Additional Content

Additional Content

All Works (Full)

SB.10.29. Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance

SB.10.30. The Gopīs Search for Kṛṣṇa

SB.10.31.The Gopīs' Songs of Separation

(Gopi-Gita)

SB.10.32. The Reunion

SB.10.33. The Rāsa Dance

Sri Garga Samhita

Chapter Nineteen Rāsa-krīḍā The Rāsa-dance Pastime

Text 1

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca rādhāyai darśanaṁ dattvā kṛtvā prema-parīkṣaṇam agre cakāra kaṁ līlāṁ bhagavān ātma-līlayā

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca Śrī Bahulāśva said ; rādhāyai to Rādhā ; darśanam sight ; dattvā giving ; kṛtvā doing ; prema love ; parīkṣaṇam test ; agre before ; cakāra did ; kam what? ; līlām pastime ; bhagavān the Lord ; ātma-līlayā *with playfulness.

Translation

Śrī Bahulāśva said: After He tested Rādhā's love and then revealed Himself to Her, what pastime did the Lord enjoy?
Text 2

Verse text

śrī-nārada uvāca mādhavo mādhave māsi mādhavībhiḥ samākule vṛndāvane samārebhe rāsaṁ rāseśvaraḥ svayam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; mādhave in teh springtime ; māsi month ; mādhavībhiḥ with madhavi vines ; samākule filled ; vṛndāvane in Vṛndāvana ; samārebhe began ; rāsam the rasa dance ; rāseśvaraḥ the king of the rasa dance ; svayam *Himself.

Translation

Śrī Nārada said: In the month of Mādhava (April-May), when Vṛndāvana forest was filled with blossoming mādhavī vines, Lord Kṛṣṇa, the king of the rāsa dance, began the rāsa-dance pastime.
Text 3

Verse text

vaiśākha-māsi paṣcamyāṁ jāte candrodaye śubhe yamunopavane reme rāseśvaryā manoharaḥ

Synonyms

vaiśākha-māsi in the month of Madhava ; pa 24camyām on the fifth day ; jāte manifested ; candrodaye the moonrise ; śubhe beautiful ; yamuna by the Yamunā ; upavane in a gardenb ; reme enjoyed ; rāseśvaryā with thequeen of the rasa dance ; manoharaḥ *handsome Kṛṣṇa.

Translation

On the fifth day of the month of Mādhava, as the moon beautifully rose, in a garden by the Yamunā's shore handsome Kṛṣṇa enjoyed with Śrī Rādhā, the queen of the rāsa dance.
Text 4

Verse text

purā maithila golokād bhūmir ya kau samāgatā sarvā babhūva sauvarṇa- padmarāgamayī tvaram

Synonyms

purā previously ; maithila O king of Mithilā ; golokāt from Goloka ; bhūmiḥ the land ; ya who ; kau to the earth ; samāgatā come ; sarvā all ; babhūva became ; sauvarṇa gold ; padmarāgamayī made of rubies ; tvaram *at once.

Translation

O king of Mithilā, in an instant the gold and ruby ground of Goloka came to the the earth.
Text 5

Verse text

vṛndāvanaṁ divya-vapur dadhāt kāma-dughair drumaiḥ mādhavībhir latābhiś ca prakṣipan nanda-nandanam

Synonyms

vṛndāvanam Vṛndāvana ; divya transcendental ; vapuḥ form ; dadhāt manifested ; kāma-dughaiḥ with kalpa-vṛkṣa ; drumaiḥ trees ; mādhavībhiḥ with madhavi ; latābhiḥ vines ; ca and ; prakṣipat eclipsed ; nanda-nandanam *the Nandana gardens of Indra.

Translation

Then Vṛndāvana forest manifested its transcendental form. Filled with mādhavī vines and kalpa-vṛkṣa trees, it eclipsed the Nandana gardens of Indra.
Text 6

Verse text

ratna-sopāna-sampannā sphurat-sauvarṇa-tolikā rarāja yamunā rājan haṁsa-padmādi-saṅkulā

Synonyms

ratna jewel ; sopāna stairways ; sampannā with ; sphurat glistening ; sauvarṇa golden ; tolikā archways ; rarāja shone ; yamunā the Yamunā ; rājan O king ; haṁsa swans ; padma lotuses ; ādi beginning with ; saṅkulā *filled.

Translation

O king, with jewel stairways, glittering golden arches, and many swans and lotuses, the Yamunā shone with great splendor.
Texts 7 and 8

Verse text

ratna-dhātu-mayaḥ śrīmad- ratna-śṛṅga-sphurad-dyutiḥ sa-pakṣi-gaṇa-samyukto latā-puṣpa-manoharaḥ nirjhāraiḥ sundarībhiś ca dārībhir bhramarī-vṛtaḥ reje govardhano nāma giri-rājaḥ karīndra-vat

Synonyms

ratna-dhātu-mayaḥ made of jewels ; śrīmat beautiful ; ratna jewel ; śṛṅga peaks ; sphurad-dyutiḥ glistening ; sa-pakṣi-gaṇa-samyuktaḥ with many birds ; latā vines ; puṣpa flowers ; manoharaḥ beautiful ; nirjhāraiḥ with swifty-moving streams ; sundarībhiḥ beautiful ; ca and ; dārībhiḥ with caves ; bhramarī-vṛtaḥ filled with bees ; reje shone ; govardhanaḥ Govardhana ; nāma named ; giri-rājaḥ the king of mountains ; karīndra-vat *like the king of elephants.

Translation

It's rocks jewels, its beautiful glittering peaks made of jewels, beautiful with many birds, flowering vines, swiftly-moving streams, beautiful caves, and many bumblebees, the king of mountains, which was named Govardhana, was splendidly manifest as if it were the king of elephants.
Texts 9 and 10

Verse text

sarve nikuṣjāḥ parito rejur divya-vapur-dharāḥ sabhā-maṇḍapa-vīthībhiḥ prāṅgana-stambha-paṅktibhiḥ patat-patākair divyābhair sauvarṇaiḥ kalaśair nṛpa śvetāruṇaiḥ puṣpa-dalaiḥ puṣpa-mandira-vartibhiḥ

Synonyms

sarve all ; nikuṣjāḥ the forest groves ; paritaḥ everywhere ; rejuḥ shone ; divya-vapur-dharāḥ a transcendental form ; sabhā with assembly-houses ; maṇḍapa pavilions ; vīthībhiḥ and pathways ; prāṅgana with courtyards ; stambha of columns ; paṅktibhiḥ with rows ; patat fluttering ; patākaiḥ with flags ; divyābhaiḥ splendid ; sauvarṇaiḥ gold ; kalaśaiḥ domes ; nṛpa O king ; śveta white ; aruṇaiḥ and red ; puṣpa-dalaiḥ with flower petals ; puṣpa-mandira-vartibhiḥ *with flower palaces.

Translation

Manifesting their spiritual forms, all the forest groves were splendidly manifest with many assembly-houses, pavilions, pathways, courtyards, rows of pillars, fluttering flags, and flower palaces with splendid golden domes and red and white flower petals.
Texts 11 and 12

Verse text

vasanta-mādhurya-dharāḥ kūjat-kokila-sārasāḥ pārāvatair mayūraiś ca yatra tatra nikūjitāḥ rādhā-kṛṣṇa-kathāṁ puṇyaṁ gāyamānair madhuvrataiḥ patadbhir madhu-mattaiś ca kuṣjāḥ sarve virājitāḥ

Synonyms

vasanta of springtime ; mādhurya the sweetness ; dharāḥ manifesting ; kūjat cooing ; kokila cuckoos ; sārasāḥ and cranes ; pārāvataiḥ with paravatas ; mayūraiḥ peacocks ; ca and ; yatra where ; tatra there ; nikūjitāḥ cooing ; rādhā-kṛṣṇa-kathām topics of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa ; puṇyam sacred ; gāyamānaiḥ singing ; madhuvrataiḥ with bees ; patadbhiḥ flying ; madhu-mattaiḥ intoxicated by drinking honey ; ca and ; kuṣjāḥ the forest groves ; sarve all ; virājitāḥ *splendidly manifested.

Translation

Filled with the sweetness of spring, with cooing cuckoos, cranes, pārāvatas, peacocks, and with honey-intoxicated bees singing the sacred stories of Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa, all the forest groves shone with great glory.
Text 13

Verse text

puline śītalo vāyur manda-gāmī vahaty alam sahasra-dala-padmānāṁ rajo vīkṣepayan muhuḥ

Synonyms

puline on the riverbank ; śītalaḥ cool ; vāyuḥ breeze ; manda-gāmī gentle ; vahaty blows ; alam greatly ; sahasra-dala-padmānām of the thousand-petal lotuses ; rajaḥ pollen ; vīkṣepayan tossing ; muhuḥ *again and again.

Translation

Carrying the pollen of thousand-petal lotuses, a gentle and cool breeze blew along the riverbank.
Text 14

Verse text

kāścid goloka-vāsinyaḥ kāścic chāyyopakārikāḥ śṛṅgāra-prakarāḥ kāścit kāścid vai dvāra-pālikāḥ

Synonyms

kāścit some ; goloka-vāsinyaḥ of the girls living in Gokula ; kāścic some ; śaāyya beds ; upakārikāḥ arranging ; śṛṅgāra-prakarāḥ decorators ; kāścit some ; kāścit some ; vai indeed ; dvāra-pālikāḥ *guarding the entrances.

Translation

Some of the gopīs were residents of Goloka, some arranged the couches, some made decorations, some guarded the entrances, . . .
Text 15

Verse text

pārṣadākhyāḥ sakhī-janās chatra-cāmara-pāṇayaḥ puṣpābharaṇa-kāriṇyaḥ śrī-vṛndāvana-pālikāḥ

Synonyms

pārṣadā-ākhyāḥ called associates ; sakhī-janāḥ gopī friends ; chatra-cāmara-pāṇayaḥ holding parasols and camaras in their hands ; puṣpa flower ; ābharaṇa ornaments ; kāriṇyaḥ in their hands ; śrī-vṛndāvana-pālikāḥ *protectors of Śrī Vṛndāvana.

Translation

. . . some were Rādhā's associates and friends, some carried parasols, cāmaras, and flower decorations in their hands, some were protectors of Vṛndāvana forest, . . .
Text 16

Verse text

govardhana-nivāsinyaḥ kāścit kuṣja-vidhāyikāḥ tan-nikuṣja-nivāsinyo nartakyo vādya-tat-parāḥ

Synonyms

govardhana-nivāsinyaḥ living on Govardhana Hill ; kāścit some ; kuṣja the groves ; vidhāyikāḥ arranging ; tan-nikuṣja-nivāsinyaḥ residing in the forest groves ; nartakyaḥ dancers ; vādya-tat-parāḥ *instrumentalists.

Translation

. . . some lived on Govardhana Hill, some decorated the forest groves, some stayed in the forest groves, some were dancers, and some played musical instruments.
Text 17

Verse text

sarvā vai candra-vadanāḥ kiśora-vayaso nṛpa āsāṁ dvādaśa-yūthāś cā- jagmuḥ śrī-kṛṣṇa-sannidhim

Synonyms

sarvāḥ all ; vai indeed ; candra-vadanāḥ faces like the moon ; kiśora-vayasaḥ youthful ; nṛpa O king ; āsām of them ; dvādaśa twelve ; yūthāḥ groups ; ca and ; ājagmuḥ came ; śrī-kṛṣṇa-sannidhim *near Śrī Kṛṣṇa.

Translation

O king, they were all young and they all had faces glorious as the moon. In twelve groups they approached Śrī Kṛṣṇa.
Text 18

Verse text

tathaiva yamunā sākṣād yūthī-bhūtvā samāyayau nīlāmbarā ratna-bhūṣā śyāmā kamala-locanā

Synonyms

tathā so ; eva indeed ; yamunā the Yamunā ; sākṣāt directly ; yūthī-bhūtvā becoming a gopī ; samāyayau came ; nīlāmbarā in blue garments ; ratna-bhūṣā decorated with jewels ; śyāmā dark ; kamala lotus ; locanā *eyes.

Translation

Then the Yamunā became a dark-complexioned, lotus-eyed, dressed in blue and decorated with jewels leader of a group of gopīs, and came there.
Text 19

Verse text

tathaiva jahnavī gaṅgā yūthī-bhūtvā samāyayau śvetāmbarā śveta-varṇā muktābharaṇa-bhūṣitā

Synonyms

tathā so ; eva indeed ; jahnavī gaṅgā the Gaṅgā ; yūthī-bhūtvā samāyayau becoming a gopī ; śveta-varṇā with a fair complexion ; muktābharaṇa-bhūṣitā *decorated with pearls.

Translation

Then the Gaṅgā became a fair-complexioned, dressed in white and decorated with pearls leader of a group of gopīs, and she also came there.
Text 20

Verse text

tathāyayau ramā sākṣād yūthī-bhūtvāruṇāmbarā candra-varṇā manda-hāsā padmarāga-vibhūṣitā

Synonyms

tathā so ; āyayau came ; ramā the goddess of fortune ; sākṣāt directly ; yūthī-bhūtvā become a gopī ; aruṇāmbarā wearing red garments ; candra of the moon ; varṇā the color ; manda-hāsā with a gentle smile ; padmarāga-vibhūṣitā *decorated with rubies.

Translation

Then goddess Ramā became a gently smiling, moon-complexioned, dressed in red and decorated with rubies leader of a group of gopīs, and she also came there.
Text 21

Verse text

tathāyayau kṛṣṇa-patnī nāmnā yā madhu-mādhavī padma-varṇā puṣpa-bhūṣā yūthī-bhūtā śubhāmbarā

Synonyms

tathā then ; āyayau came ; kṛṣṇa-patnī Lord Kṛṣṇa's wife ; nāmnā by the name ; who ; madhu-mādhavī madhumādhavī ; padma of a lotus ; varṇā the color ; puṣpa-bhūṣā decorated with flowers ; yūthī-bhūtā becoming a gopī ; śubhāmbarā *with splendid garments.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa's wife named Madhumādhavī become a lotus-complexioned, dressed in beautiful garments and decorated with flowers leader of a group of gopīs, and she also came there.
Text 22

Verse text

tathaiva virajā sākṣād yūthī-bhūtvā samāyayau harid-vastrā gaura-varṇā ratnālaṅkāra-bhūṣitā

Synonyms

tathā so ; eva indeed ; virajā the Virajā ; sākṣāt directly ; yūthī-bhūtvā becoming a gopī ; samāyayau came ; harid-vastrā in green garments ; gaura-varṇā golden complexion ; ratnālaṅkāra-bhūṣitā *decorated with jewels.

Translation

Then the Virajā river became a golden-complexioned, dressed in green and decorated with jewels leader of a group of gopīs, and she also came there.
Text 23

Verse text

lalitayā viśākhāyā māyā-yūthāḥ samāyayau evaṁ tv aṣṭa-sakhīnāṁ ca sakhīnāṁ kila ṣoḍaśa

Synonyms

lalitāyāḥ of lalitā ; viśākhāyāḥ of Viśākhā ; māyā of Goddess Lakṣmī ; yūthāḥ the groups ; samāyayau came ; evam thus ; tv indeed ; aṣṭa eight ; sakhīnām of friends ; ca and ; sakhīnām of gopī friends ; kila indeed ; ṣoḍaśa *sixteen.

Translation

Then the groups led by Lalitā, Viśākhā, and goddess Lakṣmī came. In this way the eight principal friends of Śrī Rādhā came and sixteen more friends also came.
Text 24

Verse text

dvā-triṁśac ca sakhīnāṁ ca yūthā sarve samāyayuḥ rarāja bhagavān rājan strī-gaṇai rāsa-maṇḍale

Synonyms

dvā-triṁśat thirty-tw ; ca and ; sakhīnām of friends ; ca and ; yūthā groups ; sarve all ; samāyayuḥ came ; rarāja shone ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; rājan O king ; strī-gaṇai with the women ; rāsa-maṇḍale *in the rāsa dance circle.

Translation

Then thirty-two more groups of gopīs came. O king, accompanied by these many women, the Lord was splendidly manifest in the rāsa-dance circle.
Text 25

Verse text

vṛndāvane yathākāśe candras tārā-gaṇair yathā pīta-vāsaḥ-parikāro naṭa-veṣo manoharaḥ

Synonyms

vṛndāvane in Vṛndāvana ; yathā as ; ākāśe in the sky ; candraḥ the moon ; tārā-gaṇaiḥ with the stars ; yathā as ; pīta yellow ; vāsaḥ garments ; parikāraḥ wearing ; naṭa-veṣaḥ as a dancer ; manoharaḥ *handsome.

Translation

Then in Vṛndāvana forest Lord Kṛṣṇa became like a handsome dancer dressed in yellow garments. He became like a moon accompanied by many stars in the sky.
Texts 26 and 27

Verse text

vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ gopīnāṁ prītim āvahan mayūra-pakṣa-bhṛn-maulī sragvī kuṇḍala-maṇḍitaḥ rādhayā śuśubhe rāse yathā ratyā ratīśvaraḥ evaṁ gāyan hariḥ sākṣāt sundarī-gaṇa-samvṛtaḥ

Synonyms

vetra a stick ; bhṛt holding ; vādayan playing ; vaṁśīm the flute ; gopīnām of the gopīs ; prītim love ; āvahan bearing ; mayūra peacock ; pakṣa feather ; bhṛt wearing ; maulī as a crown ; sragvī garlanded ; kuṇḍala with earrings ; maṇḍitaḥ decorated ; rādhayā with Rādhā ; śuśubhe shone ; rāse in the rasa dance ; yathā as ; ratyā with Rati ; ratīśvaraḥ Kāmadeva ; evam so ; gāyan singing ; hariḥ Kṛṣṇa ; sākṣāt directly ; sundarī-gaṇa-samvṛtaḥ *surrounded by beautiful women.

Translation

Holding a stick, wearing a garland, earrings, and a peacock-feather crown, playing the flute, singing, surrounded by the beautiful gopīs, and full of love for them, Lord Kṛṣṇa shone with Rādhā in the rāsa dance, as Kāmadeva shines with Rati.
Text 28

Verse text

yamunā-pulinaṁ puṇyaṁ āyayau rādhayā yutaḥ gṛhītvā hasta-padmena padmābhaṁ sva-priyā-karam

Synonyms

yamunā-pulinam the Yamunā's shore ; puṇyam sacred ; āyayau came ; rādhayā with Rādhā ; yutaḥ with ; gṛhītvā taking ; hasta hand ; padmena lotus ; padmābham glorious as a lotus ; sva-priyā-karam *His beloved's hand.

Translation

Taking His beloved Rādhā's lotus hand in His lotus hand, Lord Kṛṣṇa went to the Yamunā's sacred shore.
Text 29

Verse text

niṣasāda hariḥ kṛṣṇa- tīre nīra-manohare punar jalpan su-madhuraṁ paśyan vṛndāvanaṁ priyam

Synonyms

niṣasāda sat down ; hariḥ Kṛṣṇa ; kṛṣṇa of the Yamunā ; tīre on the shore ; nīra water ; manohare beautiful ; punaḥ again ; jalpan speaking ; su-madhuram sweetly ; paśyan looking ; vṛndāvanam at Vṛndāvana ; priyam *dear.

Translation

Looking at His beloved Vṛndāvana forest, and sweetly conversing, Lord Kṛṣṇa sat down by the Yamuna's beautiful waters.
Text 30

Verse text

calan hasan rādhikayā kuṣjaṁ kuṣjaṁ cacāra ha kuṣje nilīyamānaṁ taṁ tvaraṁ tyaktvā priyā-karam

Synonyms

calan walking ; hasan laughing ; rādhikayā with Rādhā ; kuṣjam grove ; kuṣjam after grove ; cacāra walked ; ha indeed ; ku 24je in a grove ; nilīyamānam disappearing ; tam Him ; tvaram quickly ; tyaktvā leaving ; priyā-karam *the hand of His beloved.

Translation

Smiling and laughing, He walked with Rādhā from forest grove to forest grove. Suddenly slipping from His beloved's hand, He hid among the trees.
Text 31

Verse text

vilokya śākhāntaritaṁ rādhā jagrāha mādhavam rādhā dudrāva tad-dhastāj jhaṅkāraṁ kurvatī pade

Synonyms

vilokya seeing ; śākha-antaritam in the trees ; rādhā Rādhā ; jagrāha grabbed ; mādhavam Kṛṣṇa ; rādhā Rādhā ; dudrāva ran ; tad-dhastāt from His hand ; jhaṅkāram tinkling ; kurvatī doing ; pade *with Her feet.

Translation

Seeing Him hiding among the trees, Rādhā captured Kṛṣṇa. Then Rādhā slipped from His hand and ran away, Her anklets tinkling.
Text 32

Verse text

nilīyamānā kuṣjeṣu paśyato mādhavasya ca dhāvan harir gato yāvat tāvad rādhā tato gatā

Synonyms

nilīyamānā hiding ; kuṣjeṣu among the trees ; paśyataḥ looking ; mādhavasya Kṛṣṇa ; ca and ; dhāvan running ; hariḥ Kṛṣṇa ; gataḥ went ; yāvat as ; tāvat so ; rādhā transcendental ; tataḥ then ; gatā *went.

Translation

Kṛṣṇa looked as She hid among the trees. Wherever Rādhā ran, Kṛṣṇa ran after Her.
Text 33

Verse text

vṛkṣa-pārśve hasta-mātrād itaś cetaś ca dhāvatī tamālo hema-vally eva ghanaś caṣcalayā yathā

Synonyms

vṛkṣa of a tree ; pārśve by the side ; hasta-mātrāt only a hand away ; itaḥ here ; ca and ; itaḥ there ; ca and ; dhāvatī running ; tamālaḥ a tamala tree ; hema gold ; vallī vine ; eva indeed ; ghanaḥ a monsoon cloud ; ca 24calayā with lightning ; yathā *as.

Translation

Only a hand away, She ran among the trees. They were like a tamāla tree and a golden vine or a monsoon cloud and a lightning flash.
Text 34

Verse text

hema-khanyeva nīlādrī reje rādhikayā hariḥ rādhayā viśva-mohinyā babhau madana-mohanaḥ

Synonyms

hema-khanyā a gold mine ; iva like ; nīla a dark ; adrī mountain ; reje shone ; rādhikayā with Rādhā ; hariḥ Kṛṣṇa ; rādhayā with Rādhā ; viśva the universe ; mohinyā charming ; babhau shone ; madana than Kāmadeva ; mohanaḥ *more charming.

Translation

Like a dark mountain and a gold mine, Lord Kṛṣṇa, who is more enchanting then Kāmadeva, shone with Rādhā, the most enchanting girl in the world.
Text 35

Verse text

vṛndāvane rāsa-raṅge ratyeva madano yathā dhṛtvā rūpāni tāvanti yāvanti vraja-yoṣitaḥ

Synonyms

vṛndāvane in Vṛndāvana ; rāsa-raṅge in the rasa-dance arena ; ratyā with Rati ; iva like ; madanaḥ Kāmadeva ; yathā as ; dhṛtvā taking ; rūpāni the forms ; tāvanti so ; yāvanti as ; vraja-yoṣitaḥ *the women of Vraja.

Translation

It was as if Kāmadeva and Rati had taken the forms of Lord Kṛṣṇa and the girls of Vraja in the rāsa-dance arena.
Text 36

Verse text

nanarta rāsa-raṅge 'sau raṅga-bhūmyāṁ naṭo yathā gāyantyaś cāpi nṛtyantyaḥ sarvā gopyo manoharāḥ

Synonyms

nanarta danced ; rāsa-raṅge in the rasa-dance arena ; asau He ; raṅga-bhūmyām in the arena ; naṭaḥ a dancer ; yathā as ; gāyantyaḥ singing ; ca and ; api also ; nṛtyantyaḥ dancing ; sarvā all ; gopyaḥ the gopīs ; manoharāḥ *beautiful.

Translation

Lord Kṛṣṇa danced in the rāsa-dance arena and all the beautiful gopīs also sang and danced.
Text 37

Verse text

virejuḥ kṛṣṇacandraiś ca yathā śakraiḥ surāṅganāḥ varaṁ vihāraṁ kṛṣṇāyāṁ cakāra madhusūdanaḥ

Synonyms

virejuḥ they shone ; kṛṣṇacandraiḥ with many Kṛṣṇacandras ; ca and ; yathā as ; śakraiḥ with Indras ; surāṅganāḥ demigoddesses ; varam excellent ; vihāram pastime ; kṛṣṇāyām in the Yamunā ; cakāra did ; madhusūdanaḥ *Kṛṣṇa.

Translation

The gopīs shone with many Lord Kṛṣṇacandras as the demigoddesses shine with many Indras. Then Lord Kṛṣṇa enjoyed pastimes in the Yamunā.
Text 38

Verse text

sarvair gopī-gaṇaiḥ sārdhaṁ yakṣībhir yakṣa-rāḍ iva kabarī-keśa-pāśābhyāṁ prasūnaiḥ pracyutaiḥ śubhaiḥ citra-varṇair babhau kṛṣṇo yathoṣṇiṅ-mudritā tathā

Synonyms

sarvaiḥ with all ; gopī-gaṇaiḥ the gopīs ; sārdham with ; yaksibhih with the yaksis ; yakṣa-rāḍ —the king of the yaksas ; iva like ; kabari-keśa-pāśābhyām with braids ; prasūnaiḥ with flowers ; pracyutaiḥ falling ; śubhaiḥ beautiful ; citra-varṇaiḥ colorful ; babhau shone ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; yathā as ; uṣṇik-mudritā marked with usnik ; tathā *so.

Translation

Lord Kṛṣṇa enjoyed pastimes with the gopīs as the Yakṣa king enjoys with many yakṣīs. Splendid with many wonderfully colorful and beautiful flowers fallen from the gopīs' braids, Lord Kṛṣṇa seemed to be marked with many verses written in the meter uṣṇik.
Text 39

Verse text

mṛdaṅga-tālair madhura-dhvani-svanair jagur yaśas tā madhusūdanasya prāpur mudaṁ pūrṇa-manorathaś calat- prasūna-hārā hariṇā gata-vyathāḥ

Synonyms

mṛdaṅga of the mrdangas ; tālaiḥ with karatalas ; madhura-dhvani-svanaiḥ with sweet sounds ; jaguḥ sang ; yaśaḥ the glory ; they ; madhusūdanasya of Lord Kṛṣṇa ; prāpuḥ attained ; mudam happiness ; pūrṇa-manorathaḥ fulfilled desires ; calat moving ; prasūna flower ; hārā garlands ; hariṇā with Kṛṣṇa ; gata gone ; vyathāḥ *distress.

Translation

Accompanied by the sweet sounds of mṛaṅgas and karatālas, and their flower garlands moving to and fro, they sang the glories of Lord Kṛṣṇa. Free of troubles and their desires now fulfilled, they attained great happiness.
Text 40

Verse text

śrī-hasta-santāḍita-vāri-bindubhiḥ sphārāsama-sphurjita-śīkara-dyutiḥ vṛndāvaneśo vraja-sundarībhī reje gajībhir gaja-rāḍ iva svayam

Synonyms

śrī beautiful ; hasta hand ; santāḍita struck ; vāri of water ; bindubhiḥ with drops ; sphāra great ; asama unequalled ; sphurjita manifested ; śīkara splash ; dyutiḥ splendor ; vṛndāvaneśaḥ the king of Vṛndāvana ; vraja-sundarībhī with the beautiful girls of Vraja ; reje shone ; gajībhiḥ with female elephants ; gaja-rāḍ an elephant king ; iva like ; svayam *personally.

Translation

With His glorious hand splashing an unequalled shower of water drops, Lord Kṛṣṇa, the king of Vṛndāvana, enjoyed with the beautiful girls of Vraja as an elephant king enjoys with many female elephants.
Text 41

Verse text

vidyādharyo deva-gandharva-patnyaḥ paśyantyas tā rāsa-raṅgaṁ divi-sthāḥ devaiḥ sārdhaṁ cakrire puṣpa-varṣaṁ mohaṁ prāptāḥ praślathad-vastra-nīvyaḥ

Synonyms

vidyādharyaḥ Vidyādharīs ; deva of the devas ; gandharva and gandharvas ; patnyaḥ the wives ; paśyantyaḥ looking ; they ; rāsa odf the rasa dance ; raṅgam at the arena ; divi-sthāḥ staying in the heavenly planets ; devaiḥ the demigods ; sārdham with ; cakrire did ; puṣpa-varṣam a shower of flowers ; moham enchantment ; prāptāḥ attained ; praślathat loosened ; vastra garments ; nīvyaḥ *and belts.

Translation

As in the sky they looked on, the wives of the vidyādharas, devas, and gandharvas became entranced and their garments and tight belts became loosened. With the demigods they showered flowers on the rāsa-dance arena. Chapter Twenty Rāsa-krīḍā The Rāsa-dance Pastime
Text 1

Verse text

śrī-nārada uvāca atha kṛṣṇo harir vāri- līlāṁ kṛtvā manoharaḥ sarvair gopī-gaṇaiḥ sārdhaṁ giriṁ govardhanaṁ yayau

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; hariḥ Hari ; vāri water ; līlām pastimes ; kṛtvā doing ; manoharaḥ handsome ; sarvaiḥ with all ; gopī-gaṇaiḥ the gopīs ; sārdham with ; girim Hill ; govardhanam Govardhana ; yayau *went.

Translation

Śrī Nārada said: After enjoying water pastimes, handsome Lord Kṛṣṇa went with the gopīs to Govardhana Hill.
Text 2

Verse text

govardhane kandarāyāṁ ratna-bhūmyāṁ hariḥ svayam rāsaṁ ca rādhayā sārdhaṁ rāseśvaryā cakāra ha

Synonyms

govardhane on Govardhana Hill ; kandarāyām in a cave ; ratna-bhūmyām in a jeweled place ; hariḥ Kṛṣṇa ; svayam personally ; rāsam rasa dance ; ca and ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; rāseśvaryā the queen of the rasa dance ; cakāra did ; ha *certainly.

Translation

On Govardhana Hill, in a cave where the ground was made of jewels, Lord Kṛṣṇa enjoyed a rāsa dance with Rādhā, the queen of the rāsa dance.
Text 3

Verse text

tatra siṁhāsane ramye tasthatuḥ puṣpa-saṅkule taḍid-ghaṇāv iva girau rādhā-kṛṣṇau virejatuḥ

Synonyms

tatra there ; siṁhāsane on a throne ; ramye beautiful ; tasthatuḥ stayed ; puṣpa-saṅkule filled with flowers ; taḍit lightning ; ghaṇau and a cloud ; iva like ; girau on a hill ; rādhā-kṛṣṇau Rādhā and Kṛṣṇa ; virejatuḥ *shone.

Translation

Sitting on a flower throne, Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa shone like a monsoon cloud and lightning on the hill.
Text 4

Verse text

svāminyās tatra śṛṅgāraṁ cakruḥ sakhyo mudānvitaḥ śrīkhaṇḍa-kuṅkumādyaiś ca yāvakāguru-kajjalaiḥ

Synonyms

svāminyāḥ of their mistress ; tatra there ; śṛṅgāram decoration ; cakruḥ did ; sakhyaḥ the friends ; mudānvitaḥ happy ; śrīkhaṇḍa sandal ; kuṅkuma kunkuma ; ādyaiḥ beginning with ; ca and ; yāvaka yavaka ; aguru aguru ; kajjalaiḥ *and kajjala.

Translation

There the happy gopī friends decorated their queen, Rādhā, with sandal, kuṅkuma, yāvaka, aguru, and kajjala.
Text 5

Verse text

makarandaiḥ kīrti-sutāṁ samabhyarcya vidhānataḥ dadau śrī-yamunā sākṣād rādhāyai nūpurāṇy alam

Synonyms

makarandaiḥ with honey ; kīrti-sutām Kīrti's daughter ; samabhyarcya Rādhā ; vidhānataḥ according to custom ; dadau gave ; śrī-yamunā Śrī Yamunā ; sākṣāt directly ; rādhāyai to Rādhā ; nūpurāṇy anklebells ; alam *greatly.

Translation

The gopīs worshiped Kīrti's daughter Rādhā with offerings of honey. Śrī Yamunā gave nūpura anklets to Her.
Text 6

Verse text

maṣjīra-bhūṣaṇaṁ divyaṁ śrī-gaṅgā jahnu-nandinī śrī-ramā kiṅkiṇī-jālaṁ hāraṁ śrī-madhu-mādhavī

Synonyms

maṣjīra-bhūṣaṇam manjira anklets ; divyam splendid ; śrī-gaṅgā Śrī Gaṅgā ; jahnu-nandinī the daughter of Jahnu Muni ; śrī-ramā Śrī Ramā ; kiṅkiṇī-jālam a network of tinkling ornaments ; hāram a necklace ; śrī-madhu-mādhavī *Śrī Madhumādhavī.

Translation

Śrī Gaṅgā gave splendid maṣjīra anklets, Śrī Ramā gave a network of tinkling ornaments, and Madhumādhavī gave a necklace.
Text 7

Verse text

candra-hāraṁ ca virajā koṭi-candrāmalaṁ śubham lalitā kaṣcuka-maṇiṁ viśākhā kaṇṭha-bhūṣaṇam

Synonyms

candra-hāram a necklace of candrakānta jewels ; ca and ; virajā Viarajā ; koṭi-candrāmalam splendid as millions of moons ; śubham beautiful ; lalitā Lalitā ; kaṣcuka bodice ; maṇim jewels ; viśākhā Viśakhā ; kaṇṭha-bhūṣaṇam *ornament for the neck.

Translation

Virajā gave a beautiful candrakānta necklace splendid as millions of moons, Lalitā gave a jewel bodice, and Viśākhā gave a neck ornament.
Text 8

Verse text

aṅgulīyaka-ratnāni dadau candrānanā tadā ekādaśī rādhikāyai ratnāḍhyaṁ kaṅkana-dvāyām

Synonyms

aṅgulīyaka rings ; ratnāni jewel ; dadau gave ; candrānanā Candrānanā ; tadā then ; ekādaśī Ekādaśī ; rādhikāyai to Rādhā ; ratnāḍhyam opulent with jewels ; kaṅkana-dvāyām *two bracelets.

Translation

Candrānanā gave many jewel rings and Ekādaśī gave to Rādhā two bracelets rich with many jewels.
Text 9

Verse text

bhuja-kaṅkaṇa-ratnāni śatacandrānanā dadau tasya madhumatī sākṣāt sphurad-ratnāṅgada-dvayam

Synonyms

bhuja-kaṅkana armlets ; ratnāni jewels ; śatacandrānanā Śatacandrānanā ; dadau gave ; tasyai to Her ; madhumatī Madhumatī ; sākṣāt directly ; sphurat glittering ; ratna jewel ; aṅgada *armlets ; dvayam two.

Translation

Śatacandrānanā gave many jewel bhuja-kaṅkaṇa armlets, and Madhumatī gave a pair of glittering aṅgada armlets.
Text 10

Verse text

tāṭaṅka-yugalaṁ bandī kuṇḍale sukha-dāyinī ānandī yā sakhī mukhyā rādhāyai bhāla-toraṇam

Synonyms

tāṭaṅka-yugalam earrings ; bandī bandī ; kuṇḍale earrings ; sukha-dāyinī Sukhadāyinī ; ānandī Anandī ; who ; sakhī friend ; mukhyā first ; rādhāyai to Rādhā ; bhāla-toraṇam *an ornament for the forehead.

Translation

Bandī gave tāṭaṅka earrings, Sukhadāyinī gave kuṇḍala earrings, and the close friend Anandī gave a bhāla-toraṇa ornament to Rādhā.
Text 11

Verse text

padmā sad-bhāla-tilakaṁ binduṁ candrakalā dadau nāsā-mauktikam ālolaṁ dadau padmavatī satī

Synonyms

padmā Padmā ; sad-bhāla-tilakam tilaka for the forehead ; bindum drop ; candrakalā Candrakalā ; dadau gave ; nāsā nose ; mauktikam pearl ; ālolam moving ; dadau gave ; padmavatī Padmavatī ; satī *saintly.

Translation

Padmā gave beautiful forehead-tilaka, Candrakalā gave a bindu, and Padmavatī gave a nose-pearl that moved to and fro.
Text 12

Verse text

bālārka-dyuti-samyuktaṁ bhāla-puṣpaṁ manoharam śrī-rādhāyai dadau rājaṁs candrakāntā sakhī śubhā

Synonyms

bālārka the rising sun ; dyuti splendor ; samyuktam with ; bhāla for the forehead ; puṣpam flower ; manoharam beautiful ; śrī-rādhāyai to Śrī Rādhā ; dadau gave ; rājan O king ; candrakāntā Candrakāntā ; sakhī friend ; śubhā *beautiful.

Translation

O king, Her beautiful friend Candrakāntā gave Rādhā a charming bhālapuṣpa splendid as the rising sun.
Texts 13-16

Verse text

śiromaṇiṁ sundarī ca ratna-veṇīṁ praharṣiṇī bhūṣaṇe candra-sūryākhye vidyut-koṭi-sama-prabhe rādhikāyai dadau devī vṛndā vṛndāvaneśvarī evaṁ śṛṅgāra-saṁsphurjad- rūpayā rādhayā hariḥ giri-rāje babhau rājan yajṣo dakṣiṇayā yathā yatra vai rādhayā rāse śṛṅgāro 'kāri maithila tatra govardhane jātaṁ sthalaṁ śṛṅgāra-maṇḍalam atha kṛṣṇaḥ sva-priyābhir yayau candra-sarovaram

Synonyms

śiromaṇim a crest jewel ; sundarī Sundarī ; ca and ; ratna-veṇīm braid jewels ; praharṣiṇī Praharṣiṇī ; bhūṣaṇe two ornaments ; candra-sūryākhye named candra and sūrya ; vidyut-koṭi-sama-prabhe splendid as ten million lightning flashes ; rādhikāyai to Rādhā ; dadau gave ; devī goddess ; vṛndā Vṛndā ; vṛndāvaneśvarī the queen of Vṛndāvana ; evam thus ; śṛṅgāra with ornaments ; saṁsphurjat shining ; rūpayā form ; rādhayā with Rādhā ; hariḥ Kṛṣṇa ; giri-rāje on the king of mountains ; babhau was splendidly manifest ; rājan O king ; yajṣaḥ Yajṣa ; dakṣiṇayā with Dakṣiṇā ; yathā as ; yatra where ; vai indeed ; rādhayā with r ; rāse in the rasa dance ; śṛṅgāraḥ decoration ; akāri was ; maithila O king of Mithilā ; tatra ther ; govardhane on Govardhana Hill ; jātam born ; sthalam place ; śṛṅgāra-maṇḍalam śṛṅgāra-maṇḍalam ; atha then ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; sva-priyābhiḥ with his beloveds ; yayau went ; candra-sarovaram *to Candra-sarovara.

