilām
lilayā vraja-manḍale
harir vrajecaḥ paramo
vada devarsi-sattama
Synonyms
agre
—
before
;
cakāra
—
did
;
kām
—
what?
;
lilām
—
pastime
;
lilayā
—
playfully
;
vraja-manḍale
—
in the circle of Vraja
;
hariḥ
—
Lord Krsna
;
vrajecaḥ
—
the king of Vraja
;
paramaḥ
—
supreme
;
vada
—
please tell
;
devarsi-sattama
—
O best of the divine sages.
Translation
Before that what pastime did Lord Krsna, the king of Vraja, enjoy in the circle of Vraja? O best of the divine sages, please tell me that pastime.