Translation

Sundarī gave a crest-jewel, Praharṣiṇī gave a braid-jewel, and Goddess Vṛndā, the queen of Vṛndāvana, gave candra and sūrya ornaments glittering like ten million lightning flashes. Accompanied by brilliantly decorated Rādhā on the king of mountains, Lord Kṛṣṇa shone with great glory. The place on Govardhana Hill where Rādhā was decorated is known as śṛṅgāra-maṇḍala. Then, accompanied by His beloved gopīs, Lord Kṛṣṇa went to the lake Candra-sarovara.
Texts 17-21

Verse text

cakāra taj-jale krīḍāṁ gajībhir gaja-rāḍ iva tatra candraḥ samāgatya candrakāntau māṇī śubhau sahasra-dala-padme dve svaminyai haraye dadau atha kṛṣṇo hariḥ sākṣāt paśyan vṛndāvana-śriyam prayayau bāhulavanaṁ latā-jāla-samanvitam tatra sveda-samāyuktaṁ vīkṣya sarvaṁ sakhī-janam rāgaṁ tu megha-mallāraṁ jagau vaṁśī-dharaḥ svayam sadyas tatraiva vavṛṣur meghā ambu-kaṇāṁs tathā tadaiva śītalo vāyur vavau gandha-manoharaḥ tena gopī-gaṇāḥ sarve sukhaṁ prāptā videha-rāṭ

Synonyms

cakāra did ; taj-jale in the water ; krīḍām pastimes ; gajībhiḥ with female elephants ; gaja-rāḍ an elephgant king ; iva like ; tatra there ; candraḥ the moon ; samāgatya arriving ; candrakāntau Candrakānta ; māṇī two jewels ; śubhau beautiful ; sahasra-dala-padme thusand-petal lotuses ; dve two ; svaminyai to queen Rādhā ; haraye to Kṛṣṇa ; dadau gave ; atha then ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; hariḥ Hari ; sākṣāt directly ; paśyan looking ; vṛndāvana-śriyam at the beauty of Vṛndāvana forest ; prayayau went ; bāhulavanam to bahulavana ; latā-jāla-samanvitam filled with a network of vines ; tatra there ; sveda-samāyuktam perspiring ; vīkṣya seeing ; sarvam all ; sakhī-janam tḤis gopī friends ; rāgam the raga ; tu indeed ; megha-mallāram megha-mallara ; jagau playged ; vaṁśī the flute ; dharaḥ holding ; svayam personally ; sadyaḥ at once ; tatra there ; eva indeed ; vavṛṣuḥ rained ; meghā the clouds ; ambu-kaṇān drops of water ; tathā so ; tadā then ; eva indeed ; śītalaḥ cool ; vāyuḥ breeze ; vavau blew ; gandha-manoharaḥ pleasantly fragrant ; tena by that ; gopī-gaṇāḥ the gopīs ; sarve all ; sukham happiness ; prāptā attained ; videha-rāṭ *O king of Videha.

Translation

In the water there the Lord enjoyed pastimes with the gopīs as the king of elephants enjoys with many female elephants. Then Candra came and offered two sahasra-dala (thousand-petal) lotuses and two beautiful candrakānta jewels to Rādhā and Kṛṣṇa. After gazing at the beauty of Vṛndāvana forest, Kṛṣṇa went to Bāhulavana forest, which was filled with a network of flowering vines. Noticing that all the gopīs were perspiring, He played the megha-mallāra rāga (cloud melody) on His flute, and at once many clouds rained fine drops of water. Then a fragrant cool breeze blew, and all the gopīs became happy, O king of Videha.
Text 22

Verse text

jagur yaśaḥ śrī-murārer uccais tatra samanvitāḥ tasmāt tālavanaṁ prāgāc chrī-kṛṣṇo rādhikā-patiḥ

Synonyms

jaguḥ sag ; yaśaḥ the gloriesd ; śrī-murāreḥ of Śrī Kṛṣṇa ; uccaiḥ loudly ; tatra there ; samanvitaḥ with ; tasmāt from that ; prāgāc went ; chrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; rādhikā-patiḥ *the Lord of Rādhā.

Translation

The gopīs loudly sang Śrī Kṛṣṇa's glories. Then Śrī Kṛṣṇa, the Lord of Rādhā, went to Tālavana.
Text 23

Verse text

rāsa-maṇḍalam ārebhe gāyan vraja-vadhū-vṛtaḥ tatra gopī-gaṇāḥ sarve sveda-yuktās tṛṣāturāḥ

Synonyms

rāsa-maṇḍalam the rasa dance circle ; ārebhe began ; gāyan singing ; vraja-vadhū-vṛtaḥ accompanied by the girls of Vraja ; tatra there ; gopī-gaṇāḥ the gopīs ; sarve all ; sveda-yuktāḥ perspiring ; tṛṣā with thirst ; āturāḥ *afflicted.

Translation

Singing, the Lord formed a rāsa-dance circle with the girls of Vraja. Then the gopīs began to perspire. They were tortured with thirst.
Text 24

Verse text

ūcū rāseśvaraṁ rāse kṛtāṣjalī-puṭāḥ śanaiḥ dūraṁ vai yamunā deva tṛṣā jātā paraṁ hi naḥ

Synonyms

ūcū said ; rāseśvaram to the king of the rasa dance ; rāse in the rasa dance ; kṛtāṣjalī-puṭāḥ with folded hands ; śanaiḥ slowly ; dūram far away ; vai indeed ; yamunā Yamunā ; deva O Lord ; tṛṣā thirst ; jātā born ; param greatly ; hi indeed ; naḥ *of us.

Translation

Folding their hands in the middle of the rāsa dance, the gopīs slowly said to Lord Kṛṣṇa, the master of the rāsa dance: "O Lord, the Yamunā is far away, and we have become very thirsty.
Text 25

Verse text

kartavyaṁ bhavatātraiva rāse divyaṁ manoharam vārāṁ vihāraṁ pānaṁ ca kariṣyāmo hare vayam

Synonyms

kartavyam should be done ; bhavatā by You ; atra here ; eva indeed ; rāse in the rasa dance ; divyam splendid ; manoharam beautiful ; vārām water ; vihāram pastimes ; pānam drinking ; ca and ; kariṣyāmaḥ do ; hare O Kṛṣṇa ; vayam *we.

Translation

"O Kṛṣṇa, please do something so that in this rāsa dance arena we may drink water and enjoy water pastimes.
Text 26

Verse text

jagat-kartā pālakas tvaṁ saṁhārasyāpi nāyakaḥ tac chrutvā vetra-daṇḍena kṛṣṇo bhūmiṁ tatāḍa ha

Synonyms

jagat-kartā the creator of the universes ; pālakaḥ the protector ; tvam You ; saṁhārasya of devastation ; api also ; nāyakaḥ the leader ; tac that ; śrutvā hearing ; vetra-daṇḍena with His stick ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; bhūmim the earth ; tatāḍa struck ; ha *indeed.

Translation

"You are the creator, protector and destroyer of the worlds." Hearing this, Lord Kṛṣṇa struck the ground with His stick.
Text 27

Verse text

tadaiva nirgataḥ śroto vetra-gaṅgeti kathyate yaj-jala-sparśa-mātreṇa brahma-hatyā pramucyate tatra snatvā naraḥ ko 'pi golokaṁ yāti maithila

Synonyms

tadā then ; eva indeed ; nirgataḥ came ; śrotaḥ a stream ; vetra-gaṅgā the Vetra-gaṅgā ; iti thus ; kathyate called ; yaj-jala the water of which ; sparśa touch ; mātreṇa only ; brahma-hatyā the killing of a brāhmaṇa ; pramucyate one becomes free ; tatra there ; snatvā bathing ; naraḥ a person ; ko 'pi someone ; golokam to Goloka ; yāti goes ; maithila *O king of Mithilā.

Translation

At once a stream called the Vetra-gaṅgā sprang up. Simply by touching it one becomes free of the sin of killing a brāhmaṇa. O king of Mithilā, anyone who bathes there goes to Goloka.
Text 28

Verse text

gopībhī rādhayā sārdhaṁ śrī-kṛṣṇo bhagavān hariḥ vārāṁ vihāraṁ kṛtavān devo madana-mohanaḥ Then Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, who is more charming than Kāmadeva, enjoyed water pastimes with Śrī Rādhā and the gopīs.

Synonyms

gopībhī with the gopīs ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; bhagavān the Lord ; hariḥ Hari ; vārām water ; vihāram pastimes ; kṛtavān did ; devaḥ the Lord ; madana thena Kāmadeva ; mohanaḥ *more charming
Text 29

Verse text

tataḥ kumudvanaṁ prāpto latā-vṛndaṁ manoharam bhramara-dhvani-samyuktaṁ cakre rāsaṁ sakhī-janaiḥ

Synonyms

tataḥ then ; kumudvanam Kumudvana ; prāptaḥ attained ; latā-vṛndam with many vines ; manoharam beautiful ; bhramara of bees ; dhvani the sound ; samyuktam with ; cakre did ; rāsam the rasa dance ; sakhī-janaiḥ *with gopī friends.

Translation

Then Śrī Kṛṣṇa went to Kumudvana forest, which was filled with the sounds of humming bees, and again He enjoyed the rāsa dance with the gopīs.
Text 30

Verse text

rādhā tatraiva śṛṅgāraṁ śrī-kṛṣṇasya cakāra ha puṣpair nānā-vidhair dravyaiḥ paśyantīnāṁ vrajaukasām

Synonyms

rādhā Rādhā ; tatra there ; eva indeed ; śṛṅgāram decoration ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; cakāra did ; ha indeed ; puṣpaiḥ with flowers ; nānā various ; vidhaiḥ kinds ; dravyaiḥ things ; paśyantīnām looking on ; vrajaukasām *of the residents of Vraja.

Translation

Then, as the girls of Vraja looked on, Rādhā decorated Śrī Kṛṣṇa with many flowers and ornaments.
Texts 31 and 32

Verse text

campakodyat-parikaraḥ svarṇa-yūthī-bhujāṅgadaḥ sahasra-dala-rājīva- karṇikā-vilasac-chrutiḥ mohinī-mālinī-kunda- ketakī-hāra-bhṛd dhariḥ

Synonyms

campaka campaka ; udyat blossoming ; parikaraḥ belt ; svarṇa-yūthī svarnayuthi ; bhujāṅgadaḥ armlets ; sahasra-dala-rājīva thousand petal lotus ; karṇikā whorl ; vilasat splendid ; śrutiḥ ears ; mohinī mohini ; mālinī malini ; kunda kunda ; ketakī and ketaki ; hāra garland ; bhṛt wearing ; hariḥ *Kṛṣṇa.

Translation

In this way Lord Kṛṣṇa' belt was decorated with campaka flowers, and His armlets with svarṇa-yūthī flowers. He wore a garland of mohinī, mālinī, kunda, and ketakī flowers. His ears were made splendid with the whorls of thousand-petal lotuses.
Text 33

Verse text

kadamba-puṣpa-vilasat- kirīṭa-kaṭakojjvalaḥ mandāra-puṣpottarīya- padma-yaṣṭi-dharaḥ prabhuḥ

Synonyms

kadamba-puṣpa kadamba flowers ; vilasat splendid ; kirīṭa crown ; kaṭaka bracelet ; ujjvalaḥ splendid ; mandāra mandara ; puṣpa flowers ; uttarīya upper garment ; padma lotus ; yaṣṭi stick ; dharaḥ holding ; prabhuḥ *the Lord.

Translation

Lord Kṛṣṇa's crown and bracelets were made splendid with kadamba flowers, His upper garment was decorated with mandāra flowers, and His stick was decorated with lotuses.
Texts 34-37

Verse text

tulasī-maṣjarī-yukta- vana-mālā-vibhūṣitaḥ evaṁ śṛṅgāratāṁ prāptaḥ śrī-kṛṣṇaḥ priyayā svayā babhau kumudvane rājan vasanto harṣito yathā mṛdaṅga-vīṇā-vaṁśībhir muru-yaṣṭi-sukāṁsyakaiḥ tāla-śeṣais talair yuktā jagur gopyo manoharaṁ bhairavaṁ megha-mallāraṁ dīpakaṁ mālakośakaṁ śrī-rāgaṁ cāpi hindolaṁ rāgam eva pṛthak pṛthak aṣṭa-tālais tribhir grāmaiḥ svaraiḥ saptabhir agrataḥ

Synonyms

tulasī-maṣjarī-yukta with tulasī-ma 24jarīs ; vana-mālā-vibhūṣitaḥ decorated with a forest garland ; evam thus ; śṛṅgāratām decoration ; prāptaḥ attained ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; priyayā by His beloved ; svayā own ; babhau was splendidly manifest ; kumudvane in Kumudvana forest ; rājan O king ; vasantaḥ springtime ; harṣitaḥ pleased ; yathā as ; mṛdaṅga-vīṇā with mṛdaṅgas and vīṇās ; vaṁśībhiḥ with flutes ; muru-yaṣṭi with muru drums ; sukāṁsyakaiḥ tāla-śeṣaiḥ talaiḥ —karatālas ; yuktā with ; jaguḥ sang ; gopyaḥ the gopīs ; manoharam beautiful ; bhairavam bhairava-raga ; megha-mallāram megha-mallara-raga ; dīpakam dipaka ; mālakośakam malakosam ; śrī-rāgam sri-raga ; ca also ; api and ; hindolam hindola ; rāgam raga ; eva indeed ; pṛthak pṛthak specifically ; aṣṭa —eight ; tālaiḥ rhythms ; tribhiḥ three ; grāmaiḥ scales ; svaraiḥ with notes ; saptabhiḥ seven ; agrataḥ *in the presence.

Translation

O king, then He was decorated with a garland of tulasī-maṣjarīs and forest flowers. In this way Lord Kṛṣṇa was decorated. Accompanied by His beloved, He was happy and splendid as if He were the Deity of springtime personified. Then, with mṛdaṅgas, vīṇās, flutes, murus, yaṣṭis, and karatālas, the gopīs played melodies in three scales of seven notes in the rāgas bhairava, megha-mallāra, dīpaka, mālakośaka, śrī-rāga, and hindola.
Texts 38 and 39

Verse text

nṛtyair nānā-vidhai ramyair hāva-bhāva-samanvitaiḥ toṣayantyo hariṁ rādhāṁ kaṭākṣair vraja-gopikāḥ gāyan madhuvanaṁ prāgāt sundarī-gaṇa-samvṛtaḥ rāseśvaryā rāsa-līlāṁ cakre rāseśvaraḥ svayam

Synonyms

nṛtyaiḥ with dancing ; nānā-vidhai of various kinds ; ramyaiḥ beautiful ; hāva-bhāva-samanvitaiḥ with amorous gestures ; toṣayantyaḥ pleasing ; harim Kṛṣṇa ; rādhām Rādhā ; kaṭākṣaiḥ with sidelong glances ; vraja-gopikāḥ the vraja-gopīs ; gāyan singing ; madhuvanam to madfhuvana ; prāgāt went ; sundarī-gaṇa-samvṛtaḥ accompanied by the beautiful girls ; rāseśvaryā with the queen of the rasa dance ; rāsa-līlām the rasa dance pastime ; cakre did ; rāseśvaraḥ the king of the rasa dance ; svayam *personally.

Translation

With many different dances, with amorous gestures, and with sidelong glances the gopīs pleased Kṛṣṇa. Then, accompanied by the gopīs as He sang Śrī Rādhā's glories, Lord Kṛṣṇa, the king of the rāsa dance, went to Madhuvana forest, where He enjoyed a rāsa dance with Śrī Rādhā, the queen of the rāsa dance.
Texts 40 and 41

Verse text

vaiśākha-candra-kaumudyā mālatī-gandha-vāyunā sphurat-saugandha-kahlāra- patat-reṇūtkareṇa vai vikacan-mādhavī-vṛndaiḥ śobhite nirjane vane reme gopī-gaṇaiḥ kṛṣṇo nandane vṛtra-hā yathā

Synonyms

vaiśākha of Vaiśākha ; candra of the moon ; kaumudyā with the light ; mālatī of malati flowers ; gandha with the scent ; vāyunā with a breeze ; sphurat blossoming ; saugandha fragrant ; kahlāra of kahlara lotuses ; patat flying ; reṇu pollen ; utkareṇa with a multitude ; vai indeed ; vikacat blossoming ; mādhavī-vṛndaiḥ with madhavi vines ; śobhite beautiful ; nirjane secluded ; vane in the forest ; reme enjoyed ; gopī-gaṇaiḥ with the gopīs ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; nandane in the Nandana gardens ; vṛtra-hā Indra ; yathā *as.

Translation

In this way, during the month of Vaiśākha (April-May), in a secluded forest beautiful with flowering mālatī vines and a breeze carrying the fragrance of mālatī flowers and the fragrant pollen of blossoming kahlāra lotuses, Lord Kṛṣṇa enjoyed with the gopīs as Indra enjoys in the Nandana gardens. .pa Chapter Twenty-one Rāsa-krīḍā The Rāsa-dance Pastime
Texts 1-4

Verse text

itthaṁ kundavane ramye mālatīnāṁ vane śubhe amrāṇāṁ nāgaraṅgāṇāṁ nimbūnāṁ sa-ghane vane dāḍimīnāṁ ca drakṣāṇāṁ badāmānāṁ vane nṛpa kadambānāṁ śrīphalānāṁ kuṭajānāṁ tathaiva ca vaṭānāṁ panasānāṁ ca pippalānāṁ vane śubhe tulasī-kovidārāṇāṁ ketakī-kadalī-vane karilla-kuṣja-bakula- mandārāṇāṁ vane hariḥ caran kāmavanaṁ prāgād rājan vraja-vadhū-vṛtaḥ

Synonyms

ittham thus ; kundavane in Kundavana ; ramye beautiful ; mālatīnām of malati flowers ; vane in the forest ; śubhe beautiful ; amrāṇām of mango trees ; nāgaraṅgāṇām of orange trees ; bindūnām of lime trees ; sa-ghane thick ; vane in the forest ; dāḍimīnām of pomegranatesd ; ca and ; drakṣāṇām of grapes ; badāmānām of badamas ; vane in the forest ; nṛpa O king ; kadambānām of kadambas ; śrīphalānām of sriphalas ; kuṭajānām of kutajas ; tathā so ; eva indeed ; ca and ; vaṭānām of banyan trees ; panasānām of panasa trees ; ca and ; pippalānām of pippala trees ; vane in the forest ; śubhe beautiful ; tulasī of tulasī ; kovidārāṇām of kovidaras ; ketakī of ketakis ; kadalī of kadalis ; vane in the forest ; karilla karilla ; ku 24ja forest ; bakula bakula ; mandārāṇām and mandaras ; vane in the forest ; hariḥ Kṛṣṇa ; caran walking ; kāmavanam to Kamavana ; prāgāt went ; rājan O king ; vraja of Vraja ; vadhū with the girls ; vṛtaḥ *accompanied.

Translation

O king, walking in the gopīs' company in beautiful Kundavana forest, past many beautiful groves of mālatī, mango, orange, lime, pomegranate, grape, badāmāna, kadamba, śrīphala, kuṭaja, banyan, panasa, pippala, tulasī, kovidāra, ketakī, kadalī, karilla, bakula, and mandāra, Lord Kṛṣṇa came to Kāmavana forest.
Text 5

Verse text

tatraiva parvate kṛṣṇo nanāda muralī-kalam murcchitā vihvalā jātās tan-nādena vrajāṅganāḥ

Synonyms

tatra there ; eva indeed ; parvate on the hill ; kṛṣṇaḥ Lord Kṛṣṇa ; nanāda enjoyed ; muralī-kalam the sweet sound of the flute ; murcchitā fainted ; vihvalā overcome ; jātāḥ manifested ; tan-nadena by that sound ; vrajāṅganāḥ *the girls of Vraja.

Translation

On a hill there Lord Kṛṣṇa sweetly played the flute. That music made the girls of Vraja faint.
Text 6

Verse text

manoja-bāṇa-bhinnāṅgāḥ ślathan-nīvyaḥ suraiḥ saha kaśmalaṁ prāyayu rājan vimāneṣv amarāṅganāḥ

Synonyms

manoja of Kāmadeva ; bāṇa by the arrow ; bhinnāṅgāḥ wounded ; ślathan loosened ; nīvyaḥ belts ; suraiḥ the demigods ; saha with ; kaśmalam fainting ; prāyayu attained ; rājan O king ; vimāneṣu in airplanes ; amarāṅganāḥ *the demigoddesses.

Translation

O king, wounded by Kāmadeva's arrows, and their tight belts now loosened, the demigoddesses also fainted because of that music as they flew in airplanes with the demigods.
Text 7

Verse text

catur-vidhā jīva-saṅghāḥ sthavarair moham āsthitāḥ nadyo nadāḥ sthirī-bhūtāḥ parvatā dravatāṁ gatāḥ

Synonyms

catuḥ four ; vidhāḥ kinds ; jīva-saṅghāḥ living entities ; sthavaraiḥ with immobile living entities ; moham fainting ; āsthitāḥ attained ; nadyaḥ the rivers ; nadāḥ streams ; sthirī-bhūtāḥ stunned ; parvatā the hills ; dravatām melting ; gatāḥ *attained.

Translation

Because of that music the four kinds of moving and unmoving living entities fainted, the rivers and streams became stunned, and the hills and mountains melted.
Text 8

Verse text

tat-pāda-cihna-samyukto giriḥ kāmavane 'bhavat tasya darśana-mātreṇa naro yāti kṛtārthatām

Synonyms

tat-pāda-cihna-samyuktaḥ endowed with His footprints ; giriḥ the hill ; kāmavane in Kāmavana forest ; abhavat became ; tasya of Him ; darśana-mātreṇa simply by the sight ; naraḥ a person ; yāti goes ; kṛtārthatām *to success.

Translation

That hill in Kāmavana became decorated with Lord Kṛṣṇa's footprints. Simply by seeing that hill one attains the goal of life.
Text 9

Verse text

atha gopī-gaṇaiḥ sākaṁ śrī-kṛṣṇo rādhikā-patiḥ nandīśvara-bṛhat-sānu- taṭe rāsaṁ cakāra ha

Synonyms

atha then ; gopī-gaṇaiḥ the gopīs ; sākam with ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; rādhikā-patiḥ the master of Rādhā ; nandīśvara of Nandīśvara Hill ; bṛhat-sānu-taṭe on the great summit ; rāsam a rasa dance ; cakāra did ; ha *indeed.

Translation

Then Śrī Kṛṣṇa, the Lord of Rādhā, enjoyed a rāsa dance with the gopīs on the great peak of Nandīśvara Hill.
Text 10

Verse text

tatra gopyo 'ti-māninyo babhūvur maithileśvara tās tyaktvā rādhayā sārdhaṁ tatraivāntardadhe hariḥ

Synonyms

tatra there ; gopyaḥ the gopīs ; ati-māninyaḥ very proud ; babhūvuḥ became ; maithileśvara O king of Mithilā ; tāḥ them ; tyaktvā abandoning ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; tatra there ; eva indeed ; antardadhe disappeared ; hariḥ *Kṛṣṇa.

Translation

O king of Mithilā, at that time the gopīs became very proud, so Lord Kṛṣṇa left them. He disappeared with Rādhā.
Text 11

Verse text

gopyaś ca sarvā virahāturā bhṛśāṁ kṛṣṇaṁ vinā maithila nirjane vane tā babhramuś cāśru-kulākulākṣyo yathā hariṇyaś cakitā itas tataḥ

Synonyms

gopyaḥ the gopīs ; ca and ; sarvā all ; virahāturā overcome with feelings of separation ; bhṛśām greatly ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; vinā without ; maithila O king of Mithilā ; nirjane in a secluded ; vane forest ; they ; babhramuḥ wandering ; cāśru-kulākulākṣyaḥ their eyes filled with tears ; yathā as ; hariṇyaḥ does ; cakitāḥ frightened ; itaḥ tataḥ *here and there.

Translation

O king of Mithilā, separated from Kṛṣṇa, the gopīs were overcome with sorrow. Their eyes filled with tears, they wandered here and there in the forest wilderness as if they were frightened deer.
Text 12

Verse text

kṛṣṇaṁ hy apaśyantya iti vyathāṁ gatā yathā kariṇyaḥ kariṇaṁ vane vane yathā kuraryaḥ kuraraṁ vrajāṅganāḥ sarvā rudantyo virahāturā bhṛśām

Synonyms

kṛṣṇam Kṛṣṇa ; hy indeed ; apaśyantya not seeing ; iti thus ; vyathām distress ; gatā attained ; yathā as ; kariṇyaḥ femnale elephants ; kariṇam to a male elephant ; vane vane in forest after forest ; yathā as ; kuraryaḥ female kurari birds ; kuraram to a male kurari bird ; vrajāṅganāḥ the girls of Vraja ; sarvā all ; rudantyaḥ crying ; virahāturā overcome with separation ; bhṛśām *greatly.

Translation

Not seeing Kṛṣṇa anywhere, they became filled with sorrow. They became like female elephants that cannot find their mate or kurarī birds that cannot find their husband. Separated from Kṛṣṇa, all the girls of Vraja wept.
Text 13

Verse text

unmattavad vṛkṣa-latā-kadambakaṁ sarvā militvā ca pṛthag vane vane papracchur ārān nṛpa nanda-nandanaṁ kutra sthitaṁ taṁ vadatāśu bhūruhāḥ

Synonyms

unmatta mad ; vat like ; vṛkṣa trees ; latā and vines ; kadambakam many ; sarvā all ; militvā meeting ; ca and ; pṛthag specififc ; vane vane forest after forest ; papracchuḥ asked ; ārāt nearby ; nṛpa O king ; nanda-nandanam the son of Nanda ; kutra where ; sthitam situated ; tam Him ; vadata please tell ; āśu at once ; bhūruhāḥ *O trees.

Translation

O king, in forest after forest they approached the trees and vines and asked, as if they had become mad, "Where is the son of Nanda? O trees and plants, please tell us."
Text 14

Verse text

śrī-kṛṣṇa kṛṣṇeti girā vadantyaḥ śrī-kṛṣṇa-pādāmbuja-lagna-mānasāḥ śrī-kṛṣṇa-rūpās tu babhūvur aṅganās citraṁ na peśas-kṛtam etya kīṭa-vat

Synonyms

śrī-kṛṣṇa O Śrī Kṛṣṇa ; kṛṣṇa O Kṛṣṇa ; iti thus ; girā with words ; vadantyaḥ speaking ; śrī-kṛṣṇa of Śrī Kṛṣṇa ; pāda feel ; ambuja lotus ; lagna attached ; mānasāḥ hearts and minds ; śrī-kṛṣṇa-rūpāḥ Śrī Kṛṣṇa's form ; tu indeed ; babhūvuḥ became ; aṅganāḥ the girls ; citram wonder ; na not ; peśas-kṛtam the form ; etya *attaining ; kīṭa-vat like an insect.

Translation

The girls called out, "O Śrī Kṛṣṇa! O Kṛṣṇa!" their hearts paasionately attached to Śrī Kṛṣṇa's lotus feet. Then they pretended to have become Kṛṣṇa. This is not surprising. They were like bumblebees attracted to Śrī Kṛṣṇa's glory.
Text 15

Verse text

śrī-pādukādhaḥ-sthala-gopī-gopyaḥ śrī-pādukābjaṁ śaraṇaṁ prāpannāḥ

Synonyms

śrī-pāduka the feet ; adhaḥ below ; sthala place ; gopi-gopyaḥ gopīs ; śrī-pādukābjam to the lotus feet ; śaraṇam surrender ; prāpannāḥ *attained.

Translation

Approaching Kṛṣṇa's footprints on the ground, the gopīs surrendered to His lotus feet.
Text 16

Verse text

tatas tu tat-prasādena tat-padārcana-darśanāt dadṛśur gāṁ tadā gopyo bhagavat-pāda-cihnitām

Synonyms

tataḥ then ; tu indeed ; tat-prasādena by His mercy ; tat His ; pada feet ; arcana worship ; darśanāt because of seeing ; dadṛśuḥ saw ; gām the earth ; tadā then ; gopyaḥ the gopīs ; bhagavat-pāda-cihnitām *marked with the footprints of the Lord.

Translation

When He saw them worship His feet, the Lord became merciful. For this reason the gopīs were able to see a place marked with the Lord's footprints.
Text 17

Verse text

śrī-bahulāśva uvāca rādheśo rādhayā sārdhaṁ hitvā gopīr yayau kva bhoḥ tad-darśanaṁ kathaṁ jātaṁ gopīnāṁ vada me prabho

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca Śrī Bahulāśva said ; rādheśaḥ the master oif Rādhā ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; hitvā abandoniung ; gopīḥ teh gs ; yayau went ; kva where? ; bhoḥ O ; tad-darśanam by His sight ; katham how? ; jātam attained ; gopīnām of th4e gopīs ; vada tell ; me me ; prabhaḥ *O lord.

Translation

Śrī Bahulāśva said: When He left the gopīs, where did Kṛṣṇa take Rādhā? How did the gopīs again see Kṛṣṇa? O lord, please tell me.
Text 18

Verse text

śrī-nārada uvāca śrī-kṛṣṇo rādhayā sārdhaṁ saṅketa-vaṭam āviśat priyāyāḥ kabarī-puṣpa- racanaṁ sa cakāra ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; saṅketa-vaṭam a banyan-forest rendezvous ; āviśat entered ; priyāyāḥ of His beloved ; kabarī-puṣpa kabari flowers ; racanam making ; sa He ; cakāra did ; ha *indeed.

Translation

Śrī Nārada said: Kṛṣṇa and Rādhā entered a banyan forest. There Kṛṣṇa decorated His beloved with kabarī flowers.
Text 19

Verse text

śrī-kṛṣṇa-kuntale nīle vakratvaṁ rādhikākarot citra-patrāvalīḥ kṛṣṇa- pūrṇendu-mukha-maṇḍale

Synonyms

śrī-kṛṣṇa of Śrī Kṛṣṇa ; kuntale on the hair ; nīle black ; vakratvam curliness ; rādhikā Rādhā ; akarot did ; citra-patrāvalīḥ many wonderful pictures and designs ; kṛṣṇa of Kṛṣṇa ; pūrṇa full ; indu moon ; mukha face ; maṇḍale *on the circle.

Translation

There Rādhā made curls on Kṛṣṇa's black hair and wonderful pictures and designs on the circle of His full-moon face.
Text 20

Verse text

evaṁ kṛṣṇo bhadravanaṁ khadirāṇāṁ vanaṁ mahat bilvānāṁ ca vanaṁ paśyan kokilākhyaṁ vanaṁ gataḥ

Synonyms

evam thus ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; bhadravanam to Bhadravana ; khadirāṇāṁ vanam Khadiravaan ; mahat great ; bilvānām Bilvavana ; ca and ; vanam forest ; paśyan seeing ; kokilākhyam named Kokila ; vanam the forest ; gataḥ *went.

Translation

Then, gazing at the great forests Bhadravana, Khadiravana, and Bilvavana as He went, Kṛṣṇa entered the forest named Kokilavana.
Text 21

Verse text

gopyaḥ kṛṣṇaṁ vicinvantyo dadṛśus tat-padāni ca yava-cakra-dhvaja-cchatraiḥ svastikāṅkuśa-bindubhiḥ As they searched for Kṛṣṇa, the gopīs found His footprints marked with a barleycorn, cakra, flag, parasol, svastika, elephant-goad, bindu, . . .

Synonyms

gopyaḥ the gopīs ; kṛṣṇam for Kṛṣṇa ; vicinvantyaḥ searching ; dadṛśuḥ saw ; tat-padāni His footprints ; ca and ; yava with the barleycorn ; cakra cakra ; dhvaja flag ; chatraiḥ and parasol ; svastika svastika ; aṅkuśa elephant-goad ; bindubhih *—and bindus
Text 22

Verse text

aṣṭa-koṇena vajreṇa padmenābhiyutāni ca nīla-śaṅkha-ghaṭair matsya- tri-koṇeṣūrdhva-dhārakaiḥ . . . eight-pointed star, thunderbolt, lotus, conchshell, waterpot, fish, triangle, ūrdhva-rekhā line, . . .

Synonyms

aṣṭa-koṇena eight-pointed star ; vajreṇa thunderbolt ; padmena lotus ; abhiyutāni endowed ; ca and ; nīlaśaṅkha conchshell ; ghaṭaiḥ waterpot ; matsya fish ; tri-koṇa tirangle ; iṣu arrow
Text 23

Verse text

dhanur-go-khura-candrārdha- śobhitāni mahātmanaḥ tat-padāny anusāreṇa vrajantyo gopikās tataḥ

Synonyms

dhanuḥ bow ; gaḥ cow's ; khura footprint ; candra mmon ; ardha half ; śobhitāni decorated ; mahātmanaḥ of the Supreme Personality of Godhead ; tat-padāny His footprints ; anusāreṇa follwing ; vrajantyaḥ going ; gopikāḥ the gopīs ; tataḥ *then.

Translation

. . . bow, cow's hoofprint, and half-moon. As the gopīs followed the Supreme Lord's footprints, . . .
Text 24

Verse text

tad-rajaḥ satataṁ nītvā dhṛtvā mūrdhni vrājāṅganāḥ padāny anyāni dadṛśur anya-cihnānvitāni ca

Synonyms

tat His ; rajaḥ dust ; satatam again and again ; nītvā taking ; dhṛtvā holding ; mūrdhni to the head ; vrājāṅganāḥ the girls of Vraja ; padāny footprints ; anyāni other ; dadṛśuḥ saw ; anya-cihnānvitāni marked with other signs ; ca *and.

Translation

. . . and as they again and again took the dust from those footprints and placed it to their heads, the girls of Vraja saw another set of footprints marked with different signs, . . .
Text 25

Verse text

ketu-padmātapatraiś ca yavenāthordhva-rekhāyā cakra-candrārdhāṅkuśakair bindubhiḥ śobhitāni ca

Synonyms

ketu flag ; padma lotus ; atapatraiḥ parasol ; ca and ; yavena barleycorn ; atha then ; ūrdhva-rekhayā urdhva-rekha line ; cakra cakra ; candrārdha half-moon ; aṅkuśakaiḥ elephant-goad ; bindubhiḥ bindus ; śobhitāni beautiful ; ca *and.

Translation

. . . marked with a flag, lotus, parasol, barleycorn, ūrdhva-rekhā line, cakra, half-moon, elephant-goad, many bindus, . . .
Text 26

Verse text

lavāṅga-latikābhiś ca vicitrāṇi videha-rāṭ gadā-pāṭhīna-śaṅkhaiś ca giri-rājena śaktibhiḥ

Synonyms

lavāṅga-latikābhiḥ clove ives ; ca and ; vicitrāṇi wonderful ; videha-rāṭ O king of Videha ; gadā club ; pāṭhīna fish ; śaṅkhaiḥ conch ; ca and ; giri-rājena the king of mountains ; śaktibhiḥ *sakti weapon.

Translation

. . . many clove vines, a club, fish, conchshell, mountain-king, many śakti-weapons, . . .
Text 27

Verse text

siṁhāsana-rathābhyāṁ ca bindu-dvaya-yutāni ca vīkṣya prāhū rādhikayā gato 'sau nanda-nandanaḥ

Synonyms

siṁhāsana throne ; rathābhyām chariot ; ca and ; bindu-dvaya-yutāni with two bindus ; ca and ; vīkṣya seeing ; prāhū said ; rādhikayā with Rādhā ; gataḥ gone ; asau He ; nanda-nandanaḥ *the son of Nanda.

Translation

. . . throne, chariot, and two bindus. O king, looking at these wonderful footprints, the gopīs said, "The son of Nanda has come here in Rādhā's company."
Text 28

Verse text

paśyantyas tat-pāda-padmaṁ kokilākhyaṁ vanaṁ gatāḥ gopī-kolāhalaṁ śrutvā rādhikāṁ prāha mādhavaḥ

Synonyms

paśyantyaḥ lloking ; tat-pāda-padmam lotus feet ; kokilākhyam named Kokila ; vanam the forest ; gatāḥ gone ; gopī of the gopīs ; kolāhalam the tumult ; śrutvā hearing ; rādhikām to Rādhā ; prāha said ; mādhavaḥ *Kṛṣṇa.

Translation

The gopīs followed these lotus footprints into Kokilavana forest. When He heard the tumultous sounds of the gopīs as they came, Kṛṣṇa said to Rādhā:
Text 29

Verse text

koṭi-candra-pratīkāśe rādhe sarpa tvaraṁ priye āgatā gopikāḥ sarvās tvāṁ neṣyanti hi sarvataḥ

Synonyms

koṭi millions ; candra of moons ; pratīkāśe glory ; rādhe O Rādhā ; sarpa go ; tvaram quickly ; priye O beloved ; āgatā come ; gopikāḥ the gopīs ; sarvāḥ all ; tvām You ; neṣyanti will lead ; hi indeed ; sarvataḥ *in all respects.

Translation

O Rādhā, O beloved, O girl splendid as ten million moons, go quickly, All these gopīs have come to take You from Me.
Text 30

Verse text

tadā mānavatī rādhā bhūtvā prāha ramā-patim rūpa-yauvana-kauśalya- śīla-garva-samanvitā

Synonyms

tadā then ; mānavatī proud ; rādhā Rādhā ; bhūtvā becoming ; prāha said ; ramā-patim to Kṛṣṇa, the master of the goddess of fortune ; rūpa beauty ; yauvana youth ; kauśalya intelligence ; śīla good character ; garva pride ; samanvitā *with.

Translation

Then Rādhā, feeling proud of Her beauty, youthfulness, intelligence, and good character, spoke to Lord Kṛṣṇa, the husband of the goddess of fortune.
Text 31

Verse text

śrī-rādhovāca calituṁ na samarthāhaṁ mandirān na vinirgatā sukumārī sveda-yuktā kathaṁ māṁ nayasi priya

Synonyms

śrī-rādhā uvāca Śrī Rādhā said ; calitum to move ; na not ; samarthā able ; aham I am ; mandirān from the palace ; na not ; vinirgatā come ; sukumārī delicate ; sveda-yuktā perspiring ; katham how? ; mām Me ; nayasi You will lead ; priya *O beloved.

Translation

I cannot move. I cannot leave this palace. I am only a delicate girl. I am perspiring. O beloved, how can You lead Me away from here?
Text 32

Verse text

śrī-nārada uvāca iti vākyaṁ tataḥ śrutvā śrī-kṛṣṇo rādhikeśvaraḥ pītāmbareṇa divyena vāyuṁ tasyai cakāra ha Hearing these words, Śrī Kṛṣṇa, the master of Rādhā, made for Her a breeze by fanning Her with His yellow garments.

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; vākyam words ; tataḥ then ; śrutvā hearing ; śrī-kṛṣṇaḥ Śrī Kṛṣṇa ; rādhikeśvaraḥ the master of Rādhā ; pītāmbareṇa with His yellow garments ; divyena transcendental ; vāyum a breeze ; tasyai to Her ; cakāra did ; ha *indeed
Text 33

Verse text

hastaṁ gṛhītvā tām āha gaccha rādhe yathā-sukham kṛṣṇenāpi tadā proktā na yayau tena vai punaḥ

Synonyms

hastam hand ; gṛhītvā taking ; tām to Her ; āha said ; gaccha go ; rādhe O Rādhā ; yathā-sukham as You wish ; kṛṣṇena in a moment ; api also ; tadā ten ; proktā addressed ; na not ; yayau went ; tena with Him ; vai indeed ; punaḥ *again.

Translation

Then Kṛṣṇa took Her hand and said, "O Rādhā, walk as fast You like." Even though Kṛṣṇa said this, still Rādhā did not move.
Text 34

Verse text

pṛṣṭhaṁ dattvātha haraye tūṣṇīm-bhūtā sthitā punaḥ priyāṁ mānavatīṁ rādhāṁ prāha kṛṣṇaṁ satāṁ priyaḥ

Synonyms

pṛṣṭham back ; dattvā giving ; atha then ; haraye to Lord Kṛṣṇa ; tūṣṇīm-bhūtā silent ; sthitā standing ; punaḥ again ; priyām to His beloved ; mānavatīm proud ; rādhām Rādhā ; prāha said ; kṛṣṇaḥ —Lord Kṛṣṇa ; satām of the devotees ; priyaḥ *the beloved.

Translation

Turning Her back to Kṛṣṇa, Rādhā stood silent. Then Kṛṣṇa, who is dear to the saintly devotees, spoke to His proud beloved Rādhā.
Text 35

Verse text

śrī-bhagavān uvāca vihāya gopīr iha kāmayānā bhajāmy ahaṁ mānini cetasā tvam yat te priyaṁ tat prakaromi rādhe me skandham āruhya sukhaṁ vrajāśu

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; vihāya abandoning ; gopīḥ the gopīs ; iha here ; kāma desire ; yānā going ; bhajāmy worship ; aham I ; mānini O proud one ; cetasā with the mind ; tvam You ; yat what ; te of You ; priyam dear ; tat that ; prakaromi I will do ; rādhe O Rādhā ; me of Me ; skandham on the shoulders ; āruhya climbing ; sukham easily ; vraja go ; āśu *quickly.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Let us leave behind these gopīs that wish to come with Us. O noble girl, I worship You with all My heart. O Rādhā, I will do whatever You wish. Climb on My shoulders and You will quickly and easily flee from them.
Text 36

Verse text

śrī-nārada uvāca evaṁ priyāṁ priyatamaḥ skandha-yānepsitāṁ nṛpa vihāyāntardadhe kṛṣṇo svacchanda-gatir īśvaraḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; evam thus ; priyām dear ; priyatamaḥ most dear ; skandha on the shoulders ; yāna traveling ; ipsitām desired ; nṛpa O king ; vihāya leaving ; antardadhe disappeared ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; svacchanda-gatiḥ independent ; īśvaraḥ *Supreme Controller.

Translation

Śrī Nārada said: O king, as Rādhā was about to climb His shoulders, Lord Kṛṣṇa, the supremely independent Personality of Godhead suddenly disappeared.
Text 37

Verse text

gata-mānā kīrti-sutā bhagavad-virahāturā uccai ruroda rājendra kokilākhye vane pare

Synonyms

gata gone ; mānā pride ; kīrti-sutā the daughter of Kīrti ; bhagavat from the Lord ; viraha with separation ; āturā distressed ; uccai loudly ; ruroda cried ; rājendra O king of kings ; kokilākhye named Kokila ; vane in the forest ; pare *great.

Translation

Distressed by Kṛṣṇa's departure, and Her pride now gone, Rādhā loudly wept in Kokilavana forest.
Text 38

Verse text

tadaiva yūthā samprāptā gopīnāṁ maithileśvarā tad-rodanaṁ duḥkhataraṁ śrutvā jagmus tapāturāḥ

Synonyms

tadā then ; eva indeed ; yūthā group of gopīs ; samprāptā came ; gopīnām of the gopīs ; maithileśvarā O king of Mithilā ; tad-rodanam Her weeping ; duḥkhataram most unhappy ; śrutvā hearing ; jagmuḥ went ; tapa with unhappiness ; āturāh *—afflicted.

Translation

O king of Mithilā, when the gopīs came and heard Rādhā's sorrowful weeping they also became filled with sorrow.
Text 39

Verse text

kāścit taṁ makarandaiś ca snāpayāṁ cakrur īśvarīm candanāguru-kastūrī- kuṅkuma-drava-sīkaraiḥ

Synonyms

kāścit some ; tām Her ; makarandaiḥ with honey ; ca and ; snāpayāṁ cakruḥ bathed ; īśvarīm the goddess ; candana with sandal ; aguru aguru ; kastūrī musk ; kuṅkuma saffron ; drava liquid ; sīkaraiḥ *with drops.

Translation

Some gopīs showered Her with a spray of honey, sandal, aguru, musk, and saffron.
Text 40

Verse text

vāyuṁ cakrus tad-aṅgeṣu vyajanāndola-cāmaraiḥ āśvāsya vāgbhiḥ paramaṁ nānānunaya-kovidaiḥ

Synonyms

vāyum a breeze ; cakruḥ did ; tad-aṅgeṣu on Her limbs ; vyajana fans ; āndola moving ; cāmaraiḥ with cāmaras ; āśvāsya comforting ; vāgbhiḥ with words ; paramam greatly ; nānā various ; anunaya comforting words ; kovidaiḥ *expert.

Translation

Some made a breeze on Her limbs by fanning Her with fans and cāmaras, and some, expert at comforting others, comforted Her with many words.
Text 41

Verse text

tan-mukhān mānino mānaṁ śrutvā kṛṣṇasya gopikāḥ mānavantyo maithilendra vismayaṁ paramaṁ yayuḥ

Synonyms

tan-mukhāt from the face ; māninaḥ proud ; mānam pride ; śrutvā hearing ; kṛṣṇasya of Kṛṣṇa ; gopikāḥ the gopīs ; mānavantyaḥ proud ; maithilendra O king of Mithilā ; vismayam astonishment ; paramam great ; yayuḥ *attained.

Translation

O king of Mithilā, when they heard from Her mouth how arrogant Kṛṣṇa treated Her badly, the proud gopīs were astonished. .pa Chapter Twenty-two Rāsa-krīḍā The Rāsa-dance Pastime
Text 1

Verse text

śrī-nārada uvāca atha kṛṣṇa-guṇān ramyān sametāḥ sarva-yoṣitaḥ jagus tāla-svarai ramyaiḥ kṛṣṇāgamana-hetave

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; kṛṣṇa-guṇān the virtues of Kṛṣṇa ; ramyān delightful ; sametāḥ assembled ; sarva all ; yoṣitaḥ the women ; jaguḥ sang ; tāla-svarai with karatalas ; ramyaiḥ delightful ; kṛṣṇa of Kṛṣṇa ; āgamana the arrival ; hetave *to cause.

Translation

Śrī Nārada said: Then, to attract Kṛṣṇa there, all the girls came together and, sweetly playing the karatālas, sang songs about the beautiful virtues of Kṛṣṇa.
Text 2

Verse text

śrī-gopya ūcuḥ lokābhirāma jana-bhūṣaṇa viśva-dīpa kandarpa-mohana jagad-vṛjinārti-hārin ānanda-kanda yadu-nandana nanda-sūno svacchanda-padma-makaranda namo namas te

Synonyms

śrī-gopya ūcuḥ the gopīs said ; loka of the worlds ; abhirāma ) delight ; jana-bhūṣaṇa ornament of the people ; viśva-dīpa lamp of the worlds ; kandarpa-mohana more charming than Kāmadeva ; jagat of the worlds ; vṛjina sins ; arti sufferings ; hārin removing ; ānanda of bliss ; kanda O root ; yadu of the yadus ; nandana O joy ; nanda-sūnaḥ O son of Nanda ; svacchanda independent ; padma lotus ; makaranda nectar ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances ; te *to You.

Translation

The gopīs said: O delight of the worlds, O decoration of the people, O lamp of the universe, O Lord more charming than Kāmadeva, O Lord who removes the sufferings sins bring to the worlds, O root of bliss, O delight of the Yadus, O son of Nanda, O independent Lord, O Lord sweeter than honey from the lotus, obeisances, obeisances to You!
Text 3

Verse text

go-vipra-sādhu-vijaya-dhvaja deva-vandya kaṁsādi-daitya-vadha-hetu-kṛtāvatāra śrī-nanda-rāja-kula-padma-dineśa deva devādi-mukta-jana-darpaṇa te jayo 'stu

Synonyms

gaḥ cows ; vipra brāhmaṇas ; sādhu saints ; vijaya victory ; dhvaja flag ; deva by the demigods ; vandya honored ; kaṁsa with Kaṁsa ; ādi beginning ; daitya demons ; vadha killing ; hetu for the purpose ; kṛta done ; avatāra incarnation ; śrī-nanda-rāja of King Nanda ; kula of the family ; padma the lotus ; dineśa O sun ; deva O Lord ; devādi beginning with the demigods ; mukta-jana the liberated souls ; darpaṇa eye ; te to You ; jayaḥ glory ; astu *may be.

Translation

O victory flag of the cows, brāhmaṇas, and saints, O Lord honored by the demigods, O Lord who descended to this world to kill the demons headed by Kaṁsa, O sun who makes the lotus of King Nanda's family blossom wide, O eye of the demigods and the liberated souls, glories to You!
Text 4

Verse text

gopāla-sindhu-para-mauktikā-rūpa-dhārin gopāla-vaṁśa-giri-nīla-maṇe parātman gopāla-maṇḍala-sarovara-kaṣja-mūrte gopāla-candana-vane kalahaṁsa-mukhya

Synonyms

gopāla of the gopas ; sindhu in the ocean ; para the supreme ; mauktikā pearl ; rūpa form ; dhārin manifesting ; gopāla of the gopas ; vaṁśa in the family ; giri mountain ; nīla-maṇe sapphire ; parātman O Supreme Soul ; gopāla of the gopas ; maṇḍala in the circle ; sarovara in the lake ; ka 24ja of a lotus ; mūrte in the form ; gopāla of gopas ; candana sandal ; vane in the forest ; kalahaṁsa swan ; mukhya *O most important.

Translation

O supreme pearl in the ocean of the gopas, O sapphire in the mountain of the gopa dysnasty, O lotus in the lake of the gopas, O great swan in the sandal forest of the gopas, O Supreme Personality of Godhead!
Text 5

Verse text

śrī-rādhikā-vadana-paṅkaja-ṣaṭpadas tvaṁ śrī-rādhikā-vadana-candra-cakora-rūpaḥ śrī-rādhikā-hṛdaya-sundara-candra-hāra- śrī-rādhikā-madhu-latā-kusumākaro 'si

Synonyms

śrī-rādhikā of Śrī Rādhā ; vadana face ; paṅkaja lotus ; ṣaṭpadaḥ bee ; tvam You ; śrī-rādhikā of Śrī Rādhā ; vadana face ; candra moon ; cakora cakora bird ; rūpaḥ form ; śrī-rādhikā of Śrī Rādhā ; hṛdaya heart ; sundara hnadsome ; candra of canrakanti jewels ; hāra necklace ; śrī-rādhikā of Śrī Rādhā ; madhu-latā-kusumākaraḥ the form of a mādhavi flower ; asi *You are.

Translation

You are a bumblebee drawn to the lotus of Śrī Rādhā's face. You are a cakora bird drawn to the moon of Śrī Rādhā's face. You are a necklace of candrakānti jewels over Śrī Rādhā's heart. You are Śrī Rādhā's mādhavī flower.
Text 6

Verse text

yo rāsa-raṅga-nija-vaibhava-bhūri-līlo yo gopikā-nayana-jīvana-mūla-hāraḥ mānaṁ cakāra rahasā kila mānavatyāṁ so 'yaṁ harir bhavatu no nayanāgra-gāmī

Synonyms

yaḥ who ; rāsa of the rasa dance ; raṅga in the arena ; nija own ; vaibhava glory ; bhūri great ; līlaḥ whose pastimes ; yaḥ who ; gopikā of the gopīs ; nayana for the eyes ; jīvana the life ; mūla the root ; hāraḥ taking ; mānam pride ; cakāra did ; rahasā in secret ; kila indeed ; mānavatyām in a proud girl ; saḥ ayam He ; hariḥ Lord Kṛṣṇa ; bhavatu may be ; naḥ of us ; nayana the eyes ; agra before ; gāmi *going.

Translation

May Lord Kṛṣṇa, who enjoys glorious pastimes in the rāsa dance arena, who brings life to the gopīs' eyes, and who in a secret place roughly treated a girl filled with pride, appear before our eyes.
Text 7

Verse text

yo gopikā-sakala-yūtham alaṣcakāra vṛndāvanaṁ ca nija-pāda-rajobhir adrim yaḥ sarva-loka-vibhavāya babhūva bhūmau taṁ bhūri-līlām uragendra-bhujaṁ bhajāmaḥ

Synonyms

yaḥ who ; gopikā-sakala-yūtham all the gopīs ; alaṣcakāra decorated ; vṛndāvanam Vṛndāvana ; ca and ; nija own ; pāda feet ; rajobhiḥ with the dust ; adrim a mountain ; yaḥ who ; sarva all ; loka worlds ; vibhavāya for the glory ; babhūva became ; bhūmau on the earth ; tam that ; bhūri-līlām who enjoys many pastimes ; uraga of snakes ; indra king ; bhujam whose arms ; bhajāmaḥ *we worship.

Translation

We worship Lord Kṛṣṇa, whose arms are two kings of serpents, who enjoys many pastimes, who came to the earth to show His glories to all the worlds, and who with the dust of His feet decorated Vṛndāvana forest, Govardhana Hill, and all the gopīs.
Text 8

Verse text

candraṁ pratapta-kiraṇa-jvalanaṁ prasannaṁ sarvaṁ vanāntam asi-patra-vana-praveśam bāṇaṁ prabhaṣjanam atīva su-manda-yānaṁ manyāmahe kila bhavantam ṛte vyathārtāḥ

Synonyms

candram a moon ; pratapta-kiraṇa-jvalanam briliant ; prasannam pleasing ; sarvam all ; vana forests ; antam end ; asipatra sugarcane ; vana forest ; praveśam entranbce ; bāṇam arrow ; prabha 24janam breaking ; atīva great ; su-manda-yānam slowly traveling ; manyāmahe we meditate ; kila indeed ; bhavantam on You ; ṛte without ; vyathārtāḥ *being distressed.

Translation

Even when we are not filled with sorrow we meditate on You as a pleasing moon, a brilliant sun, a grove of sugarcane in the forest, a sharp arrow, and a gentle breeze.
Text 9

Verse text

saudāsa-rāja-mahiṣī-virahād atīva jātaṁ sahasra-guṇitaṁ nala-paṭṭa-rājṣāḥ tasmāt tu koṭi-guṇitaṁ janakātma-jāyās tasmād anantam ati-duḥkham alaṁ hare naḥ

Synonyms

saudāsa-rāja of King Saudāsa ; mahiṣī of the queen ; virahāt from separation ; atīva great ; jātam born ; sahasra a thousand times ; guṇitam multiplied ; nala of Nala ; paṭṭa-rāj 24āḥ of the king ; tasmāt from that ; tu indeed ; koṭi-guṇitam multiplied ten million times ; janakātma —jāyāḥ—of Janaka's daughter ; tasmāt from that ; anantam limitless ; ati-duḥkham great suffering ; alam great ; hare O Kṛṣṇa ; naḥ of us.

Translation

O Kṛṣṇa, our sorrow is a thousand times greater than King Saudāsa's queen felt away from her husband, ten million times greater than Nala's queen felt, and more without limit than King Janaka's daughter felt.
Text 10

Verse text

śrī-uddhavaḥ sakala-bhakta-śiro-maṇīśas tat-pāda-padma-vara-mukhy-adhikāra-kārī tasmād vayaṁ ca caraṇau śaraṇaṁ gatāḥ smaḥ śrīman kṛpāṁ kuru śaraṇya-pade saraṇye

Synonyms

śrī-uddhavaḥ Śrī Uddhava ; sakala-bhakta-śiro-maṇīśaḥ the crest jewel of all devotees ; tat-pāda-padma of Your lotus feet ; vara best ; mukhy-adhikāra-kārī most qualified ; tasmāt from that ; vayam we ; ca and ; caraṇau feet ; śaraṇam shelter ; gatāḥ gone ; smaḥ have ; śrīman O glorious one ; kṛpām mercy ; kuru do ; śaraṇya-pade * saraṇye—shelter.

Translation

Śrī Uddhava is the crest jewel of all the devotees. He is qualified to approach Your lotus feet. It is because of Him that we take shelter of Your feet. O glorious one, please be kind to us! Please give us shelter!
Text 11

Verse text

śrī-nārada uvāca itthaṁ rājan rudantīnāṁ gopīnāṁ kamalekṣaṇaḥ āvirbabhūva sahasā svayam artham ivātmanaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; ittham thus ; rājan O king ; rudantīnām weeping ; gopīnām of the gopīs ; kamala lotus ; īkṣaṇaḥ eyes ; āvirbabhūva became manifested ; sahasā suddenly ; svayam personally ; artham benefit ; iva as if ; ātmanaḥ *of the self.

Translation

Śrī Nārada said: O king, as the gopīs wept, lotus-eyed Kṛṣṇa suddenly appeared, as if to fulfill their desire.
Texts 12 and 13

Verse text

sphurat-kirīṭa-keyūra- kuṇḍalāṅgada-bhūṣaṇam snigdhāmala-sugandhāḍhya- nīla-kuṣcita-kuntalam āgataṁ vīkṣya yugapat samuttasthur vrājāṅganāḥ tan-mātrāṇi ca yaṁ dṛṣṭvā yathā jṣānendriyāṇi ca

Synonyms

sphurat glittering ; kirīṭa crown ; keyūra armlets ; kuṇḍala earrings ; aṅgada bracelets ; bhūṣaṇam ornament ; snigdha glistening ; amala pure ; sugandha fragrant ; aḍhya opulent ; nīla black ; ku 24cita curly ; kuntalam hair ; āgatam come ; vīkṣya seeing ; yugapat at once ; samuttasthuḥ stood up ; vrājāṅganāḥ the girls of Vraja ; tan-mātrāṇi the tan-matras ; ca and ; yam which ; dṛṣṭvā seeing ; yathā as ; jṣāna knowledge ; indriyāṇi senses ; ca *and.

Translation

Seeing that Kṛṣṇa, decorated with a glittering crown, armlets, earrings, bracelets, and His handsome glistening black curly hair very glorious, had come, the gopīs at once stood up, as the senses stand up when they see the sense-objects.
Text 14

Verse text

harir nanarta tan-madhye vaṁśī-vādana-tat-paraḥ rādhayā sahito rājan yathā ratyā ratīśvaraḥ

Synonyms

hariḥ Lor5d k ; nanarta danced ; tan-madhye in their midst ; vaṁśī-vādana-tat-paraḥ playing the flute ; rādhayā with Rādhā ; sahitaḥ with ; rājan O king ; yathā as ; ratyā with Rati ; ratīśvaraḥ *Kāmadeva.

Translation

Playing the flute in their midst, Lord Kṛṣṇa danced with Rādhā as Kāmadeva dances with Rati.
Text 15

Verse text

yāvatīr gopikāḥ sarvās tāvad rūpa-dharo hariḥ gacchaṁs tābhir vraje reme svāvasthābhir mano yathā

Synonyms

yāvatīḥ as many ; gopikāḥ gopīs ; sarvāḥ a ; tāvat that many ; rūpa-dharaḥ manifesting forms ; hariḥ Kṛṣṇa ; gacchaṁḥ going ; tābhiḥ with them ; vraje in Vraja ; reme enjoyed ; svāvasthābhiḥ as they were ; manaḥ in the heart ; yathā *as.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa expanded Himself into as many forms as there were gopīs. Going among them, He enjoyed with them to their heart's content.
Text 16

Verse text

vanoddeśe sthitaṁ kṛṣṇaṁ gata-duḥkhā vrājāṅganāḥ kṛtāṣjalī-puṭā ūcur girā gadgadayā hariṁ

Synonyms

vana-uddeśe in the forest ; sthitam situated ; kṛṣṇam to Kṛṣṇa ; gata-duḥkhā their sorrows gone ; vrājāṅganāḥ the girls of Vraja ; kṛtāṣjalī-puṭā with folded hands ; ūcuḥ said ; girā with words ; gadgadayā faltering ; harim *to Lord Kṛṣṇa.

Translation

Their sorrows gone, the girls of Vraja approached Kṛṣṇa in the forest and with folded hands and faltering words spoke to Him.
Text 17

Verse text

śrī-gopya ūcuḥ kva gatas tvaṁ vada hare tyaktvā gopī-gaṇo mahān sarvaṁ jagat tṛṇī-kṛtya tvat-pade prāpta-mānasam

Synonyms

śrī-gopyaḥ ūcuḥ the gopīs said ; kva where? ; gataḥ gone ; tvam You ; vada tell ; hare O Kṛṣṇa ; tyaktvā leaving ; gopī-gaṇaḥ the gopīs ; mahān great ; sarvam all ; jagat the universe ; tṛṇī-kṛtya making into a blade of grass ; tvat-pade at Your feet ; prāpta attained ; mānasam *heart.

Translation

The gopīs said: O Kṛṣṇa, when You left us gopīs the whole world became for us as important as a single blade of grass. Now we have again attained out heart's desire at Your feet. While You were gone where did You go? Please tell us.
Text 18

Verse text

śrī-bhagavān uvāca he gopyaḥ puṣkara-dvīpe haṁso nāma mahā-muniḥ samudre dadhi-mandode tatāpāntar-gatas tapaḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca The Supreme Personality of Godhead said ; he O ; gopyaḥ gopīs ; puṣkara-dvīpe on Puṣkara-dvīpa ; haṁsaḥ Haṁsa ; nāma named ; mahā great ; muniḥ sage ; samudre in the ocean ; dadhi-mandode of yogurt ; tatāpa performed austerities ; antar-gataḥ —gone in ; tapaḥ *austerities.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: O gopīs, on Puṣkara-dvīpa there is a great sage named Haṁsa who performed austerities while submerged in the ocean of yogurt.
Text 19

Verse text

cakārāhaitukīṁ bhaktiṁ mama dhyāna-parāyaṇaḥ vyatītaṁ tasya tapato gopyo manvantara-dvayam

Synonyms

cakāra he did ; ahaitukīm unmotivated ; bhaktim devotional service ; mama of Me ; dhyāna meditation ; parāyaṇaḥ intent ; vyatītam passed ; tasya of him ; tapataḥ austerities ; gopyaḥ O gopīs ; manvantara-dvayam *two manvantaras.

Translation

O gopīs, He spent two manvantaras meditating on Me in pure devotion.
Text 20

Verse text

ṭam adyaivāgrasan matsyo yojanārdha-vapur dharaḥ tan nirjagāra pauṇḍus tu matsya-rūpa-dharo 'suraḥ

Synonyms

tam him ; adya now ; eva indeed ; agrasat swalloed ; matsyaḥ a fish ; yojanārdha-vapuḥ four miles long ; dharaḥ holding ; tat that ; nirjagāra swallowed ; pauṇḍuḥ white ; tu indeed ; matsya-rūpa-dharaḥ manifesting the form of a fish ; asuraḥ *a demon.

Translation

Today a four-mile-long fish swallowed him. Then a demon in the form of an even larger white fish swallowed that fish.
Texts 21 and 22

Verse text

evaṁ samprāpta-kaṣṭasya haṁsasyāpi muner aham gatvātha śīghreṇa tayoḥ śiraś chittvāriṇā munim mocayitvātha gatavān śvetadvīpe vrajāṅganāḥ kṣīrābdhau śeṣa-paryaṅke śayanaṁ tu mayā kṛtam

Synonyms

evam thus ; samprāpta attained ; kaṣṭasya catastrophe ; haṁsasyāpi of Haṁsa ; muneḥ Muni ; aham I ; gatvā going ; atha then ; tayoḥ of them both ; śiraḥ the head ; chittvā cutting ; ariṇā with a sword ; munim the sage ; mocayitvā liberating ; atha then ; gatavān went ; śvetadvīpe to Śvetadvīpa ; vrajāṅganāḥ O gopīs ; kṣīrābdhau on the milk-ocean ; śeṣa of Śeṣa ; paryaṅke on the couch ; śayanam resting ; tu indeed ; mayā by Me ; kṛtam *done.

Translation

With a very great knife I cut the heads of those two fish and saved the sage Haṁsa from his distress. O gopīs, then I went to Śvetadvīpa and, lying down on the couch of Śeṣa in the ocean of milk, I took a nap.
Text 23

Verse text

duḥkhitā bhavatīr jṣātvā nidraṁ tyaktvā tataḥ priyāḥ sahasā bhakta-vaśyo 'haṁ punar āgatavān iha

Synonyms

duḥkhitā unhappy ; bhavatīḥ You ; j 24ātvā understanding ; nidram sleep ; tyaktvā leaving ; tataḥ then ; priyāḥ O beloveds ; sahasā at once ; bhakta by devotion ; vaśyaḥ conquered ; aham I ; punaḥ again ; āgatavān came ; iha *here.

Translation

O My beloveds, when I became aware that You were suffering, I left my nap and came here at once. Your pure devotion has transformed Me into your submissive servant.
Text 24

Verse text

jānanti santaḥ sama-darśino ye dantā mahāntaḥ kila nairapekṣyāḥ te nairapekṣyaṁ paramaṁ sukhaṁ me jṣānendriyādīni yathā rasādīn

Synonyms

jānanti know ; santaḥ the saintly devotees ; sama-darśinaḥ who see equally ; ye who ; dantā self-controlled ; mahāntaḥ great souls ; kila indeed ; nairapekṣyāḥ neutral ; te they ; nairapekṣyam neutrality ; paramam great ; sukham happiness ; me of Me ; j 24ānendriyādīni the senses ; yathā as ; rasa taste ; ādīn *beginning with.

Translation

Saintly devotees who have generous hearts, who see everyone equally, who control their senses, and who are aloof from material things, find in their renunciation a great happiness that I give to them. They find it just as the senses find happiness in the sensations that being with taste.
Text 25

Verse text

śrī-gopya ūcuḥ kṣīrābdhau śeṣa-paryaṅke yad rūpaṁ ca tvayā dhṛtam tad-rūpa-darśanaṁ dehi yadi prīto 'si mādhava

Synonyms

śrī-gopya ūcuḥ the gopīs said ; kṣīrābdhau on the ocean of milk ; śeṣa-paryaṅke on the couch of Śeṣa ; yat what ; rūpam form ; ca sand ; tvayā by You ; dhṛtam manifested ; tad-rūpa-darśanam the sight of that form ; dehi please give ; yadi if ; prītaḥ pleased ; asi You are ; mādhava *O Kṛṣṇa.

Translation

The gopīs said: O Kṛṣṇa, if You are pleased with us please show us the form You displayed as You rested on Śeṣa in the ocean of milk.
Text 26

Verse text

śrī-nārada uvāca tathāstu coktvā bhagavān gopī-vyūhasya paśyataḥ dadhārāṣṭa-bhujaṁ rūpaṁ śrī-rādhā-rūpam eva ca

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tathā so ; astu be it ; coktvā saying ; bhagavān the Lord ; gopī-vyūhasya of the gopīs ; paśyataḥ looking ; dadhāra manifested ; aṣṭa-bhujam eight-armed ; rūpam form ; śrī-rādhā-rūpam the form of Śrī Rādhā ; eva indeed ; ca *and.

Translation

Śrī Nārada said: The Lord said, "So be it." Then, as the gopīs watched, Rādhā and Kṛṣṇa changed Themselves into eight-armed forms of Lakṣmī and Nārāyaṇa.
Text 27

Verse text

tatra kṣīra-samudro 'bhūl lola-kallola-maṇḍitaḥ divyāni ratna-saudhāni babhūvur maṅgalāni ca

Synonyms

tatra there ; kṣīra-samudraḥ the ocean of milk ; abhūt became ; lola moving ; kallola-maṇḍitaḥ decorated with many waves ; divyāni splendid ; ratna jewel ; saudhāni palaces ; babhūvuḥ became ; maṅgalāni beautiful ; ca *and.

Translation

That place suddenly became the milk-ocean decorated with many waves. Many beautiful jewel-palaces suddenly appeared.
Text 28

Verse text

tatra śeṣo bisa-śvetaḥ kuṇḍalī-bhūta-saṁsthitaḥ bālārka-mauli-sāhasra- phaṇā-chatra-virājitaḥ

Synonyms

tatra there ; śeṣaḥ Śeṣa ; bisa-śvetaḥ with white coils ; kuṇḍalī-bhūta-saṁsthitaḥ curled up ; bālārka a rising sun ; mauli crown ; sāhasra thousands ; phaṇā hoods ; chatra parasol ; virājitaḥ *splendidly manifested.

Translation

Then Seṣa appeared. His white body was coiled around and around, and the splendid parasol of His thousand hoods was decorated with many crowns glorious as the rising sun.
Text 29

Verse text

tasmin vai śeṣa-paryaṅke sukhaṁ suṣvāpa mādhavaḥ tasya śrī-rūpiṇī rādhā pāda-sevāṁ cakāra ha

Synonyms

tasmin in that ; vai indeed ; śeṣa-paryaṅke on the Śeṣa couch ; sukham happily ; suṣvāpa slept ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; tasya of Him ; śrī-rūpiṇī in the form of the goddess of fortune ; rādhā Rādhā ; pāda-sevām service to His feet ; cakāra did ; ha *certainly.

Translation

Then Kṛṣṇa happily slept on the couch of Śeṣa and Rādhā, in the form of goddess Lakṣmī, served His feet.
Text 30

Verse text

tad-rūpaṁ sundaraṁ dṛṣṭvā koṭi-mārtaṇḍa-sannibham natvā gopī-gaṇāḥ sarve vismayaṁ paramaṁ gatāḥ

Synonyms

tad-rūpam that form ; sundaram handsome ; dṛṣṭvā seeing ; koṭi ten million ; mārtaṇḍa suns ; sannibham like ; natvā bowing down ; gopī-gaṇāḥ the gs ; sarve all ; vismayam astonishment ; paramam great ; gatāḥ *attained.

Translation

Gazing at that handsome form splendid as ten million suns, all the gopīs bowed down to offer their respects. They were filled with wonder.
Text 31

Verse text

gopībhyo darśanaṁ dattaṁ yatra kṛṣṇena maithila tatra kṣetraṁ mahā-puṇyaṁ jātaṁ pāpa-praṇāśanam

Synonyms

gopībhyaḥ to the gopī ; darśanam sight ; dattam giving ; yatra where ; kṛṣṇena by Kṛṣṇa ; maithila O king of Mithilā ; tatra there ; kṣetram that place ; mahā-puṇyam very sacred ; jātam born ; pāpa sins ; praṇāśanam *destroying.

Translation

O king of Mithilā, the place where Lord Kṛṣṇa showed this form is very sacred. It destroys all sins.
Text 32

Verse text

atha gopī-gaṇaiḥ sārdhaṁ yamunām etya mādhavaḥ kālindī-jala-vegeṣu jala-keliṁ cakāra ha

Synonyms

atha then ; gopī-gaṇaiḥ the gopīs ; sārdham with ; yamunām to the Yamunā ; etya going ; mādhavaḥ Lord Kṛṣṇa ; kālindī-jala of the water if the Yamunā ; vegeṣu in the currents ; jala-kelim water pastimes ; cakāra did ; ha *indeed.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa entered the Yamunā and enjoyed water pastimes with the gopīs.
Text 33

Verse text

rādhā-karāl lakṣa-dalaṁ padmaṁ nītvāmbaraṁ tathā dhāvan jaleṣu gatavān prahasan mādhavaḥ svayam

Synonyms

rādhā of Rādhā ; karāt from the hand ; lakṣa-dalam with a hundred thousand petals ; padmam a lotus ; nītvā taing ; ambaram nearby ; tathā then ; dhāvan running ; jaleṣu in tyhe water ; gatavān went ; prahasan laughing ; mādhavaḥ *Kṛṣṇa ; svayam personally.

Translation

Snatching from Rādhā's hand a lotus of a hundred thousand petals and a cloth, Kṛṣṇa ran, laughing, into the water.
Text 34

Verse text

rādhā hareḥ pīta-paṭaṁ vaṁśī-vetra-sphurat-prabham gṛhītvā prahasantī sā gacchantī yamunā-jale

Synonyms

rādhā Rādhā ; hareḥ of Kṛṣṇa ; pīta-paṭam yellow garment ; vaṁśī flute ; vetra stick ; sphurat-prabham splendor ; gṛhītvā taking ; prahasantī laughing ; She ; gacchantī going ; yamunā-jale *in the water of the Yamunā.

Translation

Snatching Kṛṣṇa's flute, stick, and yellow cloth, Rādhā also ran, laughing, into the Yamunā's water.
Text 35

Verse text

vaṁśīṁ dehīti vadataḥ śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ rādhā jagāda kamalaṁ vāso dehīti mādhava

Synonyms

vaṁśīm flute ; dehi give ; iti thus ; vadataḥ saying ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; mahātmanaḥ the Supreme Personality of Godhead ; rādhā Rādhā ; jagāda said ; kamalam lotus ; vāsaḥ garment ; dehi give ; iti thus ; mādhava *O Kṛṣṇa.

Translation

When Lord Kṛṣṇa said, "Give back My flute!" Rādhā said, "Give back, O Kṛṣṇa, My lotus and cloth!"
Text 36

Verse text

kṛṣṇo dadau rādhikāyai padmam ambaram eva ca rādhā dadau pīta-paṭaṁ vetraṁ vaṁśīṁ mahātmane

Synonyms

kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; dadau gave ; rādhikāyai to Rādhā ; padmam the lotus ; āmbaram cloth ; eva indeed ; ca and ; rādhā Rādhā ; dadau gave ; pīta-paṭam yellow cloth ; vetram stick ; vaṁśīm flute ; mahātmane *to the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Kṛṣṇa returned the lotus and cloth to Rādhā, and Rādhā returned the flute, stick, and yellow cloth to the Lord.
Text 37

Verse text

atha kṛṣṇaḥ kalaṁ gāyan mālām ā-jānu-lambitām vaijayantīm ādadhānaḥ śrī-bhāṇḍīraṁ jagāma ha

Synonyms

atha then ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; kalam sweetly ; gāyan singing ; mālām garland ; ā-jānu-lambitām hanging down to His knees ; vaijayantīm vaijayanti ; ādadhānaḥ wearing ; śrī-bhāṇḍīram to Bhandiravana ; jagāma went ; ha *indeed.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa, wearing a vaijayantī garland that hung to His knees, and sweetly singing as He went, traveled to Bhāṇḍīravana forest.
Text 38

Verse text

priyāyās tatra śṛṅgāraṁ cakāra kuśaleśvaraḥ patrāvalī-yāvakāgraiḥ puṣpaiḥ kajjala-kuṅkumaiḥ

Synonyms

priyāyāḥ of His beloved ; tatra there ; śṛṅgāram decoration ; cakāra did ; kuśaleśvaraḥ the master of all skilfull artists ; patrāvalī pictures and designs ; yāvakāgraiḥ with red lac ; puṣpaiḥ with flowers ; kajjala with kajjala ; kuṅkumaiḥ *and kunkuma.

Translation

There Lord Kṛṣṇa, the master of all skillful artists, decorated His beloved with many pictures and designs drawn with colors made from flowers, yāvaka, kajjala, and kuṅkuma.
Text 39

Verse text

candanāguru-kastūrī keśarādyair harer mukhe patraṁ cakāra śṛṅgāre manojṣaṁ kīrti-nandinī

Synonyms

candana candana ; aguru aguru ; kastūrī musk ; kesara and kesara ; ādyaiḥ beginning with ; hareḥ of Lord Kṛṣṇa ; mukhe on the face ; patram a design ; cakāra did ; śṛṅgāre in decoration ; manoj 24am beautiful ; kīrti-nandinī *Rādhā.

Translation

The Rādhā, the daughter of Kīrti, decorated Lord Kṛṣṇa's face with many beautiful designs drawn in sandal, aguru, musk, and kesara. Chapter Twenty-four Rāsa-krīḍāyām āsury-upākhyānam The Story of Asuri Muni in the Rāsa-dance Pastime
Text 1

Verse text

śrī-nārada uvāca atha gopī-gaṇaiḥ sārdhaṁ paśyan śrī-yamunā-taṭam vihartum āyayau kṛṣṇo vṛndāraṇyaṁ manoharam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; atha then ; gopī-gaṇaiḥ with ther gopīs ; sārdham with ; paśyan seeing ; śrī-yamunā of the Yamunā ; taṭam the shore ; vihartum to enjoy pastimes ; āyayau came ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; vṛndāraṇyam to Vṛndāvana ; manoharam *beautiful.

Translation

Śrī Nārada said: Noticing that He had come to the Yamunā's shore, Lord Kṛṣṇa proceeded to beautiful Vṛndāvana forest to enjoy pastimes with the gopīs.
Text 2

Verse text

vṛndāvane cauṣadhayo līnā jātā harer varāt tāḥ sarvāś cāṅganā bhūtvā yūthī-bhūtvā samāyayuḥ

Synonyms

vṛndāvane in Vṛndāvana ; ca and ; auṣadhayaḥ the plants ; līnā entered ; jātā born ; hareḥ of Kṛṣṇa ; varāt from the blessing ; tāḥ they ; sarvāḥ all ; ca and ; aṅganā girls ; bhūtvā becoming ; yūthī-bhūtvā joining the groups of gopīs ; samāyayuḥ *came.

Translation

With Lord Kṛṣṇa's blessing all the plants in Vṛndāvana became transformed into beautiful girls. Joining the gopīs, they approached Kṛṣṇa.
Text 3

Verse text

latā-gopī-samūhena citra-varṇena maithila reme vṛndāvane rājan harir vṛndāvaneśvaraḥ

Synonyms

latā-gopī-samūhena with the plants transformed into gopīs ; citra-varṇena wonderful ; maithila O king of Mithilā ; reme enjoyed ; vṛndāvane in Vṛndāvana ; rājan O king ; hariḥ Kṛṣṇa ; vṛndāvaneśvaraḥ *the king of Vṛndāvana.

Translation

O king of Mithilā, Lord Kṛṣṇa, the master of Vṛndāvana, then enjoyed pastimes with the plants transformed into wonderful gopīs.
Texts 4 and 5

Verse text

kalinda-nandinī-tīre kadambāc chādite śubhe tri-vidhena samīreṇa sarvataḥ surabhī-kṛte vilasat-puline ramye vaṁśīvaṭa-virājite sthito 'bhūd rādhayā sārdhaṁ rāsa-śrama-samanvitaḥ

Synonyms

kalinda-nandinī-tīre on the Yamunā's shore ; kadambāc from the kadamba tree ; chādite shaded ; śubhe beautiful ; tri-vidhena three kinds ; samīreṇa with breezes ; sarvataḥ everywhere ; surabhī-kṛte fragrant ; vilasat splendid ; puline on ther shore ; ramye beautiful ; vaṁśīvaṭa-virājite splendid with Vamsivata ; sthitaḥ situated ; abhūt was ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; rāsa-śrama-samanvitaḥ *exhausted from the rasa dance.

Translation

Exhausted from the rāsa dance, Rādhā and Kṛṣṇa rested in a kadamba tree's shade at beautiful Vaṁśīvāṭa, fragrant with three kinds of breezes by the Yamunā's shore.
Text 6

Verse text

vīṇā-tāla-mṛdaṅgādi- muru-yaṣṭi-yutāni ca vaditrāṇy ambare neduḥ surair gopī-gaṇaiḥ saha

Synonyms

vīṇā-tāla-mṛdaṅgādi with vinas, karatalasa, mrdangas, and other instruments ; muru-yaṣṭi-yutāni with murus and yastis ; ca and ; vaditrāṇy instruments ; ambare in the sky ; neduḥ sounded ; suraiḥ by the demigods ; gopī-gaṇaiḥ the gopīs ; saha *with.

Translation

Then the demigods in the sky and the gopīs on earth played vīṇās, karatālas, mṛdaṅgas, murus, yaṣṭis, and other musical instruments.
Text 7

Verse text

deveṣu puṣpaṁ varṣatsu jaya-dhvani-yuteṣu ca toṣayantyo hariṁ gopyo jagus tad-yaśa uttamam

Synonyms

deveṣu as the demigods ; puṣpam flowers ; varṣatsu showered ; jaya-dhvani-yuteṣu with sounds of Victory! ; ca and ; toṣayantyaḥ pleasing ; harim Kṛṣṇa ; gopyaḥ the gopīs ; jaguḥ sang ; tad-yaśa His glory ; uttamam *transcendental.

Translation

As the demigods showered flowers and called out Victory!" the gopīs pleased Lord Kṛṣṇa by singing songs about His transcendental glories.
Texts 8 and 9

Verse text

kāścid vai megha-mallāraṁ dīpakaṁ ca tathāparāḥ mālakośaṁ bhairavaṁ ca śrī-rāgaṁ ca tathaiva ca hindolaṁ ca jaguḥ kāścid rājan sapta-svaraiḥ saha kāścit tāsāṁ pramugdhāś ca kāścin mugdhāḥ striyo nṛpa

Synonyms

kāścit some ; vai indeed ; megha-mallāram megha-mallāra ; dīpakam dīpaka ; ca and ; tathā so ; aparāḥ others ; mālakośam mālakośa ; bhairavam bhairava ; ca and ; śrī-rāgam śrī-rāga ; ca and ; tatha so ; eva indeed ; ca and ; hindolam hindola ; ca and ; jaguḥ sang ; kāścit some ; rājan O king ; sapta-svaraiḥ with seven notes ; saha with ; kāścit some ; tāsām of them ; pramugdhāḥ with the charm of youth ; ca and ; kāścin some ; mugdhāḥ a little older ; striyaḥ women ; nṛpa *O king.

Translation

Some sang in the rāga megha-mallāra, and others in dīpaka, mālakośa, bhairava, śrī-rāga, and many melodies of seven notes. O king, some had the sweet charm of submissive youth, and some had the charm of being a little more independent.
Text 10

Verse text

kāścit prauḍhāḥ prema-parāḥ śrī-kṛṣṇe lagna-mānasāḥ jarā-dharmeṇa govindaṁ kāścid gopyo bhajanti hi

Synonyms

kāścit some ; prauḍhāḥ agressive and independent ; prema-parāḥ filled with love ; śrī-kṛṣṇe to Śrī Kṛṣṇa ; lagna attached ; mānasāḥ whose hearts ; jarā-dharmeṇa with the relationship of a paramour ; govindam Kṛṣṇa ; kāścit some ; gopyaḥ gopīs ; bhajanti worshiped ; hi *indeed.

Translation

Some were agressive and independent, some were passionately in love, their hearts attached to Śrī Kṛṣṇa, and some worshiped Kṛṣṇa as their paramour.
Text 11

Verse text

kāścic chrī-kṛṣṇa-sahitaḥ kanduka-krīḍaṇe ratāḥ kāścit puṣpaiś ca hariṇā krīḍāṁ cakruḥ parasparam

Synonyms

kāścit some ; śrī-kṛṣṇa-sahitaḥ with Śrī Kṛṣṇa ; kanduka-krīḍaṇe in playing ball ; ratāḥ attached ; kāścit some ; puṣpaiḥ with flowers ; ca and ; hariṇā with Kṛṣṇa ; krīḍām pastimes ; cakruḥ did ; parasparam *among themselves.

Translation

Some were attached to playing ball-games with Śrī Kṛṣṇa. Others played flower-games with Kṛṣṇa.
Text 12

Verse text

kāścil latāsu dhāvantyaḥ kvaṇan-nūpura-mekhalāḥ kāścit pibanti satataṁ balāt kṛṣṇādharāmṛtam

Synonyms

kāścit some ; latāsu among the vines ; dhāvantyaḥ running ; kvaṇan-nūpura-mekhalāḥ with tinkling belts and anklets ; kāścit some ; pibanti drink ; satatam always ; balāt by force ; kṛṣṇādharāmṛtam *the nectar of Kṛṣṇa's lips.

Translation

Some, their belts and anklets tinkling, run with Him among the flowering vines. Again and again some passionately drink the nectar of His lips.
Text 13

Verse text

kāścid bhujābhyāṁ śrī-kṛṣṇaṁ yoginām api durlabham saṅgṛhītvā prahasyārāc cakrur āliṅganaṁ mahat

Synonyms

kāścit some ; bhujābhyām with both arms ; śrī-kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; yoginām of the yogis ; api even ; durlabham hard to attain ; saṅgṛhītvā taking ; prahasya smiling ; ārāt close ; cakruḥ do ; āliṅganam embrace ; mahat *great.

Translation

Smiling, some tightly embrace Śrī Kṛṣṇa, whom even the great yogīs cannot attain.
Text 14

Verse text

manojṣo yadu-rājaś ca gopīnāṁ bhagavān hariḥ kāśmīra-mudrito reme vane vṛndāvaneśvaraḥ

Synonyms

manojṣaḥ handsome ; yadu-rāja the king of the Yadus ; ca and ; gopīnām of the gopīs ; bhagavān Lord ; hariḥ Kṛṣṇa ; kāśmīra with kunkuma ; mudritaḥ anointed ; reme enjoyed ; vane in the forest ; vṛndāvaneśvaraḥ *the king of Vṛndāvana.

Translation

Anointed with kuṅkuma, Śrī Kṛṣṇa, who is the Lord of the gopīs, the master of Vṛndāvana, and the king of the Yadus, enjoyed pastimes in the forest.
Text 15

Verse text

kāścid vīṇāṁ vādayantyaḥ samaṁ vaṁśī-dhareṇa vai kāścin mṛdaṅgaṁ vadantyo gāyantyo bhagavad-guṇam

Synonyms

kāścit some ; vīṇām a vina ; vādayantyaḥ playing ; samam with ; vaṁśī-dhareṇa Kṛṣṇa, who held a flute ; vai indeed ; kāścin some ; mṛdaṅgam mrdanga ; vadantyaḥ playing ; gāyantyaḥ sininging ; bhagavad-guṇam *the virtues of the Lord.

Translation

Some played the vīṇā as Kṛṣṇa played the flute. Some played the mṛdaṅga and sang songs of Lord Kṛṣṇa's glories.
Text 16

Verse text

kāścid vai madhuraṁ tālaṁ tāḍayantyo hareḥ puraḥ mura-yaṣṭiṁ saṅgṛhītvā hariṇā mādhavī-tale

Synonyms

kāścit some ; vai indeed ; madhuram sweetly ; tālam the karatalas ; tāḍayantyaḥ playing ; hareḥ of Lord Kṛṣṇa ; puraḥ again ; mura-yaṣṭim murus and yastis ; saṅgṛhītvā taking ; hariṇā with Kṛṣṇa ; mādhavī-tale *among the madhavi vines.

Translation

Some sweetly play karatālas before Lord Kṛṣṇa. Others play murus and yaṣṭis with Lord Kṛṣṇa among the flowering mādhavī vines.
Texts 17 and 18

Verse text

gāyantyaḥ su-sthirā bhūmau vismṛtya jagataḥ sukham kāścil latāsu śrī-kṛṣṇaṁ bhuje bāhuṁ nidhāya ca vṛndāvanasya paśyantyo śobhaṁ rājann itas tataḥ

Synonyms

gāyantyaḥ singing ; su-sthirā with steadiness ; bhūmau on the ground ; vismṛtya forgetting ; jagataḥ the worlds ; sukham happily ; kāścil some ; latāsu among the vines ; śrī-kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; bhuje in arm ; bāhum arm ; nidhāya placing ; ca *and.

Translation

Some gracefully sing Kṛṣṇa's glories. O king, some, oblivious to all other happinesses in the universe, walk arm in arm with Kṛṣṇa among the flowering vines and gaze at the beauty of Vṛndāvana forest.
Texts 19-22

Verse text

latā-jālaiḥ samvalitaṁ gopīnāṁ hāra-saṣcayam pṛthak cakāra govindaḥ spṛṣṭvā tāsām uraḥ-sthalam gopīnāṁ nāsikā-muktā- valiṁ tat-kuntalaṁ svayam śanaiḥ śanaiḥ śobhanaṁ tac cakre śrī-nanda-nandanaḥ tāmbūlaṁ carvitaṁ hy ardhaṁ nītvā sadyo 'tha gopikāḥ carvayantyaḥ sugandhāḍhyaṁ aho tāsāṁ tapo mahat kāścic chyāma-kapoleṣu dvy-aṅgulena śanaiḥ śanaiḥ hasantyas tāḍayantyas tāḥ kadambeṣu balāt pṛthak

Synonyms

vṛndāvanasya of Vṛndāvana ; paśyantyaḥ seeing ; śobham beauty ; rājann O king ; itaḥ here ; tataḥ and there ; latā of vines ; jālaiḥ with networks ; samvalitam surrounded ; gopīnām of gopīs ; hāra-saṣcayam garlands ; pṛthak specific ; cakāra did ; govindaḥ Kṛṣṇa ; spṛṣṭvā touching ; tāsām of them ; uraḥ-sthalam breasts ; gopīnām of the gopīs ; nāsikā-muktā- nose pearl ; avalim series ; tat-kuntalam hair ; svayam personally ; śanaiḥ śanaiḥ gradually ; śobhanam decoration ; tac that ; cakre did ; śrī-nanda-nandanaḥ Kṛṣṇa ; tāmbūlam betelnuts ; carvitam chewed ; hy indeed ; ardham half ; nītvā taking ; sadyaḥ at once ; atha then ; gopikāḥ the gopīs ; carvayantyaḥ chewing ; sugandhāḍhyam fragrant ; ahaḥ Oh ; tāsām of them ; tapaḥ austerity ; mahāt great ; kāścic some ; chyāma dark ; kapoleṣu on the cheeks ; dvy-aṅgulena with two fingers ; śanaiḥ śanaiḥ gradually ; hasantyaḥ smiling ; tāḍayantyaḥ stricking ; tāḥ they ; kadambeṣu among the kadamba trees ; balāt forcibly ; pṛthak *specific.

Translation

Hidden by the flowering vines, Kṛṣṇa decorated some gopīs, gently touching their hair, nose-pearl, and breasts. He gave very fragrant half-chewed betelnuts to some gopīs and they chewed them. This happened because they had performed many pious activities in the past. Among the kadamba trees some gopīs smiled and with two fingers stroked Kṛṣṇa's dark cheeks.
Text 23

Verse text

pum-veṣa-nāyakāḥ kāścin mauli-kuṇḍala-maṇḍitāḥ nṛtyantyaḥ kṛṣṇa-purataḥ śrī-kṛṣṇa iva maithila rādhā-veṣa-dharā gopyaḥ satcandrānanā-prabhāḥ toṣayantyaś ca rādhāṁ taṁ tathā rādhā-patiṁ jaguḥ

Synonyms

pum of males ; veṣa dress ; nāyakāḥ heroes ; kāścin some ; mauli-kuṇḍala-maṇḍitāḥ decorated with crown and earrings ; nṛtyantyaḥ dancing ; kṛṣṇa-purataḥ before Lord Kṛṣṇa ; śrī-kṛṣṇa Śrī Kṛṣṇa ; iva like ; maithila O kin gof Mithilā ; rādhā-veṣa-dharā dressed as Rādhā ; gopyaḥ gopīs ; satcandrānanā-prabhāḥ splendid as a hundred moons ; toṣayantyaḥ pleasing ; ca and ; rādhām Rādhā ; tam Her ; tathā then ; rādhā-patim the master of Rādhā ; jaguḥ *sang.

Translation

O king of Mithilā, some gopīs dressed as Lord Kṛṣṇa, with crown and earrings, and danced before Lord Kṛṣṇa, and some, glorious as a hundred moons, dressed as Rādhā, and by singing songs gave pleasure to Rādhā and Kṛṣṇa.
Text 24

Verse text

kāścit tāḥ sattvikair bhāvaiḥ samyuktāḥ prema-vihvalāḥ yogīva cāsthitā bhūmau paramānanda-samplutāḥ

Synonyms

kāścit some ; tāḥ they ; sattvikaiḥ with sattvika ; bhāvaiḥ bhava ; samyuktāḥ endowed ; prema-vihvalāḥ overcome with love ; yogī a yogi ; iva like ; ca and ; āsthitā situated ; bhūmau on the ground ; paramānanda-samplutāḥ *filled with bliss.

Translation

Some, overcome with ecstatic love, sat down on the ground as if they were yogīs filled with bliss.
Text 25

Verse text

kāścil latāsu vṛkṣeṣu bhūmyāṁ vai viditāsu ca paśyantyaḥ śrī-patiṁ devaṁ svasmin vā maunam āsthitāḥ

Synonyms

kāścit some ; latāsu among the vines ; vṛkṣeṣu and trees ; bhūmyām on the ground ; vai indeed ; viditāsu known ; ca and ; paśyantyaḥ looking ; śrī-patiṁ devam at Lord Kṛṣṇa, the master of the goddess of fortune ; svasmin own ; indeed ; maunam in silence ; āsthitāḥ *situated.

Translation

Some sat among the trees and vines and silently gazed as Lord Kṛṣṇa, the master of the goddess of fortune.
Text 26

Verse text

evaṁ rāse gopa-vadhvaḥ sarvāḥ pūrṇa-manorathāḥ babhūvur etya govindaṁ sarveśaṁ bhakta-vatsalam

Synonyms

evam thus ; rāse in the rasa dance ; gopa-vadhvaḥ the gopīs ; sarvāḥ all ; pūrṇa-manorathāḥ desires fulfilled ; babhūvuḥ became ; etya attaining ; govindam Lord Kṛṣṇa ; sarveśam the master of all ; bhakta-vatsalam *kind to the devotees.

Translation

In this way the gopīs approached Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who dearly loves His devotees, and their desires were all fulfilled.
Text 27

Verse text

yat-prasādas tu gopīnāṁ prāpto rājan mahā-mate jṣāninām api nāsty evaṁ karmiṇāṁ tu kutaś ca saḥ

Synonyms

yat of whom ; prasādaḥ the mercy ; tu indeed ; gopīnām of ther gopīs ; prāptaḥ attained ; rājan O king ; mahā-mate O noble-hearted ; jṣāninām of the great philosophers ; api also ; na not ; asti is ; evam thus ; karmiṇām of the karmis ; tu indeed ; kutaḥ where? ; ca and ; saḥ *He.

Translation

O noble-hearted king, the gopīs attained mercy even the greatest philosophers, what to speak of fruitive workers, cannot attain.
Text 28

Verse text

evaṁ śrī-kṛṣṇacandrasya hare rādhā-pateḥ prabhoḥ rāse citraṁ yad babhūva tac chṛṇuṣva mahā-mate

Synonyms

evam thus ; śrī-kṛṣṇacandrasya of Śrī Kṛṣṇa ; hare —Lord Hari ; rādhā-pateḥ the Lord of Śrī Rādhā ; prabhoḥ the master ; rāse in the rasa dance ; citram wonder ; yat what ; babhūva happened ; tac that ; chṛṇuṣva please hear ; mahā-mate *O great-hearted one.

Translation

O noble-hearted one, please hear of a great wonder that happened in the rāsa dance of Rādhā's master, Śrī Kṛṣṇa.
Texts 29-31

Verse text

munīndra āsurir nāma śrī-kṛṣṇeṣṭo mahā-tapāḥ nāradādrau tapas tepe harau dhyāna-parāyaṇaḥ hṛt-puṇḍarīke śrī-kṛṣṇaṁ jyotir-maṇḍalam āsthitam manojṣaṁ rādhayā sārdhaṁ nityaṁ dhyāne dadarśa ha ekadā dhyāna-madhye tu rātrau kṛṣṇo na cāgataḥ

Synonyms

munīndra a king of sages ; āsuriḥ Asuri ; nāma named ; śrī-kṛṣṇeṣṭaḥ a devotee of Kṛṣṇa ; mahā-tapāḥ very austere ; nāradādrau on Mount Narada ; tapas tepe performed austerities ; harau for Lord Hari ; dhyāna-parāyaṇaḥ intently meditation ; hṛt-puṇḍarīke on the lotus of the heart ; śrī-kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; jyotir-maṇḍalam in a circle of light ; āsthitam situated ; manojṣam handsome ; rādhayā Rādhā ; sārdham with ; nityam always ; dhyāne in meditation ; dadarśa saw ; ha indeed ; ekadā one day ; dhyāna-madhye in the middle of his meditation ; tu indeed ; rātrau at night ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; na not ; ca and ; āgataḥ *camne.

Translation

There was a very austere saint named Asuri Muni, who was a king of sages and a great devotee of Śrī Kṛṣṇa. He performed austerities on Nārada Mountain and in his meditation he always saw handsome Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa standing in a circle of light on the lotus of his heart. Then, one night, Kṛṣṇa was suddenly no longer present in his meditation.
Text 32

Verse text

vāraṁ vāraṁ kṛtaṁ dhyānaṁ khinno jāto mahā-muniḥ dhyānād utthāya sa muniḥ kṛṣṇa-darśana-lālasaḥ

Synonyms

vāraṁ vāram again and again ; kṛtam done ; dhyānam meditation ; khinnaḥ morose ; jātaḥ became ; mahā-muniḥ the great sage ; dhyānāt from meditation ; utthāya rising ; sa hbe ; muniḥ the sage ; kṛṣṇa-darśana-lālasaḥ *yearning to see Lord Kṛṣṇa.

Translation

Again and again he meditated. The great sage felt frustrated and depressed. Yearning to see Lord Kṛṣṇa, he came out of his meditative trance.
Text 33

Verse text

nārāyaṇāśramaṁ prāgād badarī-khaṇḍa-maṇḍitam na dadarśa hariṁ devaṁ nara-nārāyaṇaṁ muniḥ

Synonyms

nārāyaṇāśramam to Nārāyaṇāśrama ; prāgāt went ; badarī-khaṇḍa-maṇḍitam decorated with badari bushes ; na not ; dadarśa saw ; hariṁ devam Lord Hari ; nara-nārāyaṇam Nara-Nārāyaṇa ; muniḥ *the sage.

Translation

When the sage went to badarī-decorated Nārāyaṇa-āśrama, he could not find Lord Kṛṣṇa in His form as Śrī Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi.
Text 34

Verse text

tadāti-vismito vipro lokāloka-giriṁ yayau sahasra-śirasaṁ devaṁ na dadarśa sa tatra vai

Synonyms

tadā then ; ati-vismitaḥ very surprised ; vipraḥ the brāhmaṇa ; lokāloka-girim to Lokaloka Mountain ; yayau went ; sahasra-śirasam thousand-headed ; devam the Lord ; na not ; dadarśa saw ; sa he ; tatra there ; vai *indeed.

Translation

Then the brāhmaṇa sage went to Lokāloka Mountain where, to his great surprise, he could not find thousand-headed Lord Śeṣa.
Text 35

Verse text

papraccha pārṣadaṁs tatra kva gato bhagavān itaḥ na vidmo bho vayaṁ cokto muniḥ khinna-manās tadā

Synonyms

papraccha asked ; pārṣadaṁḥ the associates ; tatra there ; kva where? ; gataḥ gone ; bhagavān the Lord ; itaḥ here ; na not ; vidmaḥ we know ; bhaḥ Oh ; vayam we ; ca and ; uktaḥ addressed ; muniḥ the sage ; khinna-manāḥ depressed ; tadā *then.

Translation

When he asked the Lord's associates there, "Where did the Lord go?" they said, "We do not know." Then the sage became morose at heart.
Text 36

Verse text

śvetadvīpaṁ yayau divyaṁ kṣīra-sāgara-śobhitam tatrāpi śeṣa-paryaṅke na dadarśa hariṁ punaḥ

Synonyms

śvetadvīpam to Svetadvipa ; yayau went ; divyam splendid ; kṣīra-sāgara-śobhitam glorious in the milk ocean ; tatrāpi there also ; śeṣa-paryaṅke on the couch of Śeṣa ; na not ; dadarśa saw ; harim Lord Kṛṣṇa ; punaḥ *again.

Translation

When he went to glorious Śvetadvīpa in the milk ocean, again he could not find Lord Kṛṣṇa reclining on the couch of Śeṣa.
Text 37

Verse text

tadā muniḥ khinna-manāḥ premṇā pulakitānanaḥ papraccha pārṣadāṁs tatra kva gato bhagavān itaḥ

Synonyms

tadā then ; muniḥ the sage ; khinna-manāḥ depressed ; premṇā with love ; pulakitānanaḥ the hair of his body erect ; papraccha asked ; pārṣadān the associates ; tatra there ; kva where ; gataḥ gone ; bhagavān the Lord ; itaḥ *from here.

Translation

Depressed, and the hairs of his body erect with spiritual love, the sage asked the Lord's associates there, "Where did the Lord go?"
Text 38

Verse text

na vidmo bho vayaṁ cokto muniś cinta-parāyaṇaḥ kiṁ karomi kva gacchāmi darśanaṁ tat kathaṁ bhavet

Synonyms

na not ; vidmaḥ know ; bhaḥ O ; vayam we ; coktaḥ addrewsssed ; muniḥ the sage ; cinta-parāyaṇaḥ thoughtful and anxious ; kim what? ; karomi I will do ; kva where? ; gacchāmi I will go ; darśanam sight ; tat that ; katham how ; bhavet *may be.

Translation

They said, "We do not know." Then the sage became anxious. He thought, "What sould I do, or where should I go in order to see the Lord?"
Text 39

Verse text

evaṁ bruvan mano-yāyī vaikuṇṭhaṁ prāptavaṁs tataḥ nāpaśyat tatra deveśaṁ ramāṁ vaikuṇṭha-vāsinīm

Synonyms

evam thus ; bruvan speaking ; mano-yāyī traveling at the speed of mind ; vaikuṇṭham to Vaikuṇṭha ; prāptavaṁḥ went ; tataḥ then ; na not ; aapaśyat saw ; tatra there ; deveśam the Supreme Lord ; ramām the goddess of fortune ; vaikuṇṭha-vāsinīm *who resides in Vaikuṇṭha

Translation

Thinking in this way, he traveled at the speed of mind to the spiritual world of Vaikuṇṭha. There he could not find Lord Nārāyaṇa and goddess Lakṣmī.
Text 40

Verse text

na dṛṣṭas tatra bhakteṣu munināsuriṇā nṛpa tato munīndro yogīndro golokaṁ sa jagāma ha

Synonyms

na not ; dṛṣṭaḥ seen ; tatra there ; bhakteṣu among the devotees ; muninā asuriṇā by Asuri Muni ; nṛpa O king ; tataḥ there ; munīndraḥ the king of sages ; yogīndraḥ the king of yogis ; golokam to Goloka ; sa he ; jagāma went ; ha *certainly.

Translation

Not finding Them, Asuri Muni, who was the king of sages and yogīs, went, O king, to the world of Goloka.
Text 41

Verse text

vṛndāvane nikuṣje 'pi na dadarśa parāt param tadā muniḥ khinna-manāḥ śrī-kṛṣṇa-virahāturaḥ

Synonyms

vṛndāvane in Vṛndāvana ; nikuṣje in the forest ; api even ; na not ; dadarśa saw ; parāt than the greatest ; param greater ; tadā then ; muniḥ the sage ; khinna-manāḥ depressed ; śrī-kṛṣṇa-virahāturaḥ *anguished by separation from Śrī Kṛṣṇa.

Translation

Even in Vṛndāvana forest he could not find the Supreme Lord. Then, separated from Lord Kṛṣṇa, the sage became filled with anguish.
Texts 42 and 43

Verse text

papraccha pārṣadāṁs tatra kva gato bhagavān itaḥ ūcus taṁ pārṣadās gopā vāmanāṇḍe manohare pṛśnigarbho yatra jātas tatraiva bhagavān svayam ity uktā āsuris tasmād asmin aṇḍe samāgataḥ

Synonyms

papraccha asked ; pārṣadāṁḥ the associates ; tatra there ; kva where? ; gataḥ gone ; bhagavān the Lord ; itaḥ from here ; ūcuḥ said ; tam to him ; pārṣadāḥ the associates ; gopā gopas ; vāmana of Lord Vāmana ; aṇḍe in the univesre ; manohare beautiful ; pṛśnigarbhaḥ Pṛśnigarbha ; yatra where ; jātaḥ born ; tatra there ; eva certainly ; bhagavān the Lord ; svayam Himself ; ity thus ; uktā addressed ; āsuriḥ Asuri ; tasmāt from there ; asmin in this ; aṇḍe *universe ; samāgataḥ came.

Translation

When he asked the Lord's gopa friends there, "Where did the Lord go?" they said, "The Lord went to the beautiful material universe where Vāmana and Pṛśnigarbha appeared." Asuri Muni went at once to that universe.
Text 44

Verse text

hariṁ hy apaśyan pracalan kailāsaṁ prāptavān muniḥ tatra sthitaṁ mahā-devaṁ kṛṣṇa-dhyāna-parāyaṇam

Synonyms

harim Lord Kṛṣṇa ; hy indeed ; apaśyan not seeing ; pracalan going ; kailāsam to Mount Kailasa ; prāptavān went ; muniḥ the sage ; tatra there ; sthitam situated ; mahā-devam Lord Śiva ; kṛṣṇa-dhyāna-parāyaṇam *rapt in meditation on Lord Kṛṣṇa.

Translation

Not finding Lord Kṛṣṇa in that universe, the sage went to Mount Kailāsa, where he did find Lord Śiva, who was rapt in meditation on Lord Kṛṣṇa.
Text 45

Verse text

natvā papraccha tad rātrau kinna-cetā mahā-muniḥ śrī-āsurir uvāca bhagavan sarva-brahmāṇḍaṁ mayā dṛṣṭam itas tataḥ

Synonyms

natvā bowing down ; papraccha asked ; tat that ; rātrau night ; kinna-cetā depressed ; mahā-muniḥ the great sage ; śrī-āsuriḥ Śrī Asuri ; uvāca said ; bhagavan O Lord ; sarva-brahmāṇḍam all the universes ; mayā by me ; dṛṣṭam seen ; itaḥ here ; tataḥ *and there.

Translation

Unhappy at heart, the great sage bowed down before Lord Śiva and spoke. Śrī Asuri said: O Lord, I have looked in all the universes . . .
Text 46

Verse text

ā-vaikuṇṭhāc ca golokād bhramatā tad-didrkṣuṇā kutrāpi deva-devasya darśanaṁ na babhūva me kutrāste bhagavān adya vada sarva-vidāṁ vara

Synonyms

ā-vaikuṇṭhāt from Vaikuntha ; ca and ; golokāt from Goloka ; bhramatā wandering ; tad-didrkṣuṇā yearning to see Him ; kutrāpi somewhere ; deva-devasya of the master of the demigods ; darśanam sight ; na not ; babhūva was ; me of me ; kutra where? ; aste is ; bhagavān the Lord ; adya now ; vada please tell ; sarva-vidāṁ vara *O best of the all-knowing.

Translation

. . . and I went even to Vaikuṇṭha and Goloka looking for Him, but I could not find the Supreme Lord anywhere. Where is the Lord now? O best of all-knowing philosophers, please tell.
Text 47

Verse text

śrī-mahādeva uvāca dhanyas tvam āsure brahman kṛṣṇa-bhakto 'sy ahaiktukaḥ didrkṣuṇā tvayāyāsaṁ kṛtaṁ vedmi mahā-mune

Synonyms

dhanyaḥ fortunate ; tvam you ; āsure O Asuri ; brahman O brāhmaṇa ; kṛṣṇa-bhaktaḥ a devotee of Lord Kṛṣṇa ; asi you are ; ahaiktukaḥ pure and unmotivated ; didrkṣuṇā withj a desire to see ; tvayā by you ; ayāsam effort ; kṛtam done ; vedmi I know ; mahā-mune *O great sage.

Translation

Śrī Śiva said: O brāhmaṇa Asuri, you are fortunate. You are a pure devotee of Lord Kṛṣṇa. O great sage, I know the trouble you have taken to find Lord Kṛṣṇa.
Texts 48 and 49

Verse text

karmendriyāṇīha yathā rasādīṁs tathā sa-kāmā munayaḥ sukhaṁ yat manāṅ na jānanti janair apekṣyaṁ gūḍhaṁ paraṁ nirguṇa-lakṣaṇaṁ tat haṁsaṁ muniṁ duḥkha-gataṁ mahodadhau yaḥ sarvato mocayituṁ gatas tvaram so 'dyaiva vṛndāvipine sakhī-janaiḥ karoti rāsaṁ rasikeśvaraḥ svayam

Synonyms

karma-indriyāni the working senses ; iha here ; yathā as ; rasādīṁḥ the obejcts, bgeinning with taste, of the senses, tathā—so ; sa-kāmā with desire ; munayaḥ sages ; sukham happiness ; yat what ; manān slightly ; na not ; jānanti know ; janaiḥ by the people ; apekṣyam not seen ; gūḍham hidden ; param very ; nirguṇa-lakṣaṇam beyond the modes of nature ; tat that ; haṁsam Haṁsa ; munim Muni ; duḥkha-gatam unhappy ; mahodadhau in the great ocean ; yaḥ who ; sarvataḥ completely ; mocayitum to rescue ; gataḥ gone ; tvaram at once ; saḥ He ; . adya now ; eva indeed ; vṛndāvipine in Vṛndāvana ; sakhī-janaiḥ with gopī friends ; karoti does ; rāsam the rasa dance ; rasikeśvaraḥ the king of the rasa dance ; svayam *Himself.

Translation

The Supreme Personality of Godhead, whom the materialistic philosophers cannot enjoy as the working senses cannot enjoy the objects of the knowledge-acquiring senses, and who, being beyond the modes of material nature, cannot be seen by the people in genaral, went to save Haṁsa Muni from great troubles in the great ocean. Now Lord Kṛṣṇa has become the king of the rāsa dance. Now He is enjoying a rāsa dance with many gopīs in Vṛndāvana forest.
Text 50

Verse text

ṣaṇ-māsikī cādya kṛtā niśīthinī sva-māyayā deva-vareṇa bho mune ahaṁ gamiṣyāmi tad eva draṣṭuṁ tvam eva gacchāśu manorathaṁ yathā

Synonyms

ṣaṇ-māsikī six months long ; ca and ; adya now ; kṛtā making ; niśīthinī the middle of the night ; sva-māyayā by His maya potency ; deva-vareṇa by the blessing ofg the Lord ; bhaḥ O ; mune sage ; aham I ; gamiṣyāmi will go ; tat that ; eva indeed ; draṣṭum to see ; tvam you ; eva indeed ; gaccha go ; āśu at once ; manoratham desire ; yathā *as.

Translation

By His māyā potency the Lord has transformed the middle of the night into a period of six months. With the Lord's blessings I will now go there to see that dance. O sage, if you wish, you may also go. .pa Chapter Twenty-five Rāsa-krīḍā The Rāsa-daṣce Pastime
Text 1

Verse text

evaṁ vicintya manasā śivo vāsuriṇā saha tau kṛṣṇa-daṛṣṇārthāya jagmatur vraja-maṇḍalam

Synonyms

evam thus ; vicintya considering ; manasā with his heart ; śivaḥ Lord Śiva ; or ; āsuriṇā Asuri Muni ; saha with ; tau both ; kṛṣṇa of Lord Kṛṣṇa ; daṛṣṇa the sight ; arthāya for the purpose ; jagmatuḥ went ; vraja-maṇḍalam *to the circle of Vraja.

Translation

Thinking in this way, Śiva and Asuri went to the circle of Vraja to see Lord Kṛṣṇa.
Text 2

Verse text

divya-druma-latā-kuṣja- tolikā-puṣja-śobhitam paśyantau tau divya-bhūmiṁ kālindī-nikaṭe gatau

Synonyms

divya splendid ; druma trees ; latā vines ; kuṣja groves ; tolikā archways ; pu 24ja filled ; śobhitam beautified ; paśyantau seeing ; tau they ; divya-bhūmim splendid transcendental place ; kālindī-nikaṭe *near the Yamunā ; gatau went.

Translation

Near the Yamunā they went to a splendid transcendental place filled with splendid groves of trees, vines, and archways.
Text 3

Verse text

goloka-vāsinyo naryo vetra-hastā mahā-balāḥ cakrur balāt tan-niṣedhaṁ mārga-sthā dvāra-pālikāḥ

Synonyms

goloka-vāsinyaḥ residing in Goloka ; naryaḥ women ; vetra-hastā with sticks in their hands ; mahā-balāḥ very strong ; cakruḥ did ; balāt forcibly ; tan-niṣedham forbidding them ; mārga-sthā standing on the path ; dvāra-pālikāḥ *guarding the entrance.

Translation

Many very powerful, stick-wielding women of Goloka guarded the entrance. Blocking the path, they and forbade them to enter.
Text 4

Verse text

tāv ūcatuś cāgatau svaḥ kṛṣṇa-darśana-lālasau tāv āhur nṛpa-śārdūla mārga-sthā dvāra-pālikāḥ

Synonyms

tau ūcatuḥ they said ; ca and ; āgatau come ; svaḥ own ; kṛṣṇa-darśana-lālasau yeanring to see Kṛṣṇa ; tau they ; āhuḥ said ; nṛpa-śārdūla O tiger of kings ; mārga-sthā standing on the path ; dvāra-pālikāḥ *the doorkeepers.

Translation

The two of them said, "Yearning to see Lord Kṛṣṇa, we have come here". O tiger of kings, as they blocked the path, the entrance-guards spoke to them.
Text 5

Verse text

śrī-dvāra-pālikā ūcuḥ sarvato vṛndakāraṇyaṁ koṭiśaḥ koṭiśo vayam rāsa-rakṣāṁ sadā kurmo nyastā kṛṣṇena bho dvijau

Synonyms

śrī-dvāra-pālikā ūcuḥ the gatekeepers said ; sarvataḥ everywhere ; vṛndakāraṇyam in Vṛndāvana ; koṭiśaḥ koṭiśaḥ in millions and millions ; vayam we ; rāsa-rakṣām protecting the rasa dance ; sadā always ; kurmaḥ do ; nyastā placed ; kṛṣṇena by Lord Kṛṣṇa ; bhaḥ O ; dvijau *brāhmaṇas.

Translation

The entrance guards said: There are many millions of millions of us everywhere in Vṛndāvana. Appointed by Lord Kṛṣṇa, we eternally guard the rāsa dance.
Text 6

Verse text

eko 'sti puruṣaḥ kṛṣṇo nirjane rāsa-maṇḍale anyo na yāti rahasi gopī-yūthaṁ vinā kvacit

Synonyms

ekaḥ one ; asti is ; puruṣaḥ male ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; nirjane secluded ; rāsa-maṇḍale in the rasa-dance circle ; anyaḥ another ; na not ; yāti goes ; rahasi in secret ; gopī-yūtham gopīs ; vinā without ; kvacit *anywhere.

Translation

In this secluded rāsa-dance circle Kṛṣṇa is the only male. Except for Him there are only gopīs here.
Text 7

Verse text

ced didṛkṣū yuvāṁ tasya snānaṁ māna-sarovare kurutaṁ tatra gopītvaṁ prāpyāśu vrajataṁ munī

Synonyms

cet if ; didṛkṣū with a desire to see ; yuvām you ; tasya of Him ; snānam bath ; māna-sarovare in mana-sarivara lake ; kurutam you will do ; tatra there ; gopītvam status of being gopīs ; prāpya attaining ; āśu at once ; vrajatam go ; munī *O sages.

Translation

O sages, if you wish to see Lord Kṛṣṇa, then please bath in the Māna-sarovara lake. In that way you will become gopīs, and then you may enter.
Text 8

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktau tau muni-śivau snātvā māna-sarovare gopītvaṁ prāpya sahasā jagmatū rāsa-maṇḍale

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; ity thus ; uktau addressed ; tau they ; muni-śivau Asuri Muni and Lord śiva ; snātvā bathing ; māna-sarovare in mana-sarivaras ; gopītvam the status of gopīs ; prāpya attaining ; sahasā at once ; jagmatū went ; rāsa-maṇḍale *to the rasa dance circle.

Translation

Bathing in Māna-sarovara, and at once becoming gopīs, Lord Siva and Asuri Muni went to the circle of the rāsa dance.
Text 9

Verse text

sauvarṇa-prakhacit-padma- rāga-bhūmi-manohare mādhavī-latikā-vṛndā- kadambācchādite śubhe

Synonyms

sauvarṇa with gold ; prakhacit paved ; padmarāga rubies

Translation

—ground; manohare—beautiful; mādhavī-latikā-vṛnda—with madhavi vines; kadamba—and kadamba trees; ācchādite—shaded; śubhe—*beautiful. In a beautiful place paved with gold and rubies, shaded by kadamba trees and flowering mādhavī vines, . . .
Text 10

Verse text

vasanta-candra-kaumudyā pradīpte sarva-kauśale yamunā-ratna-sopāna- tolikābhir virājite

Synonyms

vasanta-candra-kaumudyā- with spring moonlight ; pradīpte illumined ; sarva-kauśale ausopicious and beautiful ; yamunā to the Yamunā ; ratna jewel ; sopāna stairways ; tolikābhiḥ and arches ; virājite *splendid.

Translation

. . . filled with all beauty, splendid with spring moonlight, glorious with arches and jewel stairways leading to the Yamunā, . . .
Text 11

Verse text

mayūra-haṁsa-datyūha- kokilaiḥ kujite pare yamunānila-nīlaijat- taru-pallava-śobhite

Synonyms

mayūra peacocks ; haṁsa swans ; datyūha datyuhas ; kokilaiḥ cuckoos ; kujite cooing ; pare on the other shore ; yamunā of the Yamunā ; anila breeze ; nīla dark ; aijat going ; taru trees ; pallava leaves ; śobhite *beautiful.

Translation

. . . filled with cooing peacocks, swans, datyūhas, and cuckoos, fanned by the Yamunā's breezes, beautiful with newly-blossoming trees, . . .
Text 12

Verse text

sabhā-maṇḍapa-vīthībhiḥ prāṅgana-stambha-paṅktibhiḥ patat-patākair divyābhaiḥ sauvarṇaiḥ kalaśair vṛte

Synonyms

sabhā-maṇḍapa-vīthībhiḥ with assembly-houses ; prāṅgana courtyards ; stambha-paṅktibhiḥ with rows of columns ; patat-patākaiḥ with fluttering flags ; divyābhaiḥ splendid ; sauvarṇaiḥ golden ; kalaśaiḥ with domes ; vṛte *filled.

Translation

. . . filled with meeting houses that had courtyards with rows of pillars, splendid fluttering flags, and golden domes, . . .
Text 13

Verse text

śvetāruṇaiḥ puṣpa-saṅghaiḥ puṣpa-mandira-vartmabhiḥ ali-kolāhalair vyapte vāditra-madhura-dhvanau

Synonyms

śveta white ; aruṇaiḥ and red ; puṣpa-saṅghaiḥ flowers ; puṣpa-mandira-vartmabhiḥ with the path to flower palaces ; ali of bees ; kolāhalaiḥ with a tumult ; vyapte filled ; vāditra-madhura-dhvanau *with the sweet sounds of musical instruments.

Translation

. . . filled with flower-palaces of red and white blossoms, the buzzing of bees, and sweet sounds of musical instruments, . . .
Text 14

Verse text

sahasra-dala-padmānāṁ vāyunā manda-gāminā śītalena su-puṇyena sarvataḥ surabhī-kṛte

Synonyms

sahasra-dala-padmānām thousand petal lotuses ; vāyunā with a breeze ; manda-gāminā gentle ; śītalena cool ; su-puṇyena very pure ; sarvataḥ everywhere ; surabhī-kṛte *scented.

Translation

. . . and fragrant with pure and cooling breezes carrying the scent of thousand-petal lotuses, . . .
Texts 15-20

Verse text

tasmin nikuṣje śrī-kṛṣṇaṁ koṭi-candra-prakāśayā padminyā haṁsa-gāminyā rādhayā samalaṅkṛtam strī-ratnair āvṛtaṁ śaśvad rāsa-maṇḍala-madhya-gam koṭi-manmatha-lāvaṇyaṁ śyāmasundara-vigraham vaṁśī-dharaṁ pīta-paṭaṁ vetra-pāṇiṁ manoharam śrīvatsāṅkaṁ kaustubhinaṁ vana-mālā-virājitam kvaṇan-nūpura-maṣjīra- kāṣcī-keyūra-bhūṣitam hāra-kaṅkana-bālārka- kuṇḍala-dvaya-maṇḍitam koṭi-candra-pratīkāśa- maulinaṁ nanda-nandanam dāna-dakṣaiḥ kaṭākṣaiś ca harantaṁ yoṣitāṁ manaḥ dūrād apaśyataṁ rājann āsurīśau kṛtāṣjalī gopī-janānāṁ sarveṣāṁ paśyatāṁ nṛpa-sattama natvā śrī-kṛṣṇa-pādābjaṁ ūcatur harṣa-vihvalau

Synonyms

tasmin in that ; nikuṣje grove ; śrī-kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; koṭi-candra-prakāśayā with the light of ten millions moons ; padminyā like a lotus ; haṁsa-gāminyā graceful as a swan ; rādhayā with Rādhā ; samalaṅkṛtam decorated ; strī-ratnaiḥ with jewellike women ; āvṛtam surrounded ; śaśvat eternally ; rāsa-maṇḍala-madhya-gam in the midde of the rasa dance ; koṭi-manmatha-lāvaṇyam more handsome than ten million kāmadevas ; śyāmasundara-vigraham whose form is dark and handsome ; vaṁśī-dharam holding a flute ; pīta-paṭam wearing yeellow garments ; vetra-pāṇim a stick in His hand ; manoharam charming to the heart ; śrīvatsāṅkam marked with Śrīvatsa ; kaustubhinam wearing the Kaustubha gem ; vana-mālā-virājitam splendid with a forest garland ; kvaṇan tinkling ; nūpura-ma 24jīra anklets ; kāṣcī belts ; keyūra armlet ; bhūṣitam decorated ; hāra necklace ; kaṅkana bracelets ; bālārka the rising sun ; kuṇḍala-dvaya with earrings ; maṇḍitam decorated ; koṭi-candra-pratīkāśa splendid as ten million moons ; maulinam wearing a crown ; nanda-nandanam Śrī Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja ; dāna-dakṣaiḥ generous ; kaṭākṣaiḥ with sidelong glances ; ca and ; harantam stealing ; yoṣitām of the women ; manaḥ the hearts ; dūrāt from far away ; apaśyatam seeing ; rājann O king ; āsurīśau Asuri and Śiva ; kṛtā 24jalī with folded hands ; gopī-janānām of the gopīs ; sarveṣām all ; paśyatam seeing ; nṛpa-sattama O best of kings ; natvā bowing ; śrī-kṛṣṇa-pādābjam to Śrī Kṛṣṇa's lotus feet ; ūcatuḥ spoke ; harṣa-vihvalau *filled with joy.

Translation

. . . bowing down to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, who in that forest grove was splendid as as ten million moons, who was decorated by lotuslike, swan-graceful Śrī Rādhā's company, who, surrounded by jewellike women, eternally stayed the middle of the rāsa-dance circle, who was handsome as ten million Kāmadevas, whose form was dark and handsome, who was dressed in yellow garments, who held a flute and stick in His hand, who bore the mark of Śrīvatsa, who was decorated with the Kaustubha gem, who was splendid with a forest garland, who was decorated with tinkling anklets, belt, and armlets, and with necklaces, bracelets, and earrings splendid as two rising suns, who wore a crown splendid as ten million suns, who with generous sidelong glances stole the gopīs' hearts, and whom the gopīs gazed at from afar, Lord Śiva and Asuri Muni, now overcome with happiness, spoke.
Text 21

Verse text

dvāv ūcatuḥ kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yogin deva-deva jagat-pate puṇḍarīkākṣa govinda garuḍa-dhvaja te nāmaḥ

Synonyms

dvau ūcatuḥ the two said ; kṛṣṇa O Kṛṣṇa ; kṛṣṇa O Kṛṣṇa ; mahā-yogin O great yogi ; deva-deva O master of the demiogds ; jagat-pate O master of the universes ; puṇḍarīka lotus ; akṣa eyes ; govinda O Govinda ; garuḍa-dhvaja who holds the flag of Garuḍa ; te *to You ; nāmaḥ obeisances.

Translation

The two of them said: O Kṛṣṇa, O Kṛṣṇa, O great yogī, O master of the demigods, O Lord of the universes, O lotus-eyed one, O Govinda, O Lord who carries a flag with the emblem of Garuḍa, obeisances to You!
Text 22

Verse text

janārdana jagannātha padmanābha trivikrama dāmodara hṛṣīkeśa vāsudeva namo 'stu te

Synonyms

janārdana O savior from miseries ; jagannātha O mastre of the universes ; padmanābha O lotus-naveled one ; trivikrama O Lord who took three steps ; dāmodara O Lord bound at the waist by a rope ; hṛṣīkeśa O master of the sense ; vāsudeva O son of Vasudeva ; namaḥ obeisances ; astu are ; te *to You.

Translation

O savior from miseries, O Lord of the universes, O lotus-naveled one, O Lord who took three steps, O Lord bound at the waist with a rope, O master of the senses, O son of King Vasudeva, obeisances to You!
Text 23

Verse text

adyaiva deva paripūrṇatamas tu sākṣād bhū-bhūri-bhāra-haraṇāya satāṁ śubhāya prāpto 'si nanda-bhavane parataḥ paras tvaṁ kṛtvā hi sarva-nija-lokam aśeṣa-śūnyam

Synonyms

adya toady ; eva indeed ; deva O Lord ; paripūrṇatamaḥ supremely perfe4ct ; tu indeed ; sākṣāt directly ; bhū-bhūri-bhāra the great burden of the earth ; haraṇāya to remove ; satām of the devotees ; śubhāya for the welfare ; prāptaḥ attained ; asi You are ; nanda-bhavane in Nanda's home ; parataḥ than the greatest ; paraḥ greater ; tvam You ; kṛtvā having done ; hi indeed ; sarva-nija-lokam qll Your planets ; aśeṣa-śūnyam *completely void.

Translation

O Supreme Personality of Godhead, leaving all Your transcendental abodes and making them devoid of Your presence, You have now come to Nanda's home to remove the earth's great burden and to bring auspiciousness to Your devotees.
Text 24

Verse text

aṁśāṁśakāṁśa-kalayābhirutābhirāmaṁ āveśa-pūrṇa-nicayābhir atīva yuktaḥ viśvaṁ bibharṣi rasa-rāsam alaṅkaroṣi vṛndāvanaṁ ca paripūrṇatamaḥ svayaṁ tvam

Synonyms

aṁśa-aṁśaka-aṁśa-kalayā with a part of a part of a part of a part ; abhiruta said ; abhirāmam delightful ; āveśa-pūrṇa-nicayābhiḥ with avesa incvarnations ; atīva greatly ; yuktaḥ endowed ; viśvam universe ; bibharṣi maintain ; rasa-rāsam the sweet rasa dance ; alaṅkaroṣi decorate ; vṛndāvanam Vṛndāvana ; ca and ; paripūrṇatamaḥ the Supreme Personality of Godhead ; svayam personally ; tvam *You.

Translation

You are the original and perfect Supreme Personality of Godhead, glorious with incarnations that display a part, a part of a part, or a part of a part of a part of Your power. With Your many empowered inacarnations You maintain the universe. With the sweet rāsa dance You decorate the forest of Vṛndāvana.
Text 25

Verse text

goloka-nātha girirāja-pate pareśa vṛndāvaneśa kṛta-nitya-vihāra-līla rādhā-pate vraja-vadhū-jana-gīta-kīrte govinda gokula-pate kila te jayo 'stu

Synonyms

goloka of Goloka ; nātha O master ; girirāja-pate O Lord of the king of mountains ; pareśa O Supreme Lord ; vṛndāvaneśa O Lordf of Vṛndāvana ; kṛta done ; nitya eternal ; vihāra-līla pastimes ; rādhā-pate O master of Rādhā ; vraja-vadhū-jana by the girls of Vraja ; gīta sung ; kīrte whose glories ; govinda O Govinda ; gokula-pate O master of Gokula ; kila indeed ; te to You ; jayaḥ glory ; astu *is.

Translation

O master of Goloka, O master of the king of mountains. O supreme master, O master of Vṛndāvana, O enjoyer of eternal pastimes, O master of Rādhā, O master whose glories are sung by the girls of Vraja, O master of Gokula, O Govinda, all glories to You!
Text 26

Verse text

śrīman-nikuṣja-latikā-kusumākaras tvaṁ śrī-rādhikā-hṛdaya-kaṇṭha-vibhūṣaṇas tvam śrī-rāsa-maṇḍala-patir vraja-maṇḍaleśo brahmāṇḍa-maṇḍala-mahī-paripālako 'si

Synonyms

śrīmat beautiful ; nikuṣja forest ; latikā vines ; kusuma flowers ; ākaraḥ form ; tvam You ; śrī-rādhikā of Śrī Rādhā ; hṛdaya heart ; kaṇṭha and neck ; vibhūṣaṇaḥ ornament ; tvam Yoiu ; śrī-rāsa-maṇḍala-patiḥ the master of the rasa dance circle ; vraja-maṇḍaleśaḥ the master if the circle of Vraja ; brahmāṇḍa-maṇḍala-mahī-paripālakaḥ the protector of the universes ; asi *You are.

Translation

You are decorated with beautiful flowers taken from Vṛndāvana's vines. You are the ornament Śrī Rādhā wears on Her neck and over Her heart. You are the master of the rāsa-dance circle. You are the master of the circle of Vraja. You are the protector of the circle of the universes.
Text 27

Verse text

śrī-nārada uvāca tadā prasanno bhagavān rādhayā sahito hariḥ manda-smito muniṁ prāha megha-gambhīrayā girā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; tadā thyen ; prasannaḥ pleased ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; rādhayā Rādhā ; sahitaḥ with ; hariḥ Kṛṣṇa ; manda-smitaḥ gently smiling ; munim to the sage ; prāha said ; megha-gambhīrayā deep as thunder ; girā *with words.

Translation

Śrī Nārada said: Pleased and gently smiling as He stood by Śrī Rādhā's side, with words like thunder Lord Kṛṣṇa spoke to the sage.
Text 28

Verse text

śrī-bhagavān uvāca śaṣṭi-varṣa-sahasrāṇi yuvayos tapatos tapaḥ mad-darśanaṁ tena jātaṁ sarvato nairapekṣayoḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; śaṣṭi-varṣa-sahasrāṇi sixty-thousand years ; yuvayoḥ of you both ; tapatoḥ austerities ; tapaḥ austerities ; mad-darśanam to see Me ; tena by that ; jātam produced ; sarvataḥ everywhere ; nairapekṣayoḥ *renounced.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Renouncing everything, the two of you performed austerities for sixty-thousand years in order to see Me.
Text 29

Verse text

niṣkiṣcano yo śāntaś cā- jāta-śatruḥ sa mat-sakhā tasmād yuvābhyāṁ manasā vriyatām īpsito varaḥ

Synonyms

niṣkiṣcanaḥ with no material wealth ; yaḥ one who ; śāntaḥ peaceful ; ca and ; ajāta not born ; śatruḥ enemies ; sa he ; mat-sakhā My friend ; tasmāt from that ; yuvābhyām of you both ; manasā with the heart ; vriyatām may be chosen ; īpsitaḥ desired ; varaḥ *benediction.

Translation

You do not crave material wealth, you are peaceful, you do not think anyone your enemy, and you are my friends. Therefore, please choose a benediction. Choose whatever your hearts desire.
Text 30

Verse text

śivāsurī ūcatuḥ namo 'stu bhūman yuvayoḥ padābje sadaiva vṛndāvana-madhya-vāsa na rocate no 'nyam atas tvad-aṅghrer namo yuvābhyāṁ hari-rādhikābhyām

Synonyms

śivāsurī ūcatuḥ Lord Sivaand Asuri Muni said ; namaḥ obeisances ; astu are ; bhūman O Lord ; yuvayoḥ of You ; padābje at the lotus feet ; sadā eternally ; eva indeed ; vṛndāvana-madhya-vāsa- O Lord who resides in Vṛndāvana ; na not ; rocate pleases ; naḥ not ; anyam another ; ataḥ therefore ; tvad-aṅghreḥ of Your feet ; namaḥ obeisances ; yuvābhyām to You both ; hari-rādhikābhyām *Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa.

Translation

Lord Śiva and Asuri Muni said: O Lord who resides in Vṛndāvana, we eternally offer our obeisances to Your lotus feet. Nothing other than Your lotus feet gives us any happiness. O Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa, we offer our respectful obeisances to You!
Text 31

Verse text

śrī-nārada uvāca tathāstu coktvā bhagavān vṛndāraṇye manohare kālindī-nikaṭe rājan rāsa-maṇḍala-maṇḍite nikuṣja-pārśve puline vaṁśīvaṭa-samīpataḥ śivo 'pi cāsuri-munir nityaṁ vāsaṁ cakāra ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; tathāstu so be it ; ca and ; uktvā saying ; bhagavān the Lord ; vṛndāraṇye in Vṛndāvana ; manohare beautiful ; kālindī-nikaṭe near the Yamunā ; rājan O king ; rāsa-maṇḍala-maṇḍite decorated by the circle of the rasa dance ; nikuṣja-pārśve in the side of the forest ; puline on the shore ; vaṁśīvaṭa-samīpataḥ near Vamsivata ; śivaḥ Lord Śiva ; api and ; ca and ; āsuri-muniḥ Asuri Muni ; nityam eternally ; vāsam residence ; cakāra did ; ha *indeed.

Translation

The Lord then said, "So be it." From that moment Lord Śiva and Asuri Muni made their residence there, at Vaṁśīvaṭa, where the forest grove by the Yamunā's shore is decorated with the circle of the rāsa dance.
Text 33

Verse text

atha kṛṣṇo rāsa-līlāṁ cakre padmākare vane patat-sugandhi-rajasi gopībhir bhramarākule

Synonyms

atha then ; kṛṣṇaḥ Lord Kṛṣṇa ; rāsa-līlām rasa dance pastime ; cakre did ; padmākare in Padmākara ; vane forest ; patat-sugandhi-rajasi filled with fragrant pollen ; gopībhiḥ with the gopīs ; bhramara-ākule *filled with bees.

Translation

Then Lord Śrī Kṛṣṇa enjoyed a rāsa dance with the gopīs in Padmākara forest, which was filled with buzzing bees and fragrant flower pollen.
Text 34

Verse text

evaṁ ṣaṇ-māsikī ratriḥ kṛtā kṛṣṇena maithila gopīnāṁ rāsa-līlāyāṁ vyatītā kṣaṇavat sukhaiḥ

Synonyms

evam thus ; ṣaṇ-māsikī six months ; ratriḥ night ; kṛtā done ; kṛṣṇena with Kṛṣṇa ; maithila O kin gof Mithilā ; gopīnām of the gopīs ; rāsa-līlāyām in the rasa pastime ; vyatītā passed ; kṣaṇavat like a moment ; sukhaiḥ *happily.

Translation

O king of Mithilā, although in truth it lasted for six months, the night Lord Kṛṣṇa enjoyed the rāsa dance with the gopīs seemed to Them only a single moment of great happiness when it was over.
Text 35

Verse text

aruṇodaya-velāyāṁ sva-gṛhān vraja-yoṣitaḥ yūthī-bhūtvā yayū rājan sarvāḥ pūrṇa-manorathāḥ

Synonyms

aruṇodaya-velāyām at sunrise ; sva-gṛhān to their own homes ; vraja-yoṣitaḥ the girls of Vraja ; yūthī-bhūtvā becoming groups ; yayuḥ went ; rājan O king ; sarvāḥ all ; pūrṇa fulfilled ; manorathāḥ *desires.

Translation

At sunrise all the gopīs, their desires fulfilled, returned to their homes.
Text 36

Verse text

śrī-nanda-mandiraṁ sākṣāt prāyayau nanda-nandanaḥ vṛṣabhānu-puraṁ prāgād vṛṣabhānu-sutā tvaram

Synonyms

śrī-nanda-mandiram Śrī Nanda's palace ; sākṣāt directly ; prāyayau went ; nanda-nandanaḥ Kṛṣṇa ; vṛṣabhānu-puram to King Vṛṣabhānu's palace ; prāgāt went ; vṛṣabhānu-sutā Rādhā ; tvaram *quickly.

Translation

Lord Kṛṣṇa went to Nanda's palace and Śrī Rādhā hurried to King Vṛṣabhānu's palace.
Texts 37 and 38

Verse text

evaṁ śrī-kṛṣṇacandrasya rāsākhyānaṁ manoharam sarva-pāpa-haraṁ puṇyaṁ kāma-daṁ maṅgalāyanam trivargya-daṁ janānāṁ tu mumukṣūṇāṁ su-mukti-dam mayā tavāgre kathitaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

evam thus ; śrī-kṛṣṇacandrasya of Śrī Kṛṣṇacandra ; rāsākhyānam named rasa ; manoharam beautiful ; sarva-pāpa all sins ; haram removing ; puṇyam pure ; kāma-dam fulfilling desires ; maṅgalāyanam auspicious ; trivargya-dam granting the three goals of life ; janānām of the people ; tu indeed ; mumukṣūṇām of they who desire liberation ; su-mukti-dam giving liberation ; mayā by me ; tava of you ; agre in the presence ; kathitam spoken ; kim what? ; bhūyaḥ more ; śrotum to hear ; icchasi *you wish.

Translation

Thus I have described to You Śrī Kṛṣṇacandra's beautiful and sacred rāsa dance, which removes all sins, fulfills all desires, brings auspiciousness, gives to the people the three goals of life, and gives to they who yearn for liberation the highest kind of liberation. What more do you wish to hear?

Harivamsa

20 – hallīsakakrīḍanam - Krishna and Gopi-s Play Music

vaiśampāyana uvāca

gate shakre tataḥ kṛṣṇaḥ pūjyamāno vrajālayaiḥ |

govardhanadharaḥ śrīmānviveśa vrajameva ha ||2-20-1

vaiśaṁpāyana said:

(O janamejaya!) After śakra left, the auspicious kṛṣṇa, lifter of govardhana, honoured by the residents of vraja, returned to vraja.

tasya vṛddhābhinandanti jṣātayaścha sahoṣitāḥ |

dhanyāḥ smo'nugṛhītāḥ smastvadvṛttena nayena ca ||2-20-2

Friends, acquaintances and elderly people congratulated him and said: We are satisfied and blessed by your actions and policies.

gāvo varṣabhayāttīrṇā vayaṁ tīrṇā mahābhayāt |

tava prasādādgovinda devatulyaparākrama ||2-20-3

govinda! valiant like gods! Since you are pleased, the cows are freed from the fear of rain and we are free of great fears.

amānuṣāṇi karmāṇi tava paśyāma gopate |

dhāraṇenāsya shailasya vidmastvāṁ kṛṣṇa daivatam ||2-20-4

Lord of cows! We saw your superhuman actions. kṛṣṇa! we are convinced that you are a god, after seeing you lifting the hill.

kastvaṁ bhavasi rudrāṇāṁ marutāṁ ca mahābalaḥ |

vasūnāṁ vā kimarthaṁ ca vasudevaḥ pitā tava ||2-20-5

Who are you? One with immense power among the rudra-s, maruta-s and vasu-s? For what purpose did vasudeva become your father?

balaṁ ca bālye krīḍā ca janma cāsmāsu garhitam |

kṛṣṇa divyā ca te ceṣṭā śaṅkitāni manāṁsi naḥ ||2-20-6

kṛṣṇa! Your power, childhood plays and actions are extraordinary. Your birth is also uncommon. Your actions are divine. In view of these, we have doubts in our minds.

kimarthaṁ gopaveṣeṇa ramase'smāsu garhitam |

lokapālopamaścaiva gāstvaṁ kiṁ parirakṣasi ||2-20-7

Why are you staying with us as a common cow tender? Why are you, powerful like a protector of the world, protecting the cows?

devo vā dānavo vā tvaṁ yakṣo gandharva eva vā |

asmākaṁ bāndhavo jāto yo'si so'si namo'stu te ||2-20-8

Are you a deva or a dānava? Or a yakṣa or a gandharva? You appear among us as a friend or relative. Whoever you are, our obeisance to you.

kenachidyadi kāryeṇa vasasīha yadṛcchayā |

vayaṁ tavānugāḥ sarve bhavantaṁ śaraṇaṁ gatāḥ ||2-20-9

You may be staying here for some reason, by accident. We are your followers. You are our shelter.

vaiśampāyana uvāca

gopānāṁ vacanaṁ śrutvā kṛṣṇaḥ padmadalekśaṇaḥ |

pratyuvāca smitaṁ kṛtvā jṣātīnsarvānsamāgatān ||2-20-10

vaiśaṁpāyana said:

(O janamejaya!) Hearing the words of gopa-s, kṛṣṇa with lotus eyes, replied to all of them, smiling:

manyante māṁ yathā sarve bhavanto bhīmavikramam |

tathāhaṁ nāvamantavyaḥ svajātīyo'smi bāndhavaḥ ||2-20-11

All of you are considering me as a powerful person. Do not consider me in that manner. I am one among you, a relative.

yadi tvavaśyaṁ śrotavayaṁ kālaḥ sampratipālyatām |

tato bhavantaḥ śroṣyanti mām ca drakṣyanti tattvataḥ ||2-20-12

If you are necessarily interested (to know me), wait for the appropriate time. Only then, you will be able to hear, visualise and understand me.

bhavatāṁ ślāghyo bāndhavo devasaprabhaḥ |

parijṣānena kiṁ kāryaṁ yadyeṣo'nugraho mama ||2-20-13

If you think of me as a relative and praiseworthy person to you, like a god, I consider that a blessing. What is the need to enquire about me?

evamuktāstu te gopā vasudevasutena vai |

baddhamaunā diśaḥ sarve bhejire pihitānanāḥ ||2-20-14

When the son of vasudeva (kṛṣṇa) spoke in this way, all the gopa-s became silent. Without saying anything, covering their faces, they returned to their residences.

kṛṣṇastu yauvanaṁ dṛṣṭvā nishi candramaso vanam |

śāradīṁ ca niśāṁ ramyāṁ manashcakre ratiṁ prati ||2-20-15

kṛṣṇa saw the enchanting forest on a full moon night in autumn. He decided to enjoy the beautiful night.

sa karīṣāṅgarāgāsu vrajarathyāsu vīryavāṇ |

vṛṣāṇāṁ jātadarpāṇāṁ yuddhāni samayojayat |2-20-16

Valiant kṛṣṇa arranged a contest of bulls in the streets of vraja, covered with the dust of dried cow dung.

gopālāṁścha balodagrānyodhayāmāsa vīryavān |

vane sa vīro gāścaiva jagrāha grāhavadvibhuḥ ||2-20-17

Valiant kṛṣṇa also arranged a contest of powerful gopas. The lord also contained powerful cows in the forest.

yuvatīrgopakanyāścha rātrau saṁkālya kālavit |

keśorakaṁ mānayanvai saha tābhirmumoda ha | 2-20-18

kṛṣṇa, who is knowledgeable about time, in his prime youth, invited the young gopi-s in the night, and enjoyed with them.

tāstasya vadanaṁ kāntaṁ kāntā gopastriyo nishi |

pibanti nayanākṣepairgāṁ gataṁ śaśinaṁ yathā ||2-20-19

In the night, the loving gopi-s, by looking at kṛṣṇa, drank his face, as beautiful as moon which has come to earth.

haritālārdrapītena sakausheyena vāsasā |

vasāno bhadravasanaṁ kṛṣṇaḥ kāntataro'bhavat ||2-20-20

kṛṣṇa was wearing a yellow dress, soft as the feathers of bird haritāla. He appeared extremely beautiful wearing the auspicious dress.

Note: haritāla: a kind of pigeon of a yellowish green colour, Columba Hurriyala (Monier Williams Dictionary)

sa baddhāṅgadanirvyūhaścitrayā vanamālayā |

shobhamano hi govindaḥ śobhayāmāsa tadvrajam ||2-20-21

He was wearing armlets and a beautiful garland of forest flowers. Govinda dazzled increasing the beauty of vraja.

nāma dāmodaretyevaṁ gopakanyāstadābruvan |

vicitraṁ caritaṁ ghoṣe dṛṣṭvā tattasya bhāsvataḥ ||2-20-22

Then the gopi-s called him by the name dāmodara. They had seen the wonderful actions performed by him in vraja.

tāstaṁ payodharottuṅgairurobhiḥ samapīḍayan |

bhrāmitākṣaiścha vadanairnirīkṣante varāṅganāḥ ||2-20-23

They pressed him with their chests bearing large breasts. The beautiful women looked at kṛṣṇa without taking their eyes from his face.

tā vāryamāṇāḥ patibhirmātṛbhirbhrātṛbhistathā |

kṛṣṇaṁ gopāṅganā rātrau mṛgayante ratipriyāḥ ||2-20-24

Even though prevented by their husbands, brothers and mothers, the gopi-s, who liked pleasure, searched for kṛṣṇa in the night.

tāstu paṅktīkṛtāḥ sarvā ramayanti manoramam |

gāyantyaḥ kṛṣṇacaritaṁ dvandvasho gopakanyakāḥ ||2-20-25

All of the gopi-s stood forming a circle. All of them enjoyed together to their satisfaction. ( In the circle , kṛṣṇa appeared on both sides of each gopi.) In this manner , pairs of a gopi and kṛṣṇa were formed. The gopi-s sang the stories of kṛṣṇa.

kṛṣṇalīlānukāriṇyaḥ kṛṣṇapraṇihitekṣaṇāḥ |

kṛṣṇasya gatigāminyastaruṇyastā varāṅganāḥ ||2-20-26

Fixing their eyes on kṛṣṇa, the young and beautiful gopi-s, imitated kṛṣṇa's plays and walked like him.

vaneṣu tālahastāgraiḥ kūjayantyastathāparāḥ |

cherurvai caritaṁ tasya kṛṣṇasya vrajayoṣitaḥ ||2-20-27

Some other gopi-s of vraja moved in the forest, singing songs about kṛṣṇa's keeping rhythm with their hands.

tāstasya nṛtyaṁ gītaṁ ca vilāsasmitavīkṣitam |

muditāścānukurvantyaḥ krīḍanti vrajayoṣitaḥ ||2-20-28

The gopi-s moved in the forest imitating kṛṣṇa's dancing, singing, laughing and looks with lots of interest and joy.

bhāvanispandamadhuraṁ gāyantyastā varāṅganāḥ |

vrajaṁ gatāḥ sukhaṁ cherurdāmodaraparāyaṇāḥ ||2-20-29

Without lose of feeling, and faltering the gopi-s sang sweetly. They, depending on dāmodara, moved comfortably in vraja.

karīṣapāṁsudigdhāṅgyastāḥ kṛṣṇāmanuvavrire |

ramayantyo yatha nāgaṁ saṁpramattaṁ kareṇavaḥ ||2-20-30

Dry cow dung dust was on their bodies. They surrounded kṛṣṇa and gave pleasure to him like female elephants surround an intoxicated male elephant.

tamanyā bhāvavikachairnetraiḥ prahasitānanāḥ |

pibantyatṛptavanitāḥ kṛṣṇaṁ kṛṣṇamṛgekṣanāḥ ||2-2-31

The gopi-s with smiling faces, drank the nectar emanating from kṛṣṇa to their satisfaction, with their open eyes as beautiful as eyes of deers, without looking at others.

mukhamasyābjasaṁkāśaṁ tṛṣitā gopakanyakāḥ |

ratyantaragatā rātrau pibanti rasalālasāḥ ||2-20-32

In the night, the gopi-s, eager to get kṛṣṇa, drank his lotus face with desire, at the end of the pleasure times.

hā heti kurvatastasya prahṛṣṭāstā varāṅganāḥ |

jagṛhurnissṛtāṁ vāṇīṁ nāmnā dāmodareritām ||2-20-33

When kṛṣṇa called them with love, the gopi-s were filled with joy. They were immensely happy to hear the sweet words spoken by dāmodara.

tāsāṁ grathitasīmaṁtā ratiṁ nītvā''kulīkṛtāḥ |

cāru visraṁsire keśāḥ kucāgre gopayoṣitām ||2-20-34

In the course of enjoyment, the marks on their foreheads were erased. Their hair became loose and hung over their breasts beautifully.

evaṁ sa kṛṣṇo gopīnāṁ cakravālairalaṁkṛtaḥ |

śāradīṣu sacandrāsu niśāsu mumude sukhī ||2-20-35

In this way, kṛṣṇa enjoyed the company of decorated gopi-s in circles in the moonlit nights during the autumn.

iti srimahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi hallīsakakrīḍane viṁśo'dhyāyaḥ

Thus this is the twentieth chapter of viṣṇuparva of harivaṁśa, khila of śrimahābhārata, kṛṣṇa and gopi-s play music.

nīlakaṇṭha commentary

asminviṁśe tvathādhyāye gopaiḥ kṛṣṇapraśaṁsanam |

gopīsaṁkrīḍanam vā'tha kṛtaṁ rātrāvudīryate ||

· 2-20-1 gate vrajālayairgopaiḥ saha ||

· 2-20-2 vṛddhā abhīti cchedaḥ sandhirārṣaḥ ||

· 2-20-15 yauvanaṁ kāntimattvam ||

· 2-20-18 saṁkālya svavasho kṛtvā kaiśoraṁ vayo daśsvarṣāvadhi tasya kam uparibhāgam ekādaśamārambhyetayrthaḥ | prāgupanayanāt kāmacārādyanujṣā'stīti vākyaṁ mānayan |

· 2-20-20 haritālasya ārdraṁ paṅkaḥ |

· 2-20-21 tadvrajaṁ tāsāṁ kadambam ||

· 2-20-25 paṅktīkṛtāḥ maṇḍalākāraṁ paṅktirūpeṇa sthitāḥ | dvandvasho dvābhyāṁ pradeśābhyāṁ vartate gopaḥ kṛṣṇo yāsāṁ tāḥ dvandvaśogopāstāścha tāḥ kanyakāśchetyarthaḥ | manoramaṁ maṇḍalamadhyasthaṁ ca ramayantītyarthaḥ | yathoktaṁ

"aṅganāmaṅganāmantare mādhavo

mādhavaṁ mādhavaṁ cāntare cāṅganā |

itthamākalpite maṇḍale madhyagaḥ

saṁjagau veṇunā devakīnandana ||"

iti |

shrutishcha -

"padyā vaste pururūpā vapūṁṣyūrdhvāḥ

tasthau tryaviṁ rerihāṇā

ṛtasya sadma vicarāmi vidvan-

mahaddevānāmasuratvamekam"

iti

padyā pattum abhisāriṇībhirgopībhirabhisartuṁ yogyā kṛṣṇamūrtiḥ pururūpā bahurūpā vapūṁṣi bahūni vaste paridhatte bahudhātvaṁ gatetyarthaḥ | tathā'pyanyā ūrdhvāḥ gopī saṁparkaṁ vinā tasthau sthitā madhye iti śeṣaḥ | kīdṛśī tryaviṁ trīn deśān pārśvadvayaṁ purastāccha avati prakāśata iti tryaviḥ tredhābhūtāṁ dṛṣṭiṁ rerihāṇā gilantī | uktarūpe rāsamaṇḍale hi ekaikasyā gopyā ubhayataḥ kṛṣṇadvayaṁ purastādekaḥ sarvasādhāraṇaṁ tridhābhūtāmapi dṛṣṭiṁ pradeśatrayastaḥ | kārtsnyena gilati tat'onyatra nāpaitityarthaḥ | sā mūrtiṛtasya dharmasya sadmabhūtā tāmanuchintya vicarāmi tvadviyuktā sati viddhīti kṛṣṇalīlānukārātpuṁstvam āropayantī kā'pyavadat | devānāṁ kṛṣṇādīnāmanyeṣāṁ vā kṛṣṇena viyojayatāṁ | asuratvaṁ nirdayatvaṁ mahat ekaṁ mukhyaṁ kasyāśchidrāsakrīḍāyāṁ tirohite kṛṣṇe idaṁ vākyaṁ ||

· 2-20-29 bhāvaḥ kṛṣṇe premātiśayaḥ tasya nispandena bahirāviṣkaraṇena madhuraṁ vrajamaṇḍalaṁ gatāḥ prāptāḥ |

· 2-20-30 anuvavrire paritaḥ vṛtavatyaḥ |

· 2-20-33 hāheti | hā rādhe hā candramukhi ityādiśabdaiḥ svasya virahāturatvaṁ kurvataḥ āviṣkurvataḥ |

· 2-20-35 cakravālaiḥ maṇḍalaiḥ hallīsakakrīḍanam ekasya puṁso bahubhiḥ strībhiḥ krīḍanaṁ saiva rāsakrīḍā |

"gopīnāṁ maṇḍali nṛtyabandhe hallīsakaṁ viduḥ"

iti kośāt tallakṣaṇaṁ tu -

"pṛthuṁ suvṛttaṁ masṛṇaṁ vitasti-

mātronnataṁ kau vinikhanya śaṅkuṁ |

Akramya padbhyāmitaretaraṁ tu

hastairbhramo'yaṁ khalu rāsagoṣṭi" ||

iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇi tīkāyāṁ viṁśo'dhyāyaḥ |

Note by translator: (1)The śloka starting "aṅganāmaṅgane" is from śrīkṛṣṇakarṇāmṛtaṁ by līlāśuka

The text with English translation by Desiraju Hanumanta Rao is available at

http://www.gīrvāni.net/gīrvāni/skka/skka_intro.htm

(2) The śloka starting "pṛthuṁ suvṛttaṁ" occurs (5.51) in Kramadipika by Kesava Kasmiri. Full text is available at

http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fīndolo/gretil/1_sanskr/4_rellit/vaisn/krdipc_u.htm

The śloka also appears in sādhanādīpikā available at

http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fīndolo/gretil/1_sanskr/4_rellit/vaisn/sadhdipu.htm

Explanation of nīlakaṇṭha commentary along with word by word meanings of rāsakrīḍa verses 2-20-25, 29, 30, 33 and 35 by Desiraju Hanumantarao

tāstu paṅktī kṛtāḥ sarvā ramayanti manoramam |

gāyantyaḥ kṛṣṇa caritaṁ dvandvaśaḥ gopa kanyakāḥ ||2-20-25

paṅktī kṛtāḥ = maṇḍala ākāraṁ = paṅkti rūpeṇa sthitāḥ = on forming a row = in round shape = standing in circular rows ; dvandvaśaḥ = in pairs = two milkmaids between whom one kṛṣṇa is there; tāsu = among them; dvābhyāṁ pradeśābhyāṁ vartate gopaḥ= on either side, while a milkmaid is standing; kṛṣṇo yāsāṁ tāḥ = among whom kṛṣṇa is there, those milkmaids; dvandvasho gopāḥ tāḥ ca= tāḥ kanyakāḥ ca iti arthaḥ = on either side, milk maids are there, those girl are there - manoramaṁ = heart pleasin - maṇḍala madhyasthaṁ ca ramayanti iti arthaḥ = those milk maids are enjoying to their heart's content; yathoktaṁ:

"aṅganāmaṅganāmantare mādhavo

mādhavaṁ mādhavaṁ cāntare cāṅganā |

itthamākalpite maṇḍale madhyagaḥ

saṁjagau veṇunā* devakīnandana" ||

iti |

[iti Rigveda] shrutishcha:

"padyā vaste pururūpā vapūṁṣyūrdhvāḥ

tasthau tryaviṁ rerihāṇā

ṛtasya sadma vicarāmi vidvān

mahaddevānāmasuratvamekam" 3.055.14 (Rigveda)

iti

3.055.14 The earth wears bodies of many forms; she abides on high cherishing her year and a half old (calf); knowing the abode of the truth (the sun), I offer worship; great and unequalled is the might of the gods. [The earth: padya in the text is explained as bhūmi, deriving it from pad, or foot, the earth, i.e. having been created from the feet of the Creator; abides on high: on the altar; year and a half old calf: tryavim sārdha saṁvatsara vayasko vatsaḥ, a calf a year and half old; i.e, the sun of that period, or it may apply to the sun, as the protector (aviḥ) of the three (tri) worlds; the abode of truth: ṛtasya sadman, satyabhu tasya ādityasya sthānam, the place of the sun, who is one with the truth] [nnīlakaṇṭha is explaining the above hymn of Rigveda with reference to rāsa krīḍa as below:

gopībhiḥ abhisāriṇībhiḥ = milkmaids, who are following him; abhi+sartuṁ yogyā kṛṣṇa mūrtiḥ = one who is fit enough to be mobbed - by his charm - that kṛṣṇa' puru rūpā = bahu rūpā = vapūṁṣi bahūni = donning many of his prototype forms; vaste = paridhatte = he is there, surrounded by milkmaids; bahudhā tvaṁ gate iti arthaḥ = numerously milk maids approached him = rather took forward and backward steps in dancing two circles of milk maids have been formed around him; one inner and one outer circle; in each circle kṛṣṇa is present between two milkmaids; as well he is standing in the centre of circles while playing flute; and milkmaids moving round with dancing steps, moved to and fro from him, from center to back vice versa.

tathā api anyā= even then; ūrdhvāḥ= gopī saṁparkaṁ vinā= withouit touching milkmaids; tasthau= sthitā madhye= he stood there; iti śeṣaḥ= this is implicit meaning; kīdṛśī = which way is it? tryaviṁ = trīn deśān = pārśva dvayaṁ purastāt ca = on three sides, left, right and before; avati= prakāśata= he is shining forth; iti tryaviḥ tredha ābhūtāṁ= he became threefold; dṛṣṭiṁ rerihāṇā = gilanti = for a sight, he is glowing forth' ukta rūpe rāsa-maṇḍale hi ekaikasyā gopyā ubhayataḥ kṛṣṇa dvayaṁ = in this way in round dance - one milkmaid has two kṛṣnas on her either side; purastāt ekaḥ, sarvasādhāraṇaṁ = one remaining before is generally not an amazing thing; tri-dhā-bhūtām api dṛṣṭiṁ = but he is seen by one milkmaid manifesting himself in three forms - two on her sides, and one before her; pradesha trayastaḥ = that too in three different places from her viewpoint; kārtsnyena gilati, tato anyatra nāpaiti iti arthaḥ = from everywhere he is glowing - sā mūrti = that form of kriṣṇa; ṛtasya = dharmasya; sadma bhūtā = an emergence from dharma; tām anu+chintya vicarāmi = thinking this way she is moving; tvat viyuktā sati; viddhi iti = kṛṣṇa līla anukārāt puṁstvam Aropayanti= even if that is not there - one milkmaid is imposing maleness on the milkmaid standing by her side and following krishna līla; Rigveda mantra explanation is over.

nīlakaṇṭha makes another reference:

kā api avadat = someone said somewhere; devānāṁ kṛṣṇa ādīnām anyeṣāṁ vā kṛṣṇena viyojayatāṁ asuratvaṁ nirdayatvaṁ mahat ekaṁ mukhyaṁ kasyāśchit rāsakrīḍāyāṁ tirohite kṛṣṇe idaṁ vākyaṁ ||

bhāvanispandamadhuraṁ gāyantyastā varāṅganāḥ |

vrajaṁ gatāḥ sukhaṁ cherurdāmodaraparāyaṇāḥ ||2-20-29

bhāvaḥ kṛṣṇe premātiśayaḥ tasya nispandena bahirāviṣkaraṇena madhuraṁ vrajamaṇḍalaṁ gatāḥ prāptāḥ ||

karīṣapāṁsudigdhāṅgyastāḥ kṛṣṇāmanuvavrire |

ramayantyo yatha nāgaṁ saṁpramattaṁ kareṇavaḥ ||2-20-30

anuvavrire= paritaḥ vṛtavatyaḥ =surrounded from all sides;

hā heti kurvatastasya prahṛṣṭāstā varāṅganāḥ |

jagṛhurnissṛtāṁ vāṇīṁ nāmnā dāmodareritām ||2-20-33

hāheti | hā rādhe hā candramukhi ityādi śabdaiḥ svasya viraha āturatvaṁ kurvataḥ = āviṣkurvataḥ |

evaṁ sa kṛṣṇo gopīnāṁ cakravālairalaṁkṛtaḥ |

śāradīṣu sacandrāsu niśāsu mumude sukhī || 2-20-35

cakra vālaiḥ= maṇḍalaiḥ; hallīsaka krīḍanam= in round dance, where women form round circles and dance; hallīsakam akalayannanta: ullīḍha harśā: || lakshmi sahasranāmā-s ekasya puṁso= with one male; bahubhiḥ strībhiḥ krīḍanaṁ = by many, women, playing with him - rather dancing with him; saiva rāsakrīḍā= that alone is rāsa-kḍa; gopīnāṁ maṇḍali nṛtya bandhe = by milkmaids, group, in a dance form; hallīsakaṁ viduḥ = that is hallisakam, know it thus;

iti kośāt = so says dictionary;

tat lakṣaṇaṁ tu -

nīlakaṇtha is quoting another verse -

pṛthuṁ suvṛttaṁ masṛṇaṁ vitasti-

mātronnataṁ kau vinikhanya śaṅkuṁ |

Akramya padbhyāmitaretaraṁ tu

hastairbhramoyaṁ khalu rāsagoṣṭi ||

Gopal Champu

Chapter Twenty-three - Beginning of Rāsa pastimes

[1] At the beginning of the rāsa dance, I am making this prayer in revealing Kṛṣṇa’s promise that he would enjoy with the gopīs in the night.

Out of rashness I have written that my poetry is filled with rasa. I am speaking here a subject which is most confidential. I should offer the exchange of words between Kṛṣṇa and the gopīs while they were alone in Vraja to the ear of the qualified person who will hold these words in his heart but I will not speak this in an assembly. ||1||

[2] When the evening recitation (to the sakhīs) continued as arranged, Madhukaṇṭha spoke with a sweet voice to Snigdhakaṇṭha. Folding his hands, he said:

Please speak in detail about the unfolding of the rāsa pastimes. The scope of a particular situation is determined by its particular cause. ||2||

[3] Hearing this and having seen everything, all present said with bliss, “What he said is right. If the stream of rasa is interrupted one cannot obtain the real nature of the rasa, since there is no relation between previous and later events. ||3||

Therefore please begin to speak without interruption of the topic according to your desire.

[4] Madhukaṇṭha said:

When the festival of rāsa sought to make its appearance, the moon-faced women became enchanted on seeing his face, their doe eyes began to roll on seeing his eyes and the self-control of those beautiful-bodied women disappeared on seeing his body. ||4||

When the festival of rāsa sought to make its appearance, Kṛṣṇa’s eyes developed greed for the lotus eyes of the women who surpassed Lakṣmī in beauty and his beauty gave joy by its profuse radiance at this first meeting. ||5||

[5] By the efforts of Paurṇamāsī, the Pulinda women became successful by touching the kuṁkuma that had fallen from Kṛṣṇa’s feet which had touched Rādhā’s breasts. (SB 10.21.17) After this had occurred, Kṛṣṇa, thinking himself incomplete, developed thirst for attracting only Rādhā. He thought, “How can I meet her alone?”

[6] One sakhī, anointed with Rādhā’s kuṁkuma, spoke to Kṛṣṇa whose eyes were like pink lotuses, out of compassion for Rādhā.

May you defeat Cupid! I do not know why you desiccate and pierce Rādhā as if she were your flute! ||6||

[7] At that moment the forest deities announced a message from the sky:

“Your dear flute, which is first dried out and then pierced by a forged metal spike to make its holes, is known as Cupid. O killer of Baka! That Cupid is now drying up Rādhā’s body with the fire of separation, because of her affection for you.” ||7||

[8] Then Kṛṣṇa, wandering about unsteadily, saw a message written using kuṁkuma on a tamāla leaf.

I am burning because of Cupid’s fire and my mind is preoccupied with your beautiful limbs. Hearing the sweet rāgas from your flute, I constantly see your black effulgence everywhere. I have become Kṛṣṇized but have not attained you. ||8||

[9] Seeing the letter without the writer, Kṛṣṇa thought, “Ah! Is it possible that Rādhā has written this extraordinarily poetic letter with such content? Since she comes from a good family she would conceal agitation caused by love. Only my flute, my refuge, can destroy the coverings which hide the desire within her.”

[10] Pained by not attaining the nectar of Rādhā, he began to play his flute incessantly. The monsoon season, when the attraction arose, passed, and half of the autumn passed with increased desire for her.

[11] He played his flute only for her. When he played his flute to attract her she developed symptoms of love. First she began trembling, then her mind whirled about, then she gave up sitting. She would leave the house several times and walk on the forest path, going far away on the road. ||9||

The playing of the flute to attract Rādhā was laden with desire but fully sincere. Lowering my shoulders, with hairs standing on end, loudly I proclaim: praise to Rādhā who fulfilled Kṛṣṇa’s desires at all times. ||10||

[12] Having desired to test the flute playing in the monsoon period, observing the time, he then saw that autumn had come. Seeing this, he began thinking:

[13] If Rādhā, by nature flawless, becomes the ornament of my pastimes, I can attain all women and can become completely happy. But I see that Rādhā, according to the time, is controlling her love which conquers all people. Rādhā sees that I am doing the same.

[14] Since, absorbed in playing the flute, I can produce love transformation in others, I know that I can also produce great disturbance in Rādhā’s body.

[15] While thinking in this way, he saw in front of him an auspicious sign. He said, “Ah! Something auspicious is about to happen!

The creator has shown to me khaṣjana birds dancing on a lotus. I infer that I will soon see Rādhā’s face with two beautiful eyes.” ||11||

[16] Because of seeing that auspicious sign, from the full moon of Āśvina month till the fourteenth day of the waxing moon he played his flute continually.

Noting the nights with jasmines blossoming in the autumn season along with the sweet sound of the flute, he began to play constantly with the gopīs for enjoyment. ||12||

[17] The full moon, filled with various pastimes, quickly arrived to please its guest Kṛṣṇa. Knowing that the time which assisted the rāsa dance had arrived, during the day after herding the cows he returned to Vraja with the cows. After finishing his meal there, in the evening he went to his room and sat there. He saw the sun set and the moon surrounded by its rays and stars rise. Absorbed in special emotions under that influence, he thought as follows:

Is this the moon’s form, like a ball of kuṁkuma, rising, or the face of Cupid, red with anger? ||13||

Is this the moon spread with kuṁkuma ointment appearing in front of me, or does the face of Rādhā rise from the forest on the bank of the Yamunā in front of me? ||14||

[18] If this is the moon, then one should think as follows:

The full moon has reddened the east with its kuṁkuma laden hand and on that pretext is instructing me in my kaiśora age to immediately enjoy with the dear women. This pure moon has produced auspiciousness in all ways. ||15||

[19] It is certain that the moon is giving an instruction:

“I am the moon. Enjoying with the wives of the protectors of the directions (spreading redness everywhere), I give joy to all people. In doing so, no one hates me. O Kṛṣṇa! Why are you hesitating to enjoy with Rādhā?” ||16||

[20] Inspired by these heavenly signs, I will attain auspiciousness by going in the south-eastern direction, made white by the intense moonlight.

This is because the moon reveals that the whole forest is tinted red in all directions. This is an auspicious omen for me. I will obtain auspiciousness by going there. ||17||

[21] If this is the face of angry Cupid, he will use his arrows and destroy fear. If this forest is the abode of the east’s beauty, then by going in that direction happiness will enter me.

On going in that direction my right eye trembles. Therefore at that place I will meet and dance with the women. ||18||

[22] Thinking in this way, he met Dāma, Sudāma, Vasudāma and Kiṅkiṇi, being pleased with their precious affection. He secretly assigned them as guards at his door to prevent others entering while he was sleeping in his room. He then left them, holding his flute in his hands, went in the south eastern direction, and arrived at the bank of the Yamunā.

He then considered, “This is not angry Cupid’s face since the place is white. This is not Rādhā’s face in separation, for that face would be faulty, whereas this place is pure.” ||19||

[23] He then decided that it was actually the moon.

He thought, “The moon, arising in the east to dispel the deep darkness of night, has made everything perfect for a festival. The moon is imitating Rādhā’s face. How could the moon alone disturb my heart?” ||20-21||

[24] Thinking again, he spoke to the moon: “O moon with sweet light! You should not proudly think that you are unequalled in beauty among all beings because even the ten toenails of Rādhā have your beauty.” ||22||

[25] Thinking in this way, selecting a suitable spot, he assigned the four friends on the path at a distance and ascending to a high area on the bank of the Yamunā, facing Vraja, placed the flute in his mouth to play it. He then thought, “First I will make Rādhā come. Without her the result will be useless. By the thrill of her coming, the coming of other women will bring extra pleasure to my mind. How to make her come should be understood. Yes, yes. I know. I will employ my flute, like persons skillful at shooting arrows, so that she alone and not others will be attracted by the sound.”

[26] Contemplating in this way and then deciding, he then decided how to play the flute. At this time, the women, seeing the moon with its brilliant light, considered it suitable: “Ah! The moon, lord of medicinal herbs, desires to afflict us mentally right now and does not want to cure our malady.”

[27] Noticing a slight difference in the moon, Vṛndā began to think.

“Ah! As smoke darkens a mirror, the moon has become dark and contaminated by the gopīs’ tears of separation from Kṛṣṇa.” ||23||

[28] The moon, brought under control by the continued presence of the doe-eyed women, manifested the form of Kṛṣṇa with bliss through its pervasive rays.

[29] On seeing Kṛṣṇa, they became filled with agitation.

The autumn moon made the women depart for Kṛṣṇa. The sound of the flute quickly made their arrival certain. ||24||

[30] On his flute which produced sweetness, Kṛṣṇa played various rāgas filled with words, because of his attraction to the gopīs. ||25||

[31] His anurāga is described.

Suffering because of separation from Rādhā, Kṛṣṇa sang a pleasant tune on his flute, while tears filled his eyes, his hairs stood on end and his body trembled. ||26||

[32] The melodic rāga which he played, which had never been tasted on earth previously, with its sweet rāgiṇīs reddened the hearts of his beloveds. ||27|| [

[33] The words within the melody filled with sonority are described:

“O Rādhā whose face is sweet as the moon. O mādhavī creeper of the spring endowed with madhura-bhāva! O lover merciful to me! For a long time your qualities have been piercing my heart.” ||28||

[34] Understanding that he had pierced the mind of Rādhā, Kṛṣṇa, most intelligent and skillful at playing the flute called the other gopīs in the same way.

[35] He called them with these words:

“Ah! Daughters of cowherds! Take up the sugar of my words and fulfill your desires. I am ashamed that I have conquered you, my beloveds! Please manifest some sweet mercy.” ||29||

[36] When he played his flute, the sound approached their ears and made their pleasing attraction firm. When he hindered them, they overcame the obstacles. Though they displayed unsteadiness, they finally arrived. They had prayed to come to him and did not accept anything else.

Forgetting what to do, they opened their eyes wide with astonishment on hearing his flute. They went towards Kṛṣṇa who could now be seen, who was the lord of their lives, making a wave because of their tears. ||30||

The lord of joy gave joy in a hundred ways to the lotus-eyed women of Gokula, who held lotuses in their hands. ||31||

Some women, obstructed by their husbands, remained in their houses serving their husbands. It is explained by Śukadeva that they attained Kṛṣṇa in their houses. ||32||

[37] Snigdhakaṇṭha began to think:

In the Uttara-khaṇḍa of the Padma Purāṇa it is described that when Rāma went to Daṇḍakāraṇya forest the sages there attracted to Rāma, desired to enjoy with him. They attained bodies of women in Gokula as sādhakas. These were the women who were obstructed by their husbands. They did not attain the same perfection as Kṛṣṇa’s dear and attractive eternal associates such as Rādhā. On attaining similarity, they attained Kṛṣṇa. This is how it is explained:

tam eva paramātmānaṁ jāra-buddhyāpi saṅgatāh|

jahur guṇa-mayaṁ dehaṁ sadyaḥ prakṣīṇa-bandhanāh ||

Although Lord Kṛṣṇa is the Supreme Soul, these girls simply thought of him as their male lover and associated with him in that intimate mood. Thus their karmic bondage was nullified and they abandoned their gross material bodies. SB 10.29.11

The logic is now explained.

[38] It is said in the *Padma Purāṇa (*272.167):

te sarve strītvam āpannaḥ samudbhūtaś ca gokule

hiraṁ samprāpya kāmena tato muktā bhavārṇavāt

All the sages attained bodies of women and appeared in Gokula. On attaining the Lord by prema they were liberated from the ocean of material existence.

[39] However, it is also said:

The cowherd men, bewildered by Kṛṣṇa’s illusory potency, thought their wives had remained home at their sides. Thus they did not harbor any jealous feelings against him. SB 10.33.37

Thus it was impossible for their husbands to understand what had happened to them. It is said that Pūtanā, though desiring to kill Kṛṣṇa attained the spiritual world because she offered her breast to him. (SB 10.6.35) This is similar to these sādhaka gopīs who attained him by thinking of him as their lover. The word api is used (tam eva paramātmānām; jāra-buddhyāpi) to indicate their inferior position as sādhakas. But the result was attainment of the highest position.

[40] This is apt because it is said:

Kṛṣṇa was the supreme soul for the gopīs; not another human male. Thus they did not commit adultery by contact with him. Though Kṛṣṇa is famous as an illicit lover, he became their husband when they gave up those bodies related to their husbands. Though Pūtanā wanted to kill Kṛṣṇa, by offering him milk, she thought of him as her child and was given the position as a nurse. By this logic it is reasonable that those gopīs became his wives. ||33||

[41] And it is said:

uktaṁ purastād etat te caidyaḥ siddhiṁ yathāgataḥ |

dviṣann api hṛṣīkeśaṁ kim utādhokṣaja-priyāh ||

This point was explained to you previously. Since even Śiśupāla, who hated Kṛṣṇa, achieved perfection, then what to speak of the Lord’s dear devotees. SB 10.29.13

Following from this example, because of their prema, the gopīs attained much greater positions.

[42] In the pastimes on earth one sees that the nitya-siddha gopīs thought of Kṛṣṇa as their paramour (not a husband). But this statement does not praise illicit love.

One should not praise the illicit mood that arises in Rādhā and other eternal associates for Kṛṣṇa. One should praise the eternal anurāga since by this eternal anurāga these women overcame this concept of illicit love and attained Kṛṣṇa, their eternal lover. That eternal anurāga waits for the bodies of the eternal associates, just as it waits for the women locked in their houses. ||34||

[43] Thinking thus, Snigdhakaṇṭha then said aloud, “What happened next?”

[44] Madhukaṇṭha said: The women who came to meet him are described as follows: After the women heard the sound of the flute, their bodies began to swell. Should not the flute which increased their desire, increase the women by the power of its sound? ||35||

[45] They gave up their huge houses and overcame the unsurpassable, strong obstacles caused by their elders. They all offered the wealth of their very selves to one master. Coming in groups, they desired to satisfy unlimited devotees. ||a||

They had round, fine ear ornaments in hair like duckweed.

The flowers which fell were like circles of white foam. Their eyes seemed to leap about in the tears flowing over their bodies. They moved forward, thinking only of the remaining path to be covered. ||b||

They had fine lotus hands on slightly moving stalks of their arms. They were like painted houses with flawless young tortoise backs as breasts. They walked slowly with hips shaking with excitement. Their thighs were like banana tree trunks. ||c||

With the bells on their belts proudly jingling, they were like a group of swans chortling. They appeared to dance as their limbs swiftly rolled about. They became completely paralyzed with the appearance of intense sāttvika-bhāvas. ||d||

Because of the waves of unsteadiness afflicting their limbs, they swiftly put their ornaments and clothes on the wrong parts of their bodies. For this reason also they could not remain in a group with their friends and forgot their names and forms. ||e||

As various rivers converge in the dark beautiful ocean endowed with waves, the women from various houses came quickly towards Mādhava with his trembling limbs. ||f||36||

[45] They saw Kṛṣṇa, Cupid personified, at a place with attractive groves which was permeated with the beauty of the Yamunā, served by the cuckoos, bees, flowers and fragrant breezes, which was glorious in the moonlight, endowed with all qualities and decorated with gems. ||37||

Arriving at the jeweled area, they saw the spiritual Cupid endowed with limbs, playing his flute full of attractive sounds, whose complexion was like a fresh monsoon cloud, who was decorated with yellow lightning as cloth and radiated the luster of his jeweled ornaments. ||38||

Surrounding him on all sides, the golden gopīs desire to take support from him, like golden creepers supported by a tamāla tree. ||39||

Inviting them with his flute, his assigned messenger, calling them by means of its friends--streams of perfume, he lured them on a long path with devotion. When they came close, they tasted the nectar of his beauty. But they were not satisfied and he could not stop giving them the nectar. ||40|| [

These women with long eyes, new youth, wearing white cloth and decorated with sandalwood, made Kṛṣṇa thirsty like a cakora bird. ||41||

[46] With great longing Kṛṣṇa began to think, “How astonishing! They are the complete treasure of new youth, whose beauty is the fresh commodity that I must purchase, the crest jewels of Lakṣmīs in the three worlds, the life-saving medicine for awakening love, the moon’s new phases for my lotus eyes.”

[47] “The arrow of Kṛṣṇa’s glances will pierce my arrow glance. Piercing my mind they will enter my heart.” ||42||

All the gopīs became aware of Kṛṣṇa in this way.

[48] As bees enjoy the creepers for a short time and, wandering about, land on the lotus and remain there, the eyes of Kṛṣṇa gazed at the gopīs two or three at a time, and finally wandering about in a remarkable way, landed upon Rādhā.

[49] When his glance remained there without moving, he thought, “Rādhā is the beauty among all types of beauty, the supreme Lakṣṁī among all Lakṣmīs, the power of seeing for my eyes, for, not seeing her, my eyes are blind.” ||43||

[50] When this happened, Rādhā’s gaze became fixed on him and she began trembling, being controlled by the spread of awakening rasa. Agitated, she appeared most beautiful, endowed with greed incited by him.

[51] There is a verse with questions and answers:

Whose eyes can be compared to Rādhā’s eyes, which become filled with tears on seeing his moon face? Can the lotus blooming in autumn and exuding streams of nectar equal her eye? ||44||

[52] When the women came before him and gave up all shame in madness induced by the faultless skill of the flute, they remained attractive with humility since they came from good families. They remained silent.

[53] When he sat among the special women, he saw that these women, endowed with rare fragrance, had made the journey because of intoxication from the sweet song of his flute. Smiling, he decided to agitate them. Understanding the nature of illicit love, he began to agitate them in order to taste the nectar of fully expressed love from their mouths and in order to produce greater longing in them, by words expressing evident indifference within--which was a request for an expression of their internal condition.

“O fortunate women! Your coming is auspicious for me. Thus coming here is not in vain. Thus I am inquiring.” Since they came with so much difficulty, and remained reserved, he again asked, “What do you want?” ||45||

[54] He revealed respect for them and indifference. They could not understand his intention by simultaneous respect and indifference. They could say nothing. Thus he again spoke jokingly.

“When I ask in front of you, you reply with silence. Can I understand that everything is well for the people in your houses in Vraja?” ||46||

[55] When they smiled and looked at each other, he again spoke to them.

“I cannot understand your bad intentions. Give up your reservations and speak in this place.” ||47||

[56] Seeing again their great hesitation, he spoke further, using a special method with double meaning:

“If there is no misfortune in Vraja, then say why you came. I cannot understand on my own. Having unsteady minds you should go to Vraja. You should not enter the woods. The forest is terrifying. The night is also frightening. At night the forest is filled with ferocious animals.” ||48||

[57] Nādhvam can also mean “Do not leave here.” He created a special means in order to make puns: “You should not show an independent nature since you have mothers, fathers, brothers and sisters, and also husbands.”

[58] Again he spoke with a smile, “I also hear that you have children.”

[59] The speaker then contemplated according to the conclusions which arose in the conversation between Vṛndā and Paurṇamāsī.

siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ

sarvāḥ śarat-kāvya-kathā-rasāśrayāḥ

To perform his pastimes the Lord took advantage of all those moonlit autumn nights, which inspire poetic descriptions of transcendental affairs. SB 10.33.25

He laughed because there would be distaste, since their bodies would become disfigured by the birth of sons. Thinking thus, he thought, “I will reveal this by my learning.”

[60-61] Then he expressed himself more clearly. Kṛṣṇa, the crest jewel of rasikas, playing his flute to enjoy with the gopīs, thought of the real meaning:

They, from their birth thought of me as their husband, and therefore their awareness of having another husband depends only on material perception. Their vow to associate with me alone supersedes any unnatural association with others since they cannot manifest a relationship of real love with anyone else.

[62] These women who actually did not give birth to sons, respecting their husbands, only acted as if they had sons. But the identity of having maternal affection for those children next to them is only external conduct. He concluded this from authoritative sources. Thus he mocked their actions related to husbands and sons. Acting as if blind to the gopīs’ real identity, and considering the fear from friends searching for them, he then spoke with anger: “Why do you make them fearful?” but another meaning is, “Why are you afraid of them?

[63] The verse can be explained by taking the statements to indicate “unmarried” or “appearing to be married.” He spoke of the unmarried women up to the word sahajā in verse 57 and those who were apparently married in verse 58 when he mentioned sons. He speaks to all of them if the statements are taken together.

[64] He then made their hearts shake by using suggestive meanings:

This forest you see is worshiped by remarkable flowers in the autumn season, lit by the rays of the moon, and dances in the wind from the Yamunā. All of these ingredients appear by the will of destiny when I desire to play. But you should not stay here since you have not come to play. ||49||

Though you do not want to go, please return to your families and protect your dharma. Observing devotion to husbands and affection for children is prescribed in the scriptures. ||50||

[65] “Rejecting dharma which is hard to perform, enter my place of recreation, which yields the result of all dharma. If you do not, the forest resplendent with moonlight will produce pain for you.” This was the actually meaning of what he said.

[67] Reflecting, he then said:

Ah! I did not know. I was previously speaking nonsense. Please consider this and forgive me. It is proper that you came out of pain arising from desire for love pastimes, because now I have developed affection. ||51||

But I do not have as much affection in meeting as I do in separation. Therefore you should go to your houses. ||52||

[68] “It is not proper that you remain far from your object of affection.” This opposite meaning should be understood.

For a long time their desire had become focused on him. By the sound of his flute the desire increased greatly. Then it was abruptly broken. Hearing these unpleasant words from their beloved, they could not determine what to do, “Should we live or die?” ||53||

The groups of motionless women and their belts became completely silent because of the pain. ||54||

Filled with pain because of rejection by their beloved, their hearts shed constant tears just as lotuses flow with sap. ||55||

[69] They began to consider what to do, “We will give up our lives. We will fall at his feet. We will become angry at him. We will return to our houses. We will enter the Yamunā. Striking our foreheads we will crowd around that hard hearted person who has come here.” ||56||

[70] When Kṛṣṇa showed indifference, they shook their heads, tears flowed from their eyes, and their hearts quivered violently. All their limbs faltered. In this way they underwent transformations. They hid these symptoms in order to prevent them. The pleasantness of his face protected them. ||57||

At that moment Kṛṣṇa came to those women, with their moon-like faces downcast, appearing like the full moon in the dark night, as the blackness of their eye ointment and their tears mixed with the red kuṁkuma on their breasts. ||58||

[71] They became slightly angry.

With beautiful lips torn by their harsh breathing, they scratched the earth with their toe nails. With arched brows they pierced their lover through arrow tips of their glances. ||59||

[72] Agitated in this way, spontaneously from their hearts there arose sweet sounds expressing their love, like red seeds bursting from a ripe pomegranate. They spoke ambiguous words mixed with cleverness, like the words of their lover. Even now people sing this song:

Do not excessively quarrel like that person. Like Nārāyaṇa, accept the devotees and reject the non-devotees without protest.

Serving husbands and children is the special dharma for women. If you think in this way, let that be. But that is external. We consider ourselves the best. ||60||

These two verses are puns called artha-śleṣa. The alternate meaning will be described.

atha dhava-suta-mukha-gaṇatas tava sukham asti satāṁ hṛdi yātam |

tad api ca na hi bhavad-anusaraṇaṁ bhavad-icchati yuvatī-jātam ||[1]

The happiness arising in the hearts of the devotees because of you is greater than the happiness arising from wife and sons. But unfortunately, youthful people do not desire to follow you. (Youthful people should not follow you.) ||61||

The words na hi, expressing a miserable condition, can be taken to modify icchā. Or the words can also be used as forbiddance.

svām āśām anuvardhaya vara-tanu-tatir iha labhatāṁ śātam |

satatānaśvara-vara varadeśvara na vitanu vitanūtpātam ||

O Lord! You always bestow the best, indestructible boons. You fulfill aspirations. (You do not fulfill aspirations.) By fuelling hopes, youths become happy. You do not bestow misfortune. ||62||

Anuvardhaya can also mean “destroy hope.”

gṛha-karmāṇy anucittaṁ sukha-tanu bhavatā nahy apinaddham |

caraṇau pracalata iha na ca valataḥ pratigamanaṁ kila baddham ||

Our hearts are happy engaged in household chores. Do not bind up our hearts. Our feet move with force from here and return home. You cannot stop us. ||63||

(Full of happiness, you should not unbind us, engaged in household chores.

Binding our hearts forcibly, we cannot move from here or return to our homes.)

Sukha-tanu can modify cittam or bhavatā. The word apinaddham can mean bound or unbound. Na ca can be an expression of pitiful state or a negative. Kila means certainly or untrue.

svabhava-tāpa-bharam amṛta-dharādhara-rasa-jharataḥ svata eva |

nāśaya yadi na hi mādṛśam api sa hi saṅkramitā sakhideva ||

Attractor of friends! If you do not destroy the pain you cause through the flow of rasa from your sweet lips, you will meet with people like us. ||64||

(Having not destroyed yet the pangs of Cupid caused by the flow of rasa from your sweet lips, you should now meet with us.)

The word svabhāva means Cupid and “arising from him.” Mādṛśa means “like us” or “for us.”

lakṣmī-sukha-dadam api bhavataḥ padam ahaha pulindī-bhavyam |

spṛṣṭaṁ yad-avadhi dṛṣṭaṁ tad-avadhi sarvaṁ jagad-apasavyam ||

Your feet which give joy to Lakṣmī bestowed the highest auspiciousness upon the Pulinda women. As long as they are touched and seen, they act against all material existence. ||65||

(Your feet which give joy to Lakṣmī degrade a person to the level of a Pulinda woman. As long as they are touched and seen, they give disturbance to the whole world.)

The word apasavyam means unfavorable or disturbing. This can be taken either positively or negatively. Pulinda-bhavyam can mean “attaining a low position.”

lakmṣīr vrajam anu tulasī-vanam anu bhavad-udaya-sphurad-udayā |

dṛśyata iti tava pada-dhūlyāplavam icchaty api pati-hṛdayā ||

yasyā vīkṣaṇam api valita-kṣaṇa-pārṣada-vṛnda-nidhānam |

tadvad vayam api hṛdi vāṣchām api nahyāmaḥ savitānam ||

Lakṣmī, who appears in Vraja and its tulasī forests when you make your appearance, is visible now. Though she is most loyal to her husband, she desires the dust from you feet, though sight of her gives joy to groups of followers. We bind fervently that desire for your foot dust in our hearts. (Unfortunately we have also desired that dust.) ||66-67||

The word api indicates all, or can indicate forbiddance.

tattvaṁ sukṛpaya kṛta-vṛjinātyaya tava yāś caraṇe raktāḥ |

tā bhavataḥ smita-vīkṣaṇa-vismita-cittāḥ kuru nija-bhaktāḥ ||

O destroyer of all suffering! Be merciful to us. Those who are attracted to your feet forget themselves completely because of your smiling glance. Make us your devotees. ||68||

This verse is suitable for both moods.

alakāvṛta-mukha kuṇḍala-dhṛta-sukha hasita-vibhūṣita-netra |

dattābhaya-bhuja-vakṣaḥ-śrī-yuja dāsyo vayam api te’tra ||

O Kṛṣṇa with your face surrounded by locks of hair, joyful with earrings! O Kṛṣṇa with eyes decorated with a smile! O Kṛṣṇa with arms that give fearlessness! O Kṛṣṇa with a golden line on your chest! At this place we become your servants. (We are forced to be your servants!) ||69||

The word api as before indicates forbiddance.

tava muralī-kalam api ca rūpa-balam anubhūyābhavad eva |

druma-kulam api pulakāṅkura-saṅkulam iha kā nārī deva ||

O Lord! Since even the trees have hairs standing on end on experiencing the sound of your flute and the power of your beauty, then what woman would not? ||70||

(Since the trees have hairs standing on end on experiencing the sound of your flute and the power of your beauty, why should women do this?)

Ka indicates kaumutya, or forbiddance.

tava muralī-kalam api ca rūpa-balam anubhūyābhavad eva |

druma-kulam api pulakāṅkura-saṅkulam iha kā nārī deva ||

O Lord! You remove all fear in Vraja through your pastimes. This is evident everywhere. You have some incontestable power. Just once put your arm on the heads of us, your servants. ||71||

No can mean na (Do not put your arms on our heads).

[73] When this happened, Kṛṣṇa suffered from the arrows of her fickle glances fired by her bow-like brows. This was not the pain of lamentation. ||72||

Strong Kṛṣṇa, with joyful face, though pained in his heart, revealed his secret out of compassion mixed with his generous intentions, and brought the gopīs to his side by force for pastimes. ||73||

As a man is not satisfied on attaining treasure, the gopīs were not satisfied on touching his hand, fingers, arms, forearms and upper arms. ||74||

Among the unlimited gopīs who hid themselves from him, Kṛṣṇa saw Rādhā clearly, like the moon among the stars. ||75||

When Rādhā touched his hand, she caused astonishment in all the gopīs just as the slender moon causes astonishment in the stars. ||76||

As a vyabhicāri-bhāva becomes a sthāyi-bhāva and the sthāyi-bhāva becomes a vyabhicāri-bhāva, and as one attains one’s desires from previous births by pious acts, so the gopīs embraced Kṛṣṇa and Kṛṣṇa embraced Rādhā and attained joy with joking. ||77||

[74] One gopī looked on, as if afraid. The others, holding garlands and joking among themselves, addressed her:

Lightning appears beautiful in the lap of the clouds. The hearts of the timid become frightened. O friend! Why are you laughing? Are you not seeing something astonishing in front of you? ||78||

Ah! Kṛṣṇa, full of bliss, by whose fragrance the ātmārāmas cover up the bliss of Brahman, made efforts to play with all the gopīs for his own pleasure. ||79||

[75] The conclusion:

O Rādhā! He who is endowed with all qualities examines the faces of the other gopīs in order to taste your excellence. ||80||

[1] The sanskṛt verses of the text, which are not quotes from scripture, are included here because of the references made to their words which can have to meanings.

Chapter Twenty-four - Kṛṣṇa’s Disappearance

[1] Snigdhakaṇṭha spoke.

[2] This is described by Śukadeva in brief:

tābhiḥ sametābhir udāra-ceṣṭitaḥ priyekṣaṇotphulla-mukhībhir acyutaḥ

udāra-hāsa-dvija-kunda-dīdhatir vyarocataiṇāṅka ivoḍubhir vṛtaḥ

Among the assembled gopīs, the infallible Lord Kṛṣṇa appeared just like the moon surrounded by stars. He whose activities are so magnanimous made their faces blossom with his affectionate glances, and his broad smiles revealed the effulgence of his jasmine-bud-like teeth. SB 10.29.43

[3] The first line of that verse arranged with its ornaments will be described:

His hand touched their hands and moved to their other limbs. Noticing this, they pushed his hand away. When his hand took other opportunities they also saw that. In this way they defeated his hand. ||1||

[4] The second line is explained:

Though they numbered in the millions when they all saw him, their eyes stopped blinking since the sight was the height of astonishment. They each separately enjoyed that form of pure nectar for their eyes offered by their beloved. How then can the nectar of his lips be described? ||2||

[5] The second and third lines will be described, reverting back to the second line:

Though the gopīs gazed here and there, he gazed steadily at them. When four eyes met, he laughed repeatedly at each incident. ||3||

[6] The last two lines are explained:

The poets describe Kṛṣṇa as the moon and the gopīs as the constellations. But they were superior because of the sweet smiles and the brilliant dalliance. ||4||

[7] Because of his various skills and force, Kṛṣṇa broke down their reservation, and saw most of their limbs. Recollecting the agreement in exchange for giving back their clothing, with tears and laughter, he undertook all appropriate actions.

[8] Acting in this way, he joyful headed north and beautified the groves on the bank of the Yamunā. He attracted his beloveds by his beauty.

[9] Filled with joy, he attracted the moon to his right side and enjoyed its association.

[10] He began to think of his eagerness in the company of the gopīs possessing fresh youth, who surrendered to him alone, who could not give up his association, who now suddenly attained a private place with him and who were most eager on meeting him.

[11] Thinking that there was no other method of gaining happiness and accepting the happiness born from beautiful songs, Kṛṣṇa, endowed with all qualities, began to wander in the forest filled with fresh flowers touched by wandering bees.

The singing was a spontaneous realization of their mutual qualities. The happiness was constantly the shelter for all other desires. He experienced unlimited happiness in embracing and kissing them and when the happiness waned, he nurtured it. ||5||

[12] Śukadeva describes this:

upagīyamāna udgāyan vanitā-śata-yūthapaḥ

mālāṁ bibhrad vaijayantīṁ vyacaran maṇḍayan vanam

As the gopīs sang his praises, that leader of hundreds of women sang loudly in reply. He moved among them, wearing his Vaijayantī garland, beautifying the Vṛndāvana forest. SB 10.29.44

[13] Parāśara describes the song:

kṛṣṇaḥ śarac-candramasaṁ kaumudīṁ kumudākaram |

jagau gopī-janas tv ekaṁ kṛṣṇa-nāma punaḥ punaḥ ||

Kṛṣṇa sang about the autumn, the moon, the moonlight and the Yamunā. But the gopīs sang only about Kṛṣṇa. Viṣṇu Purāṇa 5.13.52

Now the moon has arrived in the autumn season. Will the moon not come to you? O Mādhava, hero of Gokula, Kṛṣṇa, Hari! Glory to you! ||a||

The Yamunā will not move. Thus it should be inferred that the moonlight goes everywhere. O Keśava, with joyful form! O Kṛṣṇa, Hari! Glory to you! ||b||

The forest of flowers is endowed with bees. May this forest bestow my love upon you! O black Kṛṣṇa with affectionate body! O Kṛṣṇa, Hari! Glory to you! ||c||

In the blossoming groves, the beauty made by Vṛndā is eager that you come. O attractive Kṛṣṇa, fixed in determination! O Kṛṣṇa, Hari! Glory to you! ||d||6||

[14] The gopīs sang about their beloved who was singing to them. Śukadeva reveals his intimate actions:

nadyāḥ pulinam āviśya gopībhir hima-vālukam

juṣṭaṁ tat-taralānandi kumudāmoda-vāyunā

bāhu-prasāra-parirambha-karālakoru nīvī-stanālabhana-narma-nakhāgra-pātaiḥ

kṣvelyāvaloka-hasitair vraja-sundarīṇām uttambhayan rati-patiṁ ramayāṁ cakāra

Śrī Kṛṣṇa went with the gopīs to the bank of the Yamunā, where the sand was cooling and the wind, enlivened by the river’s waves, bore the fragrance of lotuses.

There Kṛṣṇa threw his arms around the gopīs and embraced them. He aroused Cupid in the beautiful young ladies of Vraja by touching their hands, hair, thighs, belts and breasts, by playfully scratching them with his fingernails, and also by joking with them, glancing at them and laughing with them. In this way, the Lord enjoyed his pastimes. SB 10.29.45-46

[15] Though they wandered about and engaged in plentiful flirting, without the opportunity for privacy, the desired pastimes did not arise.

[16] He then thought of the bank of the Yamunā, embraced by her waves, seen everyday, as a suitable place for the rāsa pastimes.

[17] This bank, whose sand is like camphor shines whiter than the purest silver.

[18] Because of the great brilliance produced by its excellent qualities, which formed a beautiful image of great splendor in the presence of the full moon endowed with all qualities, the bank suddenly could not be seen by the eyes.

[19] There the favorable sand, like a pillow, needed only the spreading of a cloth. On that bank, the Yamunā rendered devoted service like her friends by winds fragrant with flowers.

[20] Kṛṣṇa came there acting as a partner for each woman and performing pastimes with each such as embracing.

[21] Confidential pastimes were enacted by each couple.

[22] The meeting of the couples:

He spread his arms to embrace them but his arms could not perform their task for a long time. How can one perform a task when one is not in control? ||7||

When Kṛṣṇa and the gopīs embraced, they could not separate themselves for a long time. Like creepers embracing trees, being unconscious, how could they separate? ||8||

Without the presence of Vṛndā, on embracing, Kṛṣṇa and the gopīs fainted in intense bliss. Ah! Attempts to perform other pastimes such as kissing failed. They gradually recovered from fainting. ||9||

One reserved woman pushed away Kṛṣṇa’s hand with her own. By the touch of his hand she became pained, but Kṛṣṇa touched her again on the pretext of wiping her face. ||10||

Ah! The bees are covering your face. Do you not have a friend with you to drive away the bees? On this pretext he touched her locks of hair. ||11||

When they prevented him from touching their thighs he touched their dresses. It was seen that he acted fearlessly to attain what he wanted. ||12||

When a woman in shame covered herself with her cloth and pushed away his hand, Kṛṣṇa, full of affection, touched her bodice on the pretext of brushing away dust. ||13||

“O woman with fickle eyes! Your chest which cannot tolerate even the slightest touch seems to be swelling with unprecedented love. I will relieve you of pain by the touch of my nails which are a special weapon.” Saying this, Kṛṣṇa laughed. ||14||

Ah! This is a cause of joy! Kṛṣṇa is like a lion catching the forehead of the elephant (two breasts) or a bee in the lotus face of the gopīs. Is he not suitable for increasing love? ||15||

An object which is desirable (the bee) has been described and an object which is not desirable (lion) has been described. The two objects express his sentiments. They are like a sentence with two objects, one of which is primary and the other secondary. Know this, according to the commentary of Pāṇini.[1] ||16||

[23] Knowing that Kṛṣṇa, dear to the self and the best of all objects, was dependent on them, the gopīs showed pride. If people live where there are many kings, it is beneficial for them to leave the country since they are continually attacked. Thus Mādhava also disappeared. ||17 ||

[24] Kṛṣṇa considered disappearing:

Ah! My goal was to sport with Rādhā but this has been forgotten, since I have enjoyed with unlimited women and thus Rādhā has been put on the level of the others.

[25] For fulfilling my desires, first the coming of Rādhā was arranged. A great festival has been arranged for me and will be quickly realized at the time of rasa experienced during the rāsa dance in the full moon filled with the skills of the autumn season.

But that rasa will be best if the gopīs all are of one mind. Each one now thinks that she is superior to the others. To create one-mindedness and make them identify as servants, I will show indifference.

[26] Thinking in this way, to accomplish his future purpose, he spoke to the gopīs whose actions with hands and feet had become indolent: “Certainly, maybe one of you with bewildering sound of waist bells will remain here, but no one should stay. I am now reflecting on the fact that I have made you come and have enjoyed with you. You have become tired, so stay here. Looking for a spot nearby, I will come back quickly.”

[27] On saying this, he disappeared from all of them and went away with Rādhā.

[28] Not able to bear even a short passing of time, the gopīs rose and, leaving that place, began searching for him singly or in pairs. They cursed themselves, each saying, “He has left me and gone elsewhere.” They continued searching for him.

Thinking he was close, they searched for their dear Kṛṣṇa, but they could not find him. Ah! Exhausted, they fell on the ground. Remaining there a long time, they thought he had appeared in front of them. Thinking that he had appeared, with loss of intelligence they began to embrace him. ||18||

All the gopīs, overcome with longing for him, became dependent on his love. Taking on the role of protectors, they began to act like Kṛṣṇa. ||19||

[29] With great difficulty they came to external consciousness, but were unable to bear the passing of time, according to their previous practice: “If we maintain our lives, he will possibly return.” They began to sing of the pastimes of Kṛṣṇa, giver of joy and became completely absorbed in him.

[30] Searching for him, they went in all directions. They inquired from the trees, creepers and the leaves repeatedly, for they have entered into a state of unmāda.

Singing his pastimes and absorbed in him, they attained his mood. It is astonishing that on attaining his mood, their golden complexion turned black. ||20||

Suffering in separation, they questioned the trees repeatedly. Remembering this, my heart burns. More than that, it stops my heart. Singing about Pūtanā, Pūtanā made an appearance. Frightened of her, they became insane in their hearts and imitated ferocious Pūtanā. ||21||

[31] Absorbed in pastimes, and going here and there asking questions, gradually they returned to consciousness since their constant questioning eventually dwindled.

They saw that some of the trees with blossoming flowers were laughing, some of the trees with bent branches were disinclined to the gopīs’ words, and some trees were uttering words of anger through the buzzing of bees. They then gave up questioning them. ||22||

[32] Giving up the trees they saw the earth and began questioning her:

This is astonishing! O earth! I cannot understand what austerities you performed since your hairs in the form of fresh shoots are standing on end from the touch of his feet. Have you attained this state because of Kṛṣṇa’s exploits? Or did you attain the embrace of Varāha? But that is not the reason. ||23||

Called steady and tolerant, you are marked with the symbols on his feet. Therefore we come to inquire from you. ||24||

[33] After they wandered about and inquired from trees and creepers, the wind carrying his fragrance began to blow. Rādhā’s sakhīs, who were endowed with skill concerning Rādhā and Kṛṣṇa because of their affection, began to speak attractive words to the deer out of affection in a pleasing manner.

apy eṇa-patny upagataḥ priyayeha gātrais tanvan dṛśāṁ sakhi su-nirvṛtim acyuto vaḥ

kāntāṅga-saṅga-kuca-kuṅkuma-raṣjitāyāḥ kunda-srajaḥ kula-pater iha vāti gandhaḥ

O friend, wife of the deer, has Lord Acyuta been here with his beloved, bringing great joy to your eyes? Indeed, blowing this way is the fragrance of his garland of kunda flowers, which was smeared with the kuṁkuma from the breasts of his girlfriend when he embraced her. SB 10.30.11

bāhuṁ priyāṁsa upadhāya gṛhīta-padmo rāmānujas tulasikāli-kulair madāndhaiḥ |

anvīyamāna iha vas taravaḥ praṇāmaṁ kiṁ vābhinandati caran praṇayāvalokaiḥ ||

O trees, we see that you are bowing down. When the younger brother of Rāma walked by here, followed by intoxicated bees swarming around the tulasī buds decorating his garland, did he acknowledge your obeisances with his affectionate glances? He must have been resting his arm on the shoulder of his beloved and carrying a lotus flower in his free hand. SB 10.30.12

[34] O friend, wife of the deer! This phrase means “O doe with good eyes!”

With discernment like us humans you have taken Vṛndāvana as your living place. You are a friend to persons like us because of possessing happiness like our happiness.

With joyful hearts they spoke:

[35] Kṛṣṇa cannot be separated from embracing dear Rādhā. Did he come to you, creating the highest bliss for your eyes by showing his limbs which were made beautiful by associating with our limbs previously? The cause of joy is indicated by words of praise for the couple. The fragrance of his jasmine garland is always available to them. This place is permeated with the touch of that gentle breeze laden with Kṛṣṇa’s fragrance and equal to it. The garland is spread with kuṁkuma from the breast of Rādhā, desired by Kṛṣṇa because of her good qualities and auspiciousness. They realized this clearly by smelling that special fragrance which they recognized.

[36] Seeing Rādhā, the doe was overjoyed. The gopīs feared that the doe was choked up because of longing due to separation. Surmising the union of Rādhā and Kṛṣṇa, out of great bliss, they praised their special pastimes. They praised the many attractive trees whose branches were laden with leaves and shoots, whose branches were bowing down, in the mood of servants or chamberlains in the woman’s apartment. All the trees were greeted by Kṛṣṇa who was sporting with Rādhā and then, they offered their respects to him. Speculating in this way, they spoke of the special pastimes of the couple expressed in the Bhāgavatam verse.

[37] Gopīs neutral to Rādhā then spoke:

“Ask these creepers. Though embraced by the trees, they do not seem to flower. But touched by Kṛṣṇa they now blossom. His fingernails have marked these creepers.” ||25||

[38] They were astonishing on seeing the creeper bloom unseasonably. The earth, holding the auspicious foot prints of Kṛṣṇa, shone with sweet effulgence, nectar for the eyes of the gopīs. Seeing the marks of his feet, they described them with metaphors.

Acting like a sage, the earth first did not answer us. But showing the marks of the flag and lotus on his feet the earth is notifying us of his coming. ||26||

[39] After going some distance, they saw that amidst his foot prints there were another’s foot prints.

Other foot prints can be seen among his foot prints. The marks are not deep but light, and small. The center of the impressions were raised and marked with flag and other symbols. They are to the left of Kṛṣṇa’s footprints. ||27||

[40] They began to make inferences about those footprints. They concluded that the footprints next to Kṛṣṇa’s were a woman’s. They had not noticed those footprints previously. Kṛṣṇa clearly was pressing some woman lover to his chest. He was like a thief carrying his loot and putting it down when it became heavy. ||28||

Since the lovers were side by side with footprints next to each other, it was inferred that her arms were resting on his shoulder. ||29||

[41] Hearing the neutral gopīs speak, Rādhā’s sakhīs then spoke:

“May that festival of the youthful couple like a pair of mad elephants, who perform excellent pastimes of taking each others’ hands, which takes place in a lonely forest with complete independence, nourish us.” ||30||

[42] The friends of Rādhā speak:

anayārādhito nūnaṁ bhagavān harir īśvaraḥ

yan no vihāya govindaḥ prīto yām anayad rahaḥ

Certainly this particular gopī has perfectly worshiped the all-powerful Personality of Godhead, Govinda, since he was so pleased with her that he abandoned the rest of us and brought her to a secluded place. SB 10.30.28

[43] The meaning is this.

This woman (anayā), possessing most proper conduct, worshiped without hindrance the Lord, endowed with indestructible powers, who accepts the devotion of the devotee. She did not worship just any devatā. This was the Supreme Lord, lord of the devatās of the directions. It was not Śiva or Brahmā. But though he was the Supreme Lord, he was Svayam Bhagavān, who expands as all the avatāras, rather than Nārāyaṇa who is praised as his expansion.

[44] The avatāras make their appearance to cause astonishment but he does not do so. Govinda himself, who suddenly possesses everyone’s heart by the power of his qualities and form, has taken Rādhā. He has not rejected her as he has rejected us. Taking her to his chest, he showed the methods of prema and not detachment from her. This prema arose from a private meeting with great currents of love, not from ordinary respect. The meeting was endowed with increasing qualities yielding all happiness, and not without them. Circumstances are alert to reject us, who obstruct these qualities. In those circumstances, and not otherwise, he has taken her away.

[45] We therefore think like this: the fortunate woman called Rādhā has been made by the creator with the most extraordinary name, qualities and form. She has been divinely created.

It is true that she can be called Rādhā because she has worshiped the Lord. But the meaning related to the result, “to accomplish” is best. Thus, she who worships Govinda and is worshiped by him is called Rādhā. This derivation of the word is logical and easily understood.

[46] Again the gopīs neutral to Rādhā spoke:

O friends, please look. The particles of dust at this place are fortunate because they have touched the lotus feet of Kṛṣṇa. Let us praise that dust, fortunate to see Kṛṣṇa, which Brahma, Śiva and Lakṣmī put on their heads to obtain relief from the suffering of separation from him. ||31||

[47] Competing with Rādhā, one gopī, burning with the fire of envy, spit out flaming words:

“Kṛṣṇa’s foot prints would have been auspicious if not combined with the foot prints of this woman with bad conduct. Look closely at her impudence! Taking the honey of his lips to be enjoyed by you, she is hiding herself.” ||32||

[48] The sakhīs of Rādhā again spoke:

“Why are all the footprints of Rādhā, endowed with auspicious marks, not visible? Of friend, Kṛṣṇa is holding Rādhā with tender limbs to his heart.” ||33||

[49] The competing gopī again spoke:

“Look at the foot prints of lusty Kṛṣṇa, who puts her on his lap and is eager to hide her clothing. Those footprints are deep and scattered, smeared with kuṁkuma from a garland and moistened with perspiration, imprinted on the path by the quivering creepers.” ||34||

[50] The sakhīs said, “In front, her footprints are faint and turned around for she is sitting on his thighs and he has bent his knees.”

[51] The competing gopīs spoke, “Now a garland has broken and has fallen from her hair. It is evident that the lusty boy is now dressing her hair. They are walking together, but the steps are crooked. Now, Rādhā and Kṛṣṇa are flirting without shyness.” ||35-36||

[52] Appearing glorious, surrounded by their friends and Vṛndā, all the gopīs desired to enter through a door of the bower made of creepers which the couple had entered.

[53] Vṛndā had arranged sweet flowers with honey at the entrance so that the greedy, but lucky bees, like door keepers, prevented others from entering.

[54] When someone tried to enter, the bees became angry and quickly flew towards the intruders. They took the form of arrows for the bower.

[55] After a long time Vṛndā made the bees desist and the gopīs entered the bower by a crooked path, making the leaves of the trees and creeper tremble. They then saw an astonishing abode within.

In the bower there were flocks of cuckoos warbling the fifth note, swarms of bees humming loudly, and a splendor produced by the music of leaves rustling in the wind, meant for unequalled associates to perform service to Rādhā and Kṛṣṇa, like a cloud with lightning, announced by the dancing of peacocks. ||37||

The place was spread with colorful flowers, many beds, fans, cāmaras, cases of fragrant betel nut, and huge bowls of the best sandalwood and aguru mixed with camphor. The gopīs understood that this was the inner chamber. ||38||

The clusters of flowers had become scattered by the couple’s treading feet. The beds had become disheveled by their antics. The instruments for making fans and cāmaras move about had become broken. The fragrant betel had been chewed and discarded. ||39||

“Since they are absent, why are you asking? Understand that he has left me just has he has left you. Leave here quickly and go to another place and meet him. The cuckoos and bees are also eager to fly there. Which person can accept the situation when suffering?” ||40||

The place for sleeping, stained with kuṁkuma and musk, has been broken and marked with reversals. Does not the disheveled bed show that all the servants have become expert in producing calamity? ||41||

[56] You should find their whereabouts.

[57] When he heard the commotion of broken voices as the gopīs entered the bower, trying to leave quickly, Kṛṣṇa tried to dress himself and Rādhā but could not do so.

On hearing the sounds of the gopīs approaching, he lost control of his limbs and thus could not put on his clothing and ornaments. When he gained control, he was able to disappear with Rādhā in a moment. ||42||

[58] Some considerations are now discussed for describing the upcoming topics.

[59] When the couple are called lusty by the gopīs this should not be taken to be ordinary lust. The reason for rejecting their love as material and the real nature of their love is now described.

All the lusty people in this world may be said to be dead bodies. But Kṛṣṇa is condensed bliss and Rādhā and the gopīs are his expansions. ||43||

[60] It is said:

tvak-śmaśru-roma-nakha-keśa-pinaddham antar māṁsāsthi-rakta-kṛmi-viṭ-kapha-pitta-vātam

jīvac-chavaṁ bhajati kānta-matir vimūḍhā yā te padābja-makarandam ajighratī strī

A woman who fails to relish the fragrance of the honey of your lotus feet becomes totally befooled, and thus she accepts as her husband or lover a living corpse covered with skin, whiskers, nails, head-hair and body-hair and filled with flesh, bones, blood, parasites, feces, mucus, bile and air. SB 10.60.45

kṛṣir bhū-vācakaḥ śabdo ṇaś ca nirvṛtivācakaḥ |

tayor aikyaṁ paraṁ brahma kṛṣṇa ity abhidhīyate ||

Kṛṣ means “existence” and ṇa means “bliss.” Combined together, the two roots indicate that Kṛṣṇa is the supreme form of God.

narākṛti param brahma

Kṛṣṇa is the supreme Brahman in human form. Viṣṇu Purāṇa 4.11.2

tvayy eva nitya-sukha-bodha-tanāv anante

You have an unlimited body with eternal bliss and knowledge. SB 10.14.22

tābhir vidhūta-śokābhir bhagavān acyuto vṛtaḥ

vyarocatādhikaṁ tāta puruṣaḥ śaktibhir yathā

Encircled by the gopīs, who were now relieved of all distress, Lord Acyuta, the Supreme Personality of Godhead, shone forth splendidly. My dear King, Kṛṣṇa thus appeared like the Supersoul encircled by his spiritual potencies. SB 10.32.10

[61] Bhāva is not lust but a variety of prema resembling lust.

Just like young lovers, Rādhā and Kṛṣṇa first desired to see each other, and then found means to meet. They met repeatedly, embraced, kissed and played. The longing is similar to that of material lovers. The love of Rādhā and Kṛṣṇa is typified by indestructible happiness and respect, whereas material love is permeated with selfish satisfaction alone. ||44||

[62] The gopīs, the deities of prema, are described as follows:

yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu

tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁnaḥ

Dearly beloved! Your lotus feet are so soft that we place them gently on our breasts, fearing that your feet will be hurt. Our life rests only in you. Our minds, therefore, are filled with anxiety that your tender feet might be wounded by pebbles as you roam about on the forest path. SB 10.31.19

[63] After bhāva, special prema causes desire and thus is called kāma. But it is not actually kāma. The results of hearing pastimes of prema are described:

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ

bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

Anyone who faithfully hears or describes the Lord’s playful affairs with the young gopīs of Vṛndāvana will attain the Lord’s pure devotional service. Thus he will quickly become sober and conquer lust, the disease of the heart. SB 10.33.39

[64] From the special bhāva of the gopīs, the path trod by the great, greater and greatest souls becomes fresh with no obstacles. Uddhava describes this:

etāḥ paraṁ tanu-bhṛto bhuvi gopa-vadhvo govinda eva nikhilātmani rūḍha-bhāvāḥ

vāṣchanti yad bhava-bhiyo munayo vayaṁ ca kiṁ brahma-janmabhir ananta-kathā-rasasya

Among all persons on earth, these cowherd women alone have actually perfected their embodied lives, for they have achieved the perfection of unalloyed love for Lord Govinda. Their pure love is hankered after by those who fear material existence, by great sages, and by us as well. For one who has tasted the narrations of the infinite Lord, what is the use of taking birth as a high-class brāhmaṇa, or even as Lord Brahmā himself? SB 10.47.58

[65] Kṛṣṇa becomes thirsty for their prema and will accept to be controlled by it:

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ

I am not able to repay my debt for your spotless service, even within a lifetime of Brahmā. Your connection with me is beyond reproach. SB 10.32.22

[66] All of his other qualities were reflected in the gopīs:

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiṣcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ

One who has unflinching devotion for the Personality of Godhead has all the good qualities of the demigods. SB 5.18.12

[67] The qualities are described:

The good qualities mentioned in unlimited scriptures concerning rasa cannot at all be understood by people with material desire. But all those good qualities are nothing in comparison to the ocean of prema of the gopīs and Kṛṣṇa. Those couples are most glorious.

[68] Though this is so, among them, Rādhā is most remarkable. Thus she is denoted in the verse starting anayārādhito nūnam.

[69] When the spoken truth is made liquid by the flow of rasa, the conclusion is revealed.

Rādhā is the abode of prema. Though he is ātmārāma and complete in his desires, he enjoyed with her a long time. Seeing that enjoyment, people have condemned it as material love. ||45||

[70-71] Since he is the very form of the highest bliss, Kṛṣṇa is considered ātmārāma. Since he is most extraordinary with the supreme Lakṣmī and is the lover of millions of gopīs, he is called āpta-kāma, satisfied in all desires. Though he rejects them all, he remains with Rādhā at all times. Thus the word adabhra is used.

[72] The two streams of prema, from Kṛṣṇa to Rādhā and from Rādhā to Kṛṣṇa, flow in a crooked manner. Water in a deep lake is still but flows quickly and sometimes turns into whirlpools and then becomes straight as one body of water. ||46||

[73] Thus it is said:

aher iva gatiḥ premnaḥ svabhāva-kuṭilo bhavet

ato hetor ahetoś ca yūnor māna udaṣcati

The movement of a snake is naturally crooked. Prema has the same nature (in māna). Māna between couples arises either with cause or without cause. Ujjvala-nīlamaṇi 15.102

[74] Now that prema’s crooked nature has been described, its special pastimes are described.

Her eyes were slightly open and her neck was bent. Her arms were slack and the upper portion of her knees did not move. Though Kṛṣṇa joked with her many times, she did not even move her brow. ||47||

[75] Though the hero entreated her, only a touch of pride was visible in her mind. Though previously she could not argue and defeat him, now she could:

“I did not know good fortune up till now, but meeting my lover, I now experience it. Giving up all other dear women, he has associated with me and taken me into the center of the forest.” ||48||

[76] When Kṛṣṇa told her to go faster to a place ahead, she revealed some fatigue because of her tender body:

“My limbs have become slack just by touching your body. Thus my body quivers. Please take me somewhere without my walking since I am very tired.” ||49||

[77] Surmising that Rādhā was showing indifference, though he still had affection for her, he then spoke out of affectionate pride, combining joking with criticism.

[78] Hearing those words of criticism and joking, she became angry and ashamed. Seeing her face become downcast, Kṛṣṇa vanished as a joke, though he was still her well-wisher within. When he suddenly disappeared, she was shocked. Her sweet smile vanished and she appeared like a withered lotus. She lamented with continuous words:

“O master! O enjoyer! O dear lover! Ah! Where have you gone? O hero with strong arms! Where are you? Lord of my life! This servant is most miserable. Please come close to her.” ||50||

[79] The suggestion of her words is, “I have finished with searching for you. I will remain with self-control, having come to a place near you.”

[80] Then the crest jewel of cleverness thought, “If all the women whom I left behind understand that I have left Rādhā and they join with me, when everyone comes close, there can be a huge festival of rāsa. Just when Kṛṣṇa with pure heart was coming affectionately to Rādhā who had fainted, the doe-eyed gopīs who were searching quickly came to that place.

[81] Thinking in this way, Kṛṣṇa quickly hid his thoughts:

“Has a garland of campaka flowers fallen here? Or has the moon fallen here? Is this the presiding deity of beauty? Is this the beauty of Vṛndāvana personified? Ah! What misfortune! She does not move.” With agitated hearts all the doe-eyed women surrounded Rādhā, like bees surrounding a lotus. ||51||

The sakhīs, whose minds identified with her, whose very lives were her life, fainted. The hearts of others who were sympathetic to her sakhīs melted. For a person without support, the Lord who makes proper arrangements supplies support to such a person. This is most auspicious. ||52||

When the fragrance from the limbs of the women associating with Krishna entered their nostrils, Rādhā and her sakhīs, who were like her limbs, did not become conscious. ||53||

[82] Seeing nearby the cloth that covered golden Rādhā stained with kuṁkuma and sindhūra, torn and destroyed in places, other gopīs felt bliss. ||54||

But then when Rādhā smelled the fragrance of Kṛṣṇa coming from the bodies of the women who had arrived, she became conscious. ||55||

[83] She became the dear friend of all the gopīs. They surrounded her, taking her as their self. Embracing her, they became submerged in the most intense grief and began crying.

[84] Crying intensely, the gopīs inquired from Rādhā: “If many gather together, they cannot have grief. Though our grief is meager, it should be nothing at all. Since you are in such grief, however, we must inquire from you. Why did he leave you, who have no other shelter? Please tell us. Why are you here alone? This is a cause of distress!”

[85] Filled with distressing remorse, she answered, “From where did he come? How did he come? Where did he take me? What did he do? I do not know. In his absence I conclude that my bad character is the cause of this misfortune.” ||56||

[86] Losing control she began weeping. Some sakhīs, who were not much different from her in their grief, comforted her, washed her face, served her by arranging her clothing, and raised her up.

[87] She got up: “Where can he be found?”

[88] A sakhī said, “Soft-hearted Kṛṣṇa is nearby having fun. He is not a cheater because he is pure, shy and profound in his intelligence. Very merciful, he has given us up to follow the correct path.” ||57||

[89] Since he is full of good qualities and merciful, it is best if we follow his path. Hearing these words, all the gopīs began searching for him in all the forests while attentively picking flowers. They followed his foot prints marked with the lotus and flag. They saw that the foot prints were becoming clear. But they gave up when they saw those foot prints enter into a forest dense and dark with trees and creepers. They did not remain there.

[90] They began to think, “He must be shy in front of us and thus does not want to appear here suddenly. We should leave this place where he will not appear, and go to the bank of the Yamunā.”

[91] “When I was in this place, you women were somewhere else.” Using this excuse, giving up shyness, he will appear before us.

[92] Thinking in this way, and putting their idea into action, they continued searching for him by entering all the forests and began loudly singing songs filled with misery, expressing desire for him.

[93] Making known to the audience that the recital was over, the narrator concluded:

“O queen of Vraja! Your husband is Kṛṣṇa. Other than you, he does not accept millions of women.” ||58||

[1] Pāṇini 1.4.49-51

Chapter Twenty-Five - Kṛṣṇa Returns

[1] Madhukaṇṭha said, “Please hear their song.”

O moon of Vraja! See our condition. O moon of Vraja! See our condition. ||1||

By your appearance in Vraja, you have made it special. Even Lakṣmī serves the dust of Vraja. But you have given us up at this place. How can we give you up? ||2||

The excellent lotus of the autumn season has by its nature taken the best birth. By your eyes, you steal the extraordinary beauty of the lotus with its opened petals. ||3||

How can we, inferior to the lotus, maintain our independence? We are bound by your request. As a lover, you have bound us up. ||4||

We have accepted the position of being your servants, but why do you pierce us with your glance? One is pierced by a weapon in this world, not by the eye. Piercing us with your eye is a low act. ||5||

You have protected all of Gokula with its forests from various types of fear but we think you actually only protected yourself, since by making us attracted to you, our protection has been nullified. ||6||

O protector of the fallen! O son of Yaśodā! We think you are highly qualified but that is a temporary concept for, though pure like the ātmā, you appear to be harsh because you give pain to others. ||7||

O Lord! You are not like others. You are not affected when others offend you since you are the protector of the universe. Requested by Brahmā you appeared in this world by your own energy in the best dynasty. ||8||

This being so, your hand bestows all desires. You cause fear to all fears in the breadth of the material world. Place the hand which accepts Lakṣmī’s hand on our heads. Do not insist on doing anything else. ||9||

O hero who dispels the fear of the people of Vraja! You dispel the anger of the women by your smile alone. Do not act otherwise and punish us. Show the festival of your beautiful face. ||10||

Your feet, the abode of beauty, the conqueror of sin, the shelter of great piety, follow after the cows and dance on the head of Kāliya. ||11||

In such situations of sorrow you have created peace. Ah! Why do you not protect our chests which are burning with the fire of separation? ||12||

Ah! We have become thirsty because of your words which are endowed with sweet coyness, pleasing to hear, filled with pure content, clearly understood, and are one with the fragrance of happiness. ||13||

The nectar of your topics is the life of persons suffering in this world. The poets praise those topics as the destroyer of sin. Those who spread the topics to all people but forbid us to listen are certainly most sinful. ||14||

Your smile, fickle eyes and pastimes eventually produce prema. The sound of your flute makes everyone lament. Going to the forest, we will give up our lives. ||15||

When you go to herd the cows our minds split open. Your feet, wounded by the rocks and grass, afflict us in the same way. ||16||

Ah! Because of this our hearts are burning. Please remember your people, understanding their misery. O enjoyer! Give your lotus feet to our hearts constantly. ||17||

Ah! When you go to the forest during the day, not seeing constantly your beautiful face with curled locks, we experience a moment of time to be a kalpa. ||18||

Should one say that King Nimi (causing eyelids to blink) is cursed in Vraja, since he has caused obstacles to seeing Kṛṣṇa for a moment? Can all of us gopīs not become angry at him? ||19||

We have been bound up by the ropes of your flute song spreading everywhere.

We have come after disobeying our parents and relatives. We have come into your hands. What deceitful person would reject women in the night, with huge forests all around? ||20||

O dear Kṛṣṇa! Seeing your mirth, your loving glance, your laughter, and your wide chest, the abode of Lakṣmī, we display bewilderment. ||21||

At the end of the day, when we see your moon-like face with locks like darkness above and your body covered with cow dust below, you produce strong desire in us. ||22||

O hero! Please give us the nectar of your lips which extinguishes our lamentation and gives us life to which the flute, desiring only to increase a person’s love for you, is the witness. ||23||

The desire you create in us arises from a small portion of your powers and it is a cause of pain. But we always have affection for you. How can we desire happiness for ourselves? ||24||

Your appearance destroys all sins of the cowherd people, who derive their life from you. Dear Kṛṣṇa! Just once give to us, who desire you, that object which destroys the disease in the heart. ||25||

[2] After singing these verses loudly, they also said:

O dearly beloved! Your lotus feet are so soft that we place them gently on our breasts, fearing that your feet will be hurt. Our life rests only in you. Our minds, therefore, are filled with anxiety that your tender feet might be wounded by pebbles as you roam about on the forest path. SB 10.31.19

[3] Your lotus feet are more delicate than a lotus. We desire that those feet touch our breasts, though we fear our breasts are too rough, and we stop. We desire to gently place those feet there. Ah! When you with hard heart go into the forest, will your feet not feel pain because of the sharp stones? Yes, you feel pain because when we, having you as our life, think of those feet we immediately feel pain. Thus your wandering is a pain in our hearts and serving your feet is the medicine to relieve that pain. Give us that service. That is the meaning of the Bhāgavatam verse.

[4] Then, when the song underwent transformation, they began to lament. Then they began to cry loudly, but this was not astonishing for them. When a person has a strong desire to see Kṛṣṇa, that person will weep. Hundreds of astonishing actions can be seen. ||26||

[5] When these beautiful women began shedding abundant, hot tears, Kṛṣṇa emerged from a dense thicket and heard them crying. He saw them. Then tears flowed from his eyes. Though there were thousand eyes, no one saw this. Covered by his effulgence, he suddenly came amongst them and sat down. Wrapped in his cloth, he hid his previous behavior.

[6] One gopī’s beautiful eyes saw him come. Thinking that he had now appeared with unprecedented splendor as he did before, all she could utter was, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa” in a sweet voice, making a great commotion.

[7] All the women heard this clearly. They concluded that this sweet sound was coming from close by. They immediately felt fully successful.

[8] When a river dries up in the hot sun, it becomes full from a dense rain cloud. They felt like this. In both cases–the gopīs and the river–their life had almost vanished.

[9] His description:

Hinting that his disappearance was a joke, though he had separated from them, he smiled, but he understood that internally the gopīs were holding back. Dressed in yellow cloth, he touched his cloth, wrapped around like a garland, with his hands to show his modesty. Rādhā placed a garland of kunda flowers that she had made around his neck. Disturbing the mind of even Cupid, the husband of Lakṣmī was the shelter of the gopīs who were greater than Lakṣmī. ||27||

Kṛṣṇa became ashamed of having abandoned the gopīs and thus stood rather neutrally. The gopīs quickly ran from all sides to him, just as the rivers flow quickly and join the ocean when the ocean shrinks. ||28||

[10] Each gopī strove to be the first to meet him. Parāśara describes one gopī:

kācid ālokya govindam āyāntam atiharṣitā

kṛṣṇa kṛṣneti kṛṣneti prāha nānyad udairayat

Seeing Govinda approaching one gopī, overjoyed, said, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa!” She said nothing else. Viṣṇu Purāṇa 5.13.43 ||29||

That gopī was Bhadrā.

[11] A gopī described by Śukadeva is now described:

One gopī held Kṛṣṇa’s hand in her hands, just as fresh leaves surround an excellent lotus. ||30||

This was Candrāvalī.

One gopī by trickery placed his lotus feet on her breasts, just as a woman puts a red lotus on the head of Śiva on having her desires fulfilled. ||31||

This was Padmā.

One slender gopī took his chewed betel nut in her palms, which appeared like the vessel holding attraction for him. ||32||

Her name was Śaibyā. She was situated to his right.

One gopī held Kṛṣṇa’s arm which was covered with sandalwood pulp on her shoulder. She showed her competence by her affection and her bodily complexion. ||33||

This gopī was Śyāmalā, situated to his left.

One gopī bountifully drank the lotus face of Kṛṣṇa with her unblinking eyes, which resembled a pair of the best of bees. She relished his form. Her two eyes in tasting the honey surpassed a pair of bees. ||34||

This was Lalitā.

When one gopī saw Kṛṣṇa, her mind became filled with shame. She stood like a doll, with unblinking eyes and hairs standing on end. I feel astonished at this woman who met with her lover internally. In separation she attained him within, and at the end of great separation, she met with him continually. ||35||

This is Viśākhā.

How can one describe the prema of the gopī whose prema spread anger, though uselessly, and whose eyes became weapons which, though motionless, shot arrows from her position, which manifested at a great distance, and gave pain to Kṛṣṇa though not injuring him? ||36||

This gopī was Rādhā situated in front of him.

All the women, just on meeting Kṛṣṇa, felt successful. Just as the nava plant blossom in the presence of a dark cloud, the beauty of their faces blossomed on attaining Kṛṣṇa. They became joyful. ||37||

The form of Kṛṣṇa whose beauty was beyond compare, whose glory was immeasurable, stood there. In completing this poetry without comparisons, there is no fault, for this is simply the truth. ||38||

[12] The pastimes of the moon-face of Kṛṣṇa gave the highest intoxication of love and the eyes of the gopīs, like cakora birds, blossomed like a creeper.

[13] The performer of pastimes in Vṛndāvana, after some moments, which became a host of joys, accepted them with respect and enjoyed pastimes with them without embarrassment, where the breezes carried the fragrance of lotuses on a path near the dry bank of Yamunā covered with pleasant sand, which resembled its playful waves.

[14] Kṛṣṇa accepted this place for the rāsa dance. Yamunā became most fortunate, with incomparable, innumerable waves. In contact with the lotus filaments, fragrant winds blew and embraced the sand, white as camphor. The piles of sand spread an astonishing mood over the place. The darkness was dispelled by the nectar dripping from the hand of the autumn moon. Because all the land and water flowers blossomed, the bees began to buzz loudly due to the fragrance coming from afar.

[15] On the praiseworthy bank of the river that he chose, with smiling eyes, resembling a hundred white petals of the lotus of the same name, he sat down over cloth from the breasts of the young women which was covered with the best kuṁkuma placed there by their hands. Extinguishing the suffering of the gopīs, he matched the mood of the pastime arena resounding with songs in his praise.

Above the moon is a canopy and below is the river bank spread with diamond dust. The place has gates on the sides in the form of abundant flower glades. I remember the lord of my life, whose body is an abode of a wealth of affection, surrounded by a group of attractive golden Vraja gopīs. ||39||

[16] Accompanied by the deities of the forest headed by Vṛndā who were the servants of Vṛndāvana, who supplied betel made joyful with sweet honey, sandalwood and camphor, and touched by garlands with divine fragrance, dear Kṛṣṇa manifested the greatest brilliance for half a muhūrta by joking exuberantly with the gopīs.

[17] He began chatting with the doe-eyed gopīs who were graceful externally but angry within.

[18] He engaged in various entreaties with the gopīs who feigned satisfaction, while still hiding their hearts which had dried up by increased anger, caused by blaming him for rejecting them without cause.

One gopī gently massaged his hand while another massaged his foot, and another his thigh, while another massaged his waist. Internally they boiled with anger but externally they showed peace. They spoke while smiling through their brows and eyes. ||40||

[19] Some describe them in this way:

With great affection, the clever gopīs began to speak riddles to dear Kṛṣṇa, who fell under their control, while moving their eyes and brows, smiling very softly and talking gently, showing sincerity externally while internally maintaining crooked hearts. ||41||

[20] O king of cleverness! Please solve the ambiguous part of one riddle.

Some respond to persons who serve them. Some do not respond to those who serve them. Some respond to those who do not serve. Some do not respond to either those who serve or those who do not serve. Some respond to misers. ||42||

[21] Thinking about this, Kṛṣṇa replied:

The first are self-interested. The second are grateful. The third are interested in dharma. The fourth are fools, as well as persons with desires fulfilled and sages who are ātmārāma and the last are those who are merciful. ||43||

[22] Hearing this, the women while moving their brows, made their message known.

Attracting us to him at this place by his cleverness, he ordered us to go and practice household dharma. He acts without compassion since he gives no regard for our great suffering. ||44||

[23] This verse is explained. By acting cleverly, he does not act for our benefit. By giving instructions on dharma, he shows he is not fixed in dharma. Thus these two qualities are absent in him. Acting cleverly also shows ignorance. The phrase “attracting us” negates him being complete (āpta-kāma) and self-satisfaction (ātmārāma). His gratitude is negated by his self-willed disappearance which is not directly mentioned. Not giving regard to their sorrow indicates his lack of compassion.

[24] Understanding that they were blaming him, Kṛṣṇa spoke to absolve himself:

I am not like the self-interested or other persons you have mentioned. If so, you would not be greedy for me. I have caused separation with a desire to increase your prema. What more can I say to you? This conduct may appear to be deceitful. Because of doing this, I am filled with constant grief. ||45||

Dear gopīs! Giving up friends and house you have become completely dedicated to me alone whereas I have love for many devotees expressed though various types of prema. I cannot repay you even one particle for your dedication. May you be satisfied with me because of your good qualities! ||46||

[25] Though hearing his faultless words, the gopīs, filled with longing, did not experience his excellent form as attractive. || 47||

[26] The heavenly women then spoke with a laugh:

O Mādhava! The gopīs look at you with crooked eyes, seeing you desire to meet them, and speak with crooked words on seeing your humility. You give them joy because of your qualities. ||48||

The elephant of the gopīs’ pride, whose power is feared by the lion Kṛṣṇa, remain victorious though he has tamed that pride. ||49||

[27] The conclusion:

O Rādhā! Your friend has abundant intelligence mixed with cleverness, for though you remain silent, he considers that you are unequalled in good qualities. ||50||

Chapter Twenty-six - The Rāsa Dance

[1] Snigdhakaṇṭha said:

When the gopīs heard Kṛṣṇa’s sweet words, their misery due to separation disappeared. Not only that, future suffering was also eradicated, because by those words they understood that Kṛṣṇa was clearly under their control. ||1||

[2] Kṛṣṇa then spoke sweetly to the gopīs whose lotus faces were the residence of their khaṣjana bird eyes:

“My mind has been burning for your association for a long time, and you have similarly been longing for me. We will undertake a secret festival to fulfill that most rare desire.” ||2||

[3] The festival in the form of the rāsa dance is now described:

“Here is Vṛndāvana where the full autumn moon shines, and you are present with all your skills. I am pleased that the time has come. What else can be done except celebrate? O dear women! What can I do to celebrate except have the rāsa dance?” ||3||

[4] The full moon of Kṛṣṇa rising in the ocean of Vraja intently and simultaneously honored all the women, like cakora birds, spreading happiness through embraces and kisses. Surrounded by the river bank devoid of low and high ground, devoid of mud, grass or kuśa, he had them join hands in a circle in order to perform the rāsa dance.

[5] They formed the circle. Love became full by Kṛṣṇa’s going to the bank of Yamunā. By the bank of the river, his mind became full. By his full mind, his eyes became full. By his two eyes being full, all the women became fully satisfied. By all the women being satisfied, the festival became complete from beginning to end. What more can be said? Even today the festival has not stopped. ||4||

[6] In the midst of the circle he had created, Kṛṣṇa, attaining a great brilliance, began to think:

As the moon shone above, the bank shone below. Though the moon had spots, the women on the bank are faultless. ||5||

[7] The women are like a necklace of gold mixed with pearls. If there is an emerald center jewel between each pair of women, this would be most attractive.

[8] If I enter between each pair, the arrangement will be perfect.

As he thought like this, his desire was fulfilled. He was between each gopī. He also did not know exactly how it happened.

The bank appeared beautiful with Kṛṣṇa and the doe-eyed gopīs. By its reflections the bank was like the moon itself. ||6||

The bank was friends with the moon. The gopīs were friends with the bank. The meeting with countless forms of Kṛṣṇa was the friend of the gopīs. ||7||

The women were in a circle on either side of Kṛṣṇa with interlocked hands. The ropes of their arms bound up Kṛṣṇa’s flawless back. He placed his arms on their shoulders at the beginning of the rāsa dance. ||8||

There were thousands upon thousands of alternately golden and black forms in a circle and Kṛṣṇa with Rādhā were in the center. ||9||

Praising new youthfulness, Kṛṣṇa began the rāsa dance. Parāśara has loudly proclaimed this. Youthfulness was made successful by the gopīs’ presence. This I have already described. Ah! Look, what more can I say? My hairs are standing on end. ||10||

Though he has many lovers of various types, Rādhā is his life and others are her functionaries. ||11||

By his limbs he made Cupid subservient. Taking the women into the arena of pastimes, he began various amorous actions by moving his limbs to gain auspicious association with the young women. ||12||

The women in the midst of sapphire forms of Kṛṣṇa surpassed the effulgence of gold. Their eyes were wide. Their bangles jingled as they kept beat by moving their hands. They moved in various gaits and their necklaces attracted Cupid. ||13||

With lowered brows, endowed with forms of fresh beauty, performing pastimes revealing the excellence of clever dancing, they made sounds with the chains of their moving ankle bells which reached the heavens, and which broadcast the excellence of their dancing. ||14||

At the rāsa dance, a mixture of various beats arose. Ah! That sound attracted the devatās wandering in the distant sky. Arriving on chariots, they joyously experienced singing, instrumental music and refinement simultaneously and forgot their identities. ||15 ||

[9] The devatās talked among themselves, “Look, look”:

Kṛṣṇa is singing and he attracts the gopīs. And the women sing and they attract Kṛṣṇa. ||16||

Look at the bank of the river resplendent with Kṛṣṇa and with the gopīs being embraced. Listen to the novel song sung by the gopīs. They sing a song in accordance with the musical scriptures. ||17||

[10-11] Dancing spontaneously joined the singing, depicting the words of the song:

When the dancers moved most attractively with attractive gestures in all their limbs, their eyes became dancers along with their eyebrows. ||18||

[12] The devatās, most expert in music, dancing and singing, also began dancing to the music with gestures.

When the sound of various drums mixed with the music from the heavens, the golden gopīs and all the forms of Kṛṣṇa became alert and eager by the profusion of excellent dancing, while their feet, hands, throats and waists became fatigued. ||19||

[13] Like archers who do not fail in hitting their mark, the group, having joined hands, did not fail to achieve their goals.

Though the gopīs and forms of Kṛṣṇa had joined hands, they separated their hands according to the beat of the music, showing various gestures. Quickly their minds reached the height of satisfaction. Then again they joined their hands in the bliss of the rāsa dance. ||20||

Showers of flowers constantly fell upon Kṛṣṇa and the golden gopīs. It was astonishing that there was a shower from above the clouds and lightning were below. ||21||

[14] The devatās and their wives, bearing the weight of material life, having been newly defeated, began to praise Kṛṣṇa. Understanding what was proper through the influence of Yogamāyā, they began singing to the accompaniment of music.

[15] The song is here compiled and presented:

Glory to the essence of all good qualities! You have appeared in Gokula to give happiness to the world. ||a||

O Lord! Brahmā, Śiva and Lakṣmī meditate on serving you. You are present with your women in the rāsa dance filled with pastimes. ||b||

You wear clothing and ornaments like an actor and are endowed with the sixty-four talents. You create joy among all present. You create great joy in the women by embracing them and destroy their pain. ||c||

On seeing each other, you all develop sāttvika-bhāvas. You are present in many forms in the circle. You have been brought under control by seeing the women of Vraja. ||d||

They flirt by touching your lotus feet, holding your hand and moving their eyebrows. Their waists bend, their earrings sway, their hairs stand on end and they perspire. ||e||

You are like a cloud and the women are like lightning. This comparison shows your extreme beauty. ||f||

The women have sweet voices, are zealous dancers and have affection for only you. Their hearts are filled with the intoxication of your sweet touch. They have purchased you with prema. ||g||

Full of happiness, you stand among these young women who cover the earth with joy arising from the songs. I offer respects to you. ||h||

Singing the purest notes with you who maintain astonishment, Rādhā
reveals songs filled with all your qualities which are praised by everyone. ||i||

Revealing her excellence and joy while singing, Rādhā worships you, and you worship her. ||j||

She becomes tired in the dance, and the jasmine garland falls from her hair. With great artistry she places her arm on your shoulder splendid with an ear ornament. ||k||

She kisses your iron arms with joy up to the shoulder. She feels inestimable rapture such that her hairs stand on end in joy. ||l||

O Kṛṣṇa with swaying earrings and with cheeks like mirrors! As a pretext for touching the gopīs you indulge in play by kissing them after giving them chewed betel. ||m||

O brother of Balarāma, the young girl who keeps beat to the dancing and singing with her jingling bangles takes your incomparable lotus hand to her heart. ||n||

O Kṛṣṇa, object of sight for the gopīs exhausted from engaging in the rāsa dance! O Kṛṣṇa, exhausting those engaged in the revolving dance! O Kṛṣṇa filled with the highest affection for the gopīs! ||o||

O Kṛṣṇa, whose great fame is confirmed by poets! O Kṛṣṇa wearing all types of garlands! Glory to you! Glory to you! Glory to you! O performer of the rāsa dance! ||p|| ||22||

[16] The statement, rājasi rāse valita-vilāse nija-ramanībhir deva, “you are present with your women in the rāsa dance filled with pastimes” (verse b) is explained.

Bringing to earth his human form, the crest jewel of eternal auspiciousness, and showing the extent of its powers, Kṛṣṇa became astonished at his one form, though he can perfectly understand his form and qualities. The gopīs made his form, the ornament of ornaments, more beautiful by their beauty. ||23||

[17] It is said:

Kṛṣṇa possesses that form suitable for human pastimes to show the full capacity of his yoga-māyā. That form astonishes even the lord of Vaikuṇṭha. It is the pinnacle of auspicious qualities and enhances the beauty of his ornaments. SB 3.2.12

In the midst of the dancing gopīs, Lord Kṛṣṇa appeared most brilliant, like an exquisite sapphire in the midst of golden ornaments. SB 10.33.6

[18] In that case, what can be said of Rādhā’s qualities? How much she should be praised!

[19] Describing the content of, “Full of happiness, you stand among these young women who cover the earth with joy arising from the songs” (verse h), the poets say:

The universe became completely full of the extensive qualities of the youthful Vraja women. ||24||

[20] Commenting on the verse, “Singing the purest notes with you, the maintainer of astonishment” (verse i), Rādhā reveals songs filled with all your qualities which are praised by everyone,” the poets give praise:

The gopīs who by singing brought Kṛṣṇa under control and who bewildered Śiva, Brahma and Indra by their songs about Kṛṣṇa became astonished along with Kṛṣṇa. I praise Rādhā who made all the rāgas they created useless. ||25||

[21] Elaborating on the phrase, “Kṛṣṇa with swaying earrings, with cheeks like mirrors” (verse m), the poets say:

It is proper that Kṛṣṇa previously performed ācamana twice using the nectar from the lips of Rādhā. How else could he eat the betel chewed by her teeth? ||26||

Kṛṣṇa is the source of all affection and appears in a bodily form. In that form he spreads experience of affection among all the people of Vraja. I offer respects to Rādhā, the supreme jewel among all the dear gopīs, to whom he considered himself obligated in love. ||27||

Subduing her lover, Rādhā sports with him. Durgā, thinking, “I am not like that” merges into the body of Śiva out of shame, since she is anyway known as half his body. ||28||

Poets consider Śiva and Durgā being parts of one body. Please consider when I say same condition is present in Rādhā and Kṛṣṇa. Both their forms are full of prema and both their forms are famous through the three worlds. Their perfect condition cannot be compared to our condition. ||29 ||

[22] When the heavenly music and singing slackened, the jingling of ornaments and buzzing of bees became audible. When both heavenly and earthly sounds diminished, the arts of expert dancing became prominent. The topmost assembly with the gopīs’ hair and ear ornaments became conspicuous. ||30||

Kṛṣṇa began to dance while embracing the gopīs, holding their hands, gazing at them with affection, elegantly sporting with them and laughing with them. He was an image and its reflection simultaneously. ||31||

As the dance ended, the gopīs were unable to keep their garlands, hair, bodices, shawls and ornaments in place. On thinking of the rāsa dance even today sages forget themselves. It is not surprising therefore that the gopīs lost their strength at the rāsa dance. ||32||

The heavenly women, on seeing the rāsa dance were pierced by arrows of desire. Bewilderment spread in all directions. Please hear. The sweetness of the rāsa dance producing astonishment, stopped the zodiac, and made the moon and other planets wander aimlessly in the sky. ||33 ||

[23] When the gopīs had attained their desired pastime and their actions slackened because of extreme absorption, the rāsa dance ended.

[24] When the dance ended, the pairs of gopīs and Kṛṣṇa, seeing the opportunity for special arrangements, disappeared into separate groves. On disappearing, the pairs then arranged each others’ cloth and ornaments.

[25] While embracing, they arranged their cloth.

When Kṛṣṇa embraced a gopī saying, “You have become tired, but not because of me, your lover”, the gopīs soaked him with tears. ||34||

“Ah! More delicate than the leaves on a young tree, you have become tired from enjoying pastimes with me. I do not understand.” With tears in his eyes he wiped away the perspiration from their faces. ||35||

Wiping away their tears and the perspiration arising from fatigue during the rāsa pastimes, Kṛṣṇa began perspiring. ||36||

[26] When Vṛndā’s main sakhīs brought materials and asked many questions, Kṛṣṇa performed actions as described below.

He relieved the fatigue of the gopīs by gazing at them with tearful eyes, fanning them with cloth, kissing them on the cheek after wiping their faces and locks of hair, arranging their upper and lower cloths, massaging their bodies, offering them betel nut, speaking to them with the utmost sweetness and praising their beauty and qualities. ||37||

[27] The gopīs are described.

The gopīs, relieved of their fatigue, showed smiles on their faces, fanned Kṛṣṇa with fresh leaves, gently massaged his limbs, rearranged his disheveled garlands and cloth, joked skillfully, and offered him betel and camphor. ||38 ||

[28] Vṛndā herself appeared and, seeing everything, considered that other women should not be present with such couples. The women carrying the materials then laughed gently and said, “O Vṛndā! We see that all the pairs of Kṛṣṇa and the gopīs accept all this with joy and carefully put on the cloth and ornaments. O friend! What can we say about the ornaments and cloth destroyed in a moment during the dance? Perhaps it is not true that their ornaments and clothing were not lost, but at least they are not visible in these private quarters.” ||39||

[29] Vṛndā thought with a smile, “This is true. They speak the truth. I can see that the pairs of Kṛṣṇa and the gopīs are now preparing for special enjoyment in singing which will give joy to all the senses and destroy all fatigue.”

[30] Snigdhakaṇṭha then concluded:

“O Rādhā! Your lover, rare among all people, has covered all the other gopīs in order to cling to you, who are part of himself. ||40||

Chapter Twenty-seven - Water Games

[1] Madhukaṇṭha said:

Then the glorious women of Kṛṣṇa, whose perspiration after the rāsa dance produced small rivers, went to the bank of the Yamunā, which served the unlimited gopīs immediately and became full of nectar. ||1||

“Kṛṣṇa and the young women should overcome shyness and enter my waters.” Yamunā then suddenly overflowed her banks. ||2||

[2] The gathering of gopīs, like lightning with the beauty of their bodies, gossiping like cātaka birds along with Kṛṣṇa like a cloud with rumbling thunder, was like the approaching monsoon. The gathering, while entering the monsoon waters and holding hands, shone brilliantly.

There was the soft sound of laughter, pulling each other into the water, slackened limbs and intense shivering. Before the gopīs immersed themselves in the water such symptoms were present, but now these previous symptoms were like copies of the real symptoms. ||3||

When the gopīs with arched brows did not enter the water, Kṛṣṇa splashed them with water. They perceived that he was quickly approaching and had multiplied into many forms which were holding water. ||4||

Going into the water, Kṛṣṇa, who was giving them thick rasa, sprinkled them with water. Pierced by the arrows of water, the gopīs then entered the river. ||5||

The restless-eyed gopīs, waist deep in the water, blocked his approach like wives of a Kṛṣna-sāra deer. ||6||

When the reflections of the gopīs’ eyes mixed with the fish, the fish could not distinguish themselves from the reflected eyes. As if envious, the fish touched the limbs of the frightened gopīs for a moment. This gave pleasure to Kṛṣṇa’s eyes. ||7||

They moved like swans. Their breasts were like cakravāka birds. Their eyes were like fish. Their belts were like cranes. The gopīs defeated these animals whose jurisdiction now became perfected by the gopīs. ||8||

Their faces defeated lotuses. Their faces were superior to all lotuses, since those faces were the cause of the moon. ||9||

[3] When the gopīs laughed while glancing around, Kṛṣṇa began a water fight with them.

In the Yamunā’s waters, dark like a cloud, a cloud splashed water on lightning and lightning splashed water on a cloud, “Astonishing! Astonishing! Is this some dramatic performance? Look!” The women of heaven began to speak in this way. ||10||

Up to their necks in the water, the lotus-faced women were adhering to Kṛṣṇa, like lotuses in contact with a bee. ||11||

When Kṛṣṇa showed boldness, he defeated the golden gopīs. They then hid in a forest of golden lotuses. But Kṛṣṇa then surpassed their tactic. He hid himself in a forest of blue lotuses. ||12||

Did they not spread illusion during the water play? For their faces were fragrant like lotuses, had the beauty of lotuses, and exuded sweetness like lotuses. ||13||

When Kṛṣṇa with difficulty caught a gopī in the lotus forest, her exclamations revealed both joy and sorrow. ||14||

One gopī confounded by the sudden appearance of Kṛṣṇa’s face, seeing that she had attained the blue lotus face with a soft smile, began to relish that sweetness. She hid herself from the other gopīs who had a similar desire to relish his face. ||15||

The embrace which was not attained before, now spontaneously became possible in the water. When a gopī submerged herself in deep water, Kṛṣṇa rescued her. ||16||

The gopīs all together went into the water up to their breasts and desired to defeat him by taking large amounts of water in their hands. Somehow they were victorious, but were finally defeated by him. ||17||

Kṛṣṇa like a bee drank the lotus faces of the gopīs though they were closed. On some pretext Kṛṣṇa drank the nectar of the faces of the fickle-eyed gopīs. ||18||

He wounded them on their chests with his nails. When he suddenly embraced them, they were pierced by the arrows of love. ||19||

When Kṛṣṇa, whose arms extended to his knees came close to the mouths of the gopīs beside him, their hands came close to the water. ||20||

When Rādhā placed her sakhīs in front in order to join the water play, dear Kṛṣṇa became stunned instead of splashing water. ||21||

The gopīs did not know that Rādhā had stunned Kṛṣṇa without effort while eager to defeat him in the water fight, for Kṛṣṇa showed that he was actually victorious. ||22||

When Rādhā raised a lotus to throw at Kṛṣṇa, who showed his lotus eyes covered by his locks of hair, a bee in the lotus buzzed loudly. In fear she fled, and Kṛṣṇa followed her to her phalanx of sakhīs and entered into it. ||23||

When the gopīs’ eyes became red from the water fight, they displayed attractive smiles and loud laughs. With beauty heightened by the battle of love, their rasa seemed like anger. ||24||

Just as he had done to the girls worshiping Katyāyaṇī, Kṛṣṇa, though alone, fought with millions of gopīs in the water and then quickly came to the shore to steal their clothing. ||25||

Making sounds of the swan, having water as their clothing, having lotus faces and loose locks of hair, they stood like lotus stocks. ||26||

Cries arose in the water and on the shore. The gopīs in the water made sounds like cātaka birds praying, and Kṛṣṇa on the shore gently rumbled like thunder. ||27||

[4] Laughing profusely, showing his great happiness and friendship, he gave back the clothing to several gopīs at a time, cloth by cloth. Seeing their bodies slender as sticks dressed in one cloth and gazing at their face, he laughed harder.

When Kṛṣṇa laughed, the gopīs became completely unsteady, partially covering themselves with the cloth. They became flushed in complexion and stunned, and, while softly giggling, falsely cried without tears, while showing pride in their eyes.

With the gopīs’ desires completely fulfilled, which attracted the three worlds, the women of heaven then began showering baskets full of the best clothing, ornaments and garlands.

[5] Seeing that excellent cloth, he became most joyful, and accepting the cloth and enjoying it, gave it to the gopīs.

[6] When he gave them the cloth, they became more beautiful.

Their bodies glowed from immersion in the water, by wearing the fine white cloth, and by possessing effulgent breasts and shining locks of hair. In this way the gopīs of Kṛṣṇa showed great beauty at that time. ||28||

[7] The great beauty of Kṛṣṇa and the gopīs with many ornaments attracted all eyes.

When the devatās saw Kṛṣṇa and the gopīs in new clothing and new youth, they thought of them as bride and groom and began showering flowers. ||29||

[8] The doe-eyed gopīs then spoke crookedly in order to play in the forest:

“O Kṛṣṇa! Do you have a commander called Cupid? Show me this person whom you say is your friend.” ||30||

[9] Kṛṣṇa then spoke with a profound smile to Rādhā:

O Rādhā! You do not want to see Cupid. Look at the followers of Cupid, attained by your pious acts and show of respect.

The trees and creepers like husbands and wives of a village are welcoming you as a guest. They take you as their own, waving their new leaves to beckon you. ||a||

This village throws flowers on the path to make you comfortable. The flocks of cuckoos are calling you nicely with their sweet voices. ||b||

The bees are joyful buzzing like the playing of a drum and hundreds of peacocks are dancing everywhere like their chief friends. ||c||

The master of the night, the moon, shines its light everywhere. The path increases in width, desiring your foot dust. ||d| ||31||

The gopīs remained with Kṛṣṇa within many dwellings in the auspicious forests near the Yamunā. There, he manifested pastimes with his beloved gopīs on each consequent day. ||32||

Coming from their nests, the bee couples followed each of them while singing auspicious songs. Ah! The bee couples followed them to the pleasant bank endowed with forests. ||33||

[10] Snigdhakaṇṭha said, “After the end of night not much time remained. Kṛṣṇa and the gopīs wandered about incessantly. Kṛṣṇa boldly desired amorous pastimes. What did he and his lovers do at the end of night?” ||34||

[11] Madhukaṇṭha said:

After a description of the forests, there is a description of their pastimes.

When Kṛṣṇa played hide and seek with the gopīs, this pastime produced opportunities to be alone, where a couple could engage in intimate affairs. While searching in the forest the gopīs achieved Kṛṣṇa in various forms and various ways and, taking him into a grove, went far away from the eyes of others. ||35||

Any gopī who was alone with Kṛṣṇa and also saw Kṛṣṇa alone with another gopī was unaware of anything wrong because that gopī considered what she saw to be a tamāla tree with a golden creeper. ||36||

The sounds made by the couple’s ornaments were covered by the chirping of flocks of birds. The sounds of love were covered by the warbling of the cuckoo. Their forms were hidden by groves of tamāla and campaka trees. ||37||

A forest filled with dense darkness is not impossible for others to enter but the forest which increased the loving exchanges of the couples by the light of the moon in the bower was impossible for others to enter. ||38||

In private bowers, all the couples of Kṛṣṇa and gopīs enjoyed. Their words were pleasant and playful. The hairs stood up on their pure, trembling bodies. They became most unsteady because of the desire for amorous sports. ||39||

[12] All the rasas such as astonishment, fear, anger, ghastliness, parental (friendly and servant) love, compassion, heroism, comedy, peace, and conjugal rasa suitably manifested for tasting as they were favorable to conjugal rasa.

[13] Wandering in the forest lit by waves of light from the full moon in order to observe the remarkable natures of various known and unknown birds, beasts and plants, Kṛṣṇa became favorable for enjoying with the gopīs. (astonishment)

He revealed his absorption in his task by forcibly entering the forests to pick flowers filled with honey and covered with intoxicated bees and to produce pleasure for the gopīs having trembling hearts. (fear)

His lotus eyes turned red and spread to his makara earrings in punishing the bold bees using the rough stem of his play-lotus, on seeing the women incessantly crying on being bitten by daring bees. (anger)

Relishing the bodies of the women with beautiful faces and attractive gestures, he looked with disgust at the land lotuses. (ghastliness)

He began creating sweet sounds on experiencing the sweet messages sent by parrots, which he could understand. (parental)

He shed tears of pain on seeing the fullness of the beautiful buds swinging because of intense emotion caused by his own pastimes. (compassion)

He fired long arrows of love by his glances at the women with thighs like banana trees, in order to cut their deep pride mixed with impudence. (heroism)

He began to laugh on seeing similarity of rules as couples of animals engaged in amorous courtship. (comedy)

His eyes became contracted and then closed out of detachment on seeing the various peoples’ happiness arising from touching each other. (peace)

He was like an ocean of anurāga awakened on experiencing the happiness of the women as they slept from fatigue after enjoyment. (conjugal)

[14] In this way Keśava enjoyed with the gopīs.

Seeing the bee kissing the creepers and the parrot indulging in pomegranate fruit, Kṛṣṇa became unsteady with desire and longed to enjoy the gopīs. ||40||

Seeing from far off the bees drinking the nectar while biting the flower intensely, Kṛṣṇa’s gopīs experienced strong desire. ||41||

[15] I do not think there is power to describe.

Seeing the full moon night, the forest of Vṛndāvana, all the bowers, all the beds, all the couples of Kṛṣṇa and gopīs, and their pastimes of prema, my mind immediately gives up its power of inquiry and then in bewilderment I quickly develop a choked throat concerning these topics. By what means can these things be seen? ||42||

[16] Here all these topics will be described generally, but one must describe some particulars.

As long as Rādhā’s wealth of auspicious qualities do not make an appearance, the auspicious forms and qualities of the other gopīs can be described. But when Rādhā appears, her wealth of auspiciousness cannot be described at all, what to speak of other topics relating to her. ||43||

[17] All the gopīs, fearing that other people would come, restricted their absorption in the pastimes. They then took off their pastime clothing and came out of the creeper bowers to a natural piece of land.

[18] Leaving the bowers, they noticed that the cruel, pain-inflicting sun was rising.

In the eastern direction a slight pink glow had covered the moon. It appeared that the moon was quickly falling with its rays and was about to set. The night lotuses were wilting. Thus the gopīs, understanding the night with the rāsa dance had ended, also withered. ||44|

[19] The women of heavenly planets spoke:

When a person of low stature forcibly reaches a high position he will certainly fall.

The moon, thinking it had surpassed the beauty of the gopīs’ faces, fell from the sky. ||45||

The gopīs shamed the blue lotuses by their glances. Thus their friend the moon, seeing the lotuses tormented, fell into the ocean. ||46||

[20] The gopīs said, “The sun, destroying the constellations and our luster, is quickly rising and spreading in the sky”. ||47||

[21] Kṛṣṇa ornamented with fresh youth attractive to women and endowed with excellent nature, seeing the condition of the gopīs, who were motionless like dolls and endowed with abundant prema, wiped away their tears.

[22] He consoled them with sweet words:

“If I embrace you in my arms continually and fulfill my desire, I will not be satisfied in my heart. Though my desire is fulfilled, friends will create unlimited obstacles on seeing us. Therefore go to your homes and we will meet again. Do not experience melancholy.” ||48||

[23] Taking each others’ hands as previously, the gopīs then returned to Vraja with attraction for the pastimes in their heart.

Though controlled internally by the gopīs, Kṛṣṇa served his relatives since he had the quality of a great person. ||49||

[24] The narrow paths to the village separated the gopīs. The millions of gopīs, separated from their friends, were not even aware of this.

[25] Some of Rādhā’s unlimited friends went on a special path to a place near their bowers in their groves and played for a while, without going home.

What did Kṛṣṇa not do when the gopīs were about to go? I cannot count the actions. He embraced them firmly, and kissed them skillfully. He spoke words instilling trust and gave them great respect. ||50||

[26] They spoke with choked voices:

“O Kṛṣṇa! It is not possible that we could attain you but still we attained you. Please hear our request. Civilized people do not give up what they have achieved.” ||51||

Thinking of their separation, Kṛṣṇa and the gopīs embraced, soaking each other with their tears. Thus their external bodies became moist. Thus the melted hearts of both appeared internally and externally. ||52||

[27] The gopīs along with Kṛṣṇa understood that dawn had appeared by the sweet chirping of birds. Astonished, with trembling and tears, they decided to separate, but this caused unlimited thoughts.

[28] On separating, both parties looked at each other with crooked glances. Because of constant tears, the tears became exhausted. They went to their houses. This is not astonishing, for accomplished people can perform all tasks without effort. ||53||

Kṛṣṇa experienced great pain on separation from his many lovers. But separation from Rādhā produced a disease which included all other diseases. ||54||

When the gopīs saw the fast approach of brahma-muhūrta after pastimes on the bank of the Yamunā in the autumn moonlight, their minds began to burn. Hiding their forms and activities on the path, attached to the playful pastimes but with desire held within, showing a little fatigue externally, they entered Vraja. ||55||

[29] The reciter concluded the description of the rāsa festival. Externally it was finished but internally the rāsa continued. This is the reason:

The women, having ended the rāsa dance and pained by their household duties, became absorbed in the rāsa dance. The dancing, singing and music, complete with all pastimes, appeared directly in their houses. ||56||

In those rāsa pastimes Kṛṣṇa was the only hero. The gopīs who defeated Lakṣṁī and the anurāga generated were faultless. Poets may describe all this completely, but Śukadeva does not think that any of them can perfectly describe those pastimes. ||57||

[30] Snigdhakaṇṭha said, “Oh! What happened to the four young boys Dāma, Sudāma Vasudāma and Kiṅkiṇi?”

[31] Madhukaṇṭha said, “Previously they climbed a very high tree. Then, understanding that Kṛṣṇa was going home, silent, keeping their distance, they followed him.”

[32] Madhukaṇṭha, summarizing the rāsa pastimes, spoke till the end of night. With concern that he had distorted the rāsa pastimes by his descriptions, he folded his hands and spoke:

“O Rādhā filled with all fortune! You have attained a husband endowed with all qualities whom the women of the three worlds serve because of his eagerness for the rāsa dance.” ||58||

[33] Kṛṣṇa called the two reciters who stood with folded hands awaiting orders and rewarded them with ornaments worn by the gopīs.

[34] The assembly, delighted by the festival of giving, though they were individuals, appeared to multiply their forms because of the quickness of giving.

[35] Everyone returned to their houses to take rest at brahma-muhūrta time.

Ananda Vrindavan Champu

Chapter Seventeen The Rasa Dance Begins

After breaking the pride of all the devatas headed by Brahma, Krsna conquered the god of love. Seeing the beautiful full moon night of the sarad season, Krsna desired to enjoy the rasa dance. In this transcenden­tal pastime, Krsna tested the enchanting power of His coveted compan­ion the flute, embraced all the young gopis in His arms, and relished the pure love of the Vraja kumaris, who had previously worshiped Katyayani without deviation.

By this time, the Vraja kumaris' attraction to Krsna flowed like a rush­ing stream of nectar. The fruit of their prema had been maturing from the day that Krsna accepted them. Understanding that their prema had rip­ened, Krsna thought, "Tonight I will enjoy rasa-lila with My dearest Radhika, the gopis, and all of these young girls." To facilitate His pastime, He lengthened the night to the equal the duration of Brahma's night.

He strengthened the determination of the young girls who had been kept in their parents' houses on previous nights. On that night, the young girls, being maddened with the desire to please Krsna, easily overcame all obstacles and took shelter of the forest. Those effulgent, well-behaved young gopis, whom He had already accepted, quickly ran into the forest. Seeing them standing before Him like the presiding deities of the full moon night, eager to satisfy His desires, Krsna said, "You have come here with great endeavor."

After saying this, Krsna thought how to keep His promise to them. Know­ing their intentions and Krsna's desire to enjoy intimate pastimes with them, Yogamaya, the Lord's own internal potency, made all necessary arrangements. The nights in which Krsna enjoyed His rasa-lila surpassed the splendor of the spring, summer, and autumn seasons combined. The best flowers of those three seasons simultaneously bloomed and inun­dated the forest with incomparable aromas. The pleasing, indistinct sounds of cuckoos vibrated in all directions. The south wind blew gently carrying the fragrance of honey-laden madhavi blossoms. Swarms of intoxicated young bees moved among the mallika creepers drinking the nectar from the half-opened blossoms. Their loud buzzing resembled the trumpeting conchshell of the spring festival. Lazy herons and love-crazed ducks swam about in the various lakes. Bees played in the blooming clumps of lotus flowers.

The bright full moon rose quickly and moved into position for its ser­vice. Rising in the pink sky, it looked like a round dye tub for Cupid to color the cloth of the hearts of young men and women. It looked like a golden earring reflected on the passion-flushed cheeks of the goddess of fortune. The rising moon appeared like a copper clock in the sky an­nouncing the time for relishing the sweet rasa dance. The moon appeared like the blissful face of the wife of Indra, the Lord of the eastern direc­tion.

As the moon, anxious to see Krsna, continued rising it turned yellow in color like fresh sprouts. Millions of stars twinkled attractively in the clear autumn sky. The moon appeared like a swan dyed yellow from touching the pollen of the golden lotus flowers growing in the lakes of the eastern direction. It appeared like an offering of butter churned from the ocean of yogurt by the embodiment of time.

As the moon continued its upward journey, it turned more and more white in color. It looked like a white pavilion of the king of seasons sup­ported by the ropes of its fine rays. Just as lovers burning in separation often look through half-closed eyes, similarly, at this time due to its bril­liant rays, one could only view the moon through squinting eyes. The full moon looked like a plump white dove sitting in his nest of the sky fixed in the pavilion of the universe.

The moon and its spots looked like a crystal box with reflections of betel nuts on it. But if you say that a crystal box does not move, then we say that the moon appears like a sparkling silver boat crossing the ocean of the sky under the direction of the captain of time. If you say that the spots on the moon make it inauspicious, then we say that it is still beautiful and auspicious. It is just like a silver pot decorated with ornamental leaves, belonging to the bride of the night.

The moon glitters like the diamond earring of the playful Lord Balarama. It is like an egg produced by the swan of fame of the autumn season. The moon is like a cool, soft pillow to relieve Cupid's fever caused by his own pride. It is like a malati mala tied in the hair of the spotless effulgence of the goddess of twilight. This indicates that chaste women worship the Moon. Against the dark blue sky the white moon appears like the Pancajanya conchshell hanging on the darkened body of Visnu. It is the silver umbrella of Cupid. Materialists are satisfied with the successful harvests produced by its nourishing rays.

It looks like a splendid crystal bowl holding ghee for a.yajna. The moon, situated in the milky ocean of the sky, is like an oyster-shell box filled with priceless pearls. It is the looking glass of the goddess of auspiciousness, the candana tilaka on the maiden of the night, or a city of camphor to soothe the eyes. The beautiful full moon appears like a huge white lotus floating in a lake of bliss, a pile of foam on the ocean of sweetness, or the palace of the goddess of beauty.

The full moon looks like a sandy bank of the Akash Ganga (milky way). Just as love-intoxicated cuckoos are always ornamented with sweet coo­ing, the moon is decorated with fifteen attractive phases. Just as a pious king is endowed with treasures collected from His circle of followers, the moon possesses an orb of radiance. Just as Rama always accompanies Laksmana and the sarasa bird always stays with his wife, similarly, the moon always exists with its spots. Just as a devotee removes misery and gives joy to the earth, the moon relieves suffering and gives happiness. Just as a sadhu's good instructions act as medicine to cure a person's faulty intelligence, similarly, the moon gives herbs and plants as medi­cines to cure all diseases.

Just as Kamadeva stimulates desires, the moon increases mutual attrac­tion. As a man of discrimination destroys the darkness of ignorance, the moonlight removes the darkness from the earth. As Sugriva is the master of his wife named Tara, similarly, the moon is the lord of the stars (tara). Though the ocean is always filled with sharks and snakes (sada ahi makara), the moon is always full of cooling rays (sada hema kard). In this way, the moon, replete with all good qualities and auspiciousness, illuminated Vrndavana with its rays of light.

In the splendid sarad season the king of the stars gradually rose to the top of the sky. The moonlight filtering through the leaves and creepers created a wonderful combination of shading and lighting. The moon rays seemed to be coming through a sieve and spreading in a thousand pencil rays across the forest floor. Acting as a skillful light designer, the moon produced a perfect atmosphere for the auspicious rasa dance.

The moon hung from the umbrella of the sky, which was embellished with the pearl-like stars. The effulgent rays of the moon seemed like the filaments of a huge camara belonging to the demigods. The moon re­sembled a white lotus flower strung on a white silk thread through the center of an umbrella of pearls formed by the stars in the sky. Eager to enliven the earth, the moon emanated a unique radiance, which soothed and satisfied the minds of the people, and churned the hearts of all beau­tiful ladies. The intoxicating nectar of the full moon maddened the world with desire.

Encouraged by the splendor of the full moon, Krsna took shelter of His effulgent, all-enchanting flute. Endowed with matchless fame, Krsna's flute pleases the minds of everyone, and forcibly attracts the young gopis 01 Vrndavana. Without making any distinctions that flute enthuses every­one in heaven and earth. Though Krsna's flute has the power to attract al living entities, by the will of the Lord only certain ones such as the deer, cows, birds, and young gopis can hear it.

Seeing the rising moon, Krsna vibrated captivating tunes on His sweet murali. Hearing it, each gopi thought that Krsna called her alone. As they absorbed themselves in the blissful vibration, the gopis became oblivious to all other sounds. Manifesting its own personality, the flute sound tran­scended all obstacles and impediments in order to bring supreme fortune to the gopis. The flute's sweet song uprooted the gopis' hearts, drank up their intelligence, liquidated their self-control, and blurred their vision. Their minds entered a state of insanity and their bodies shook in ecstasy. They thought only of the path leading to Krsna. The flute sounded a death-blow to proper conduct and family reputation. It was the Agama sastra for destroying one's patience and self-control.

It cast an unbreakable spell upon the Vraja. gopis. Suffering intense pains of lust from hearing the seductive calling of Krsna's murali, the gopis de­sired only to meet Krsna. Though soft and sweet, the sound of the flute acted like a mad elephant intent on enjoying his pastimes. Showing great skill, he broke through the fences of their families, destroyed their self-restraint, and turned the innocent young girls into wanton ladies.

The flute sound created extraordinary effects when it touched the ears of that excellent gopi Radhika. It turned Her into an intoxicated person. Becoming dizzy, Radharani lost all shyness and self-control. Her intelli­gence bewildered; She uttered nonsense words. This state of intoxication differed from the type caused by wine, which reddens the eyes. Radhika's eyes did not turn red from the intoxicating sound of the flute, but they filled with tears instead. But will the eyes not become red from wiping away the tears of love?

The sound of Krsna's flute is the joy of all joys, the secret of all secrets, the festival of all festivals, and the impeller of all impellers to force one to meet with Him. Upon hearing their own names blended in the melody of Krsna's flute, the Vraja kumaris, though far away from Krsna, felt very close to their object of love. Although they had no prior arrangement for a rendezvous, and though engaged in their daily chores, all the gopis at once decided to go to Krsna. Immediately upon hearing the dancing notes of the flute, the gopis left the village of Vrndavana. They moved as if under the influence of a malefic star, or like puppets strung on a single thread, or rain falling from a cloudless sky. Their irrepressible prema flashed like lightning within them. The unexpected appearance of their cherished object of love baffled their intelligence.

The gopis resembled golden creepers that had been broken and thrown into a lake of intense attraction. They looked like land lotuses crushed by the intoxicated elephants of their desires. Verily, they existed as the embodiments of loving hankering. Due to their acute longing for Krsna, the gopis lost all fear of criticism. The young girls looked immensely beautiful with their earrings swinging as they moved hastily along the path. They totally concentrated on the object of their desire. Pursuing the sound of the flute, they appeared like golden lights shaking in the wind, or flames spreading light in all directions.

The sadhana siddha gopis (sruti-caris & muni-caris) were one group among the many famous Vraja gopis attending the rasa dance. These gopis happily spent their days obeying their parents and performing their daily duties. But upon hearing Krsna's flute song, they immediately abandoned their engagements of cooking, milking cows, fetching water and so on. That alluring sound made them fly in the sky on the wings of their anxious hearts. Some gopis left rice boiling on the stove and quickly went to Krsna.

Others abruptly left the circle of their relatives and ran out to the forest path. Some lotus-eyed gopis, who were feeding milk to the babies of the married gopis, put them on the ground and raced away. The muni-cari gopis, who had been the sages of Dandakaranya, maintained parakiya bhava for Krsna within the core of their hearts. Although carefully attending their husbands, they left them immediately upon hearing the sweet melody of Krsna's flute. They felt each moment away from Krsna to be like mil­lions of years. Some of the muni-cari gopis were taking their evening meals and joking with their families, but upon hearing Krsna's flute song they instantly stopped eating and rushed off to Krsna.

When beckoned by the murali, the sruti-cari gopis, although having painted sandal pulp designs on only one of their breasts, fled rapidly from their houses. Forcibly attracted by the vibration of Krsna's flute, the older sruti-cari gopis left the massaging of their maid servants aside and has­tened to the forest without even buttoning their blouses.

If the sadhana siddha gopis felt such affliction, one can just imagine the condition of the eternal consorts of Krsna. The nitya-siddha gopis pos­sessed totally auspicious, eternal spiritual bodies. Permeated with joy, all their limbs longed for the sweet festival of Krsna's loving embrace. In their anxiety to meet Krsna they dressed and ornamented themselves in haphazard ways. They fastened their necklaces on their waists, diamond belts on their chests, anklets on their arms, and bracelets on their ankles. They set their hip ornaments in their hair and their hair ornaments on their hips. Losing all sense of reality, the gopis applied kajala to only one eye, aha to one foot, and kunkuma to one breast. In this condition, their bodies looked even more attractive, and clearly indicated their hearts’ burning desire for Krsna. Some gopis draped their upper garments around their legs, and their under garments on their arms. It appeared their limbs behaved as close friends exchanging clothes with each other. They tied their sas around their ankles. As they walked, the tassels on the ends of these saris slid along on the ground. The gopis looked like freed elephants dragging their chains behind them. Some gopis held their untied sashes in their lotus-bud hands as they ran excitedly down the footpath to meet Krsna.

An excited gopi, who had applied wet lac dye to only one foot, stained one side of the path as she raced down the path to Krsna. The young gopis appeared as beautiful as Parvati, the daughter of the Himalayas. With their veils flapping in the pleasant breeze, the gorgeous bodies of the gopis seemed like moving flags of Cupid, advertising their willingness to submit to Krsna. The tinkling of anklets tied on one foot appeared to be talking to a mute, since their constant clatter met no response from the other foot. Their armlets haphazardly placed on only one arm made their arms look more beautiful and auspicious. Even a branch from a celestial tree could not compare with the loveliness of their limbs.

Though the sound of Krsna's flute entered both ears, some of the gopis hung earrings on only one ear. They could not be blamed for this mistake caused by the flute. After infatuating their hearts the flute song goaded them quickly on the path to their beloved. Shot by the arrow of Cupid, their minds reeled in agitation and their throats choked from the rapid expulsion of their life airs. Swelling with expectancy and desire, the gopis hastily left their houses. They looked like prisoners released from a life sentence as they happily hurried into the forest. Darting here and there, the restless glances of the gopis looked like a shower of blue lotus petals initiating the festival of meeting Krsna.

Although desirous, some groups of gopis could not meet Krsna. The husbands of the married rsi-cari gopis prevented them from leaving the village. The sruti-cari gopis, previously the personified Upanisads, were kept home by their fathers, brothers and friends. Posing as well-wishers, these relatives acted as their greatest enemies. Some of these gopis, how­ever, who burned with attraction for Govinda, could not be stopped by anyone. Of course, no one could stop the all-worshipable nitya-siddha gopis who forever display the highest degree of ecstatic love, mahabhava. There are two types of love seen in the rsi-cari gopis. Those gopis who had attained perfection in their love for Krsna after intense practice en­countered no impediments in meeting the Lord. Other gopis who had not quite perfected their love of Krsna could not get out of their houses. Even though they used ladders to escape from their houses, their cruel l^sbands still stopped them. Tolerating the obstructions caused by their "wn imperfection, these unfortunate gopis entered a deep state of medi­ation on Krsna. Such mental absorption brought them inconceivable good tortune. Seeing that they could not go the forest with all their friends, they felt totally useless and burned with unbearable sorrow in separation from Krsna. This repentant mood exhausted their bad karmas and freed them from all material contamination.

By fully surrendering to Krsna they no longer felt the unhappiness caused by depending on their husbands and friends. As the materiality of their bodies diminished to nil, they experienced pralaya (devastation or the final stage of developed emotions). Now that their karmic bonds were cut, they gave up their bodies made of the three qualities of material nature, just as a snake casts off its old skin. To attain the direct associa­tion of Krsna, who is sought throughout the Vedas, they received gor­geous spiritual bodies endowed with all auspicious attributes meant for serving the Lord. Immediately, they joined the nitya-siddha gopis and bliss­fully approached Krsna. Thus they achieved Krsna's association without giving up their bodies or taking another birth.

It is not surprising that those with strong desires for material enjoyment cannot attain liberation. Spiritual desires, however, are of a different na­ture. Though spiritual desires are indestructible, they have the power to completely destroy one's material qualities. By desiring to serve the Lord the gopis received non-material bodies. Without following any other pro­cess, these gopis proved that attraction to Krsna is the greatest power in the universe.

Seeing the approaching gopis, Krsna, the younger brother of Balarama who embodies all arts, decided to bewilder them by acting deceptively. Dressed in shimmering yellow cloth, Krsna stood in an attractive three­fold bending form on the bank of the Yamuna. Krsna spoke to discourage the gopis with His words while simultaneously encouraging them with the hidden meaning of His language.

Noticing the joy and anticipation on their faces, Krsna said, "Please come! Welcome! All good fortune to you! What can I do for you? Why have you come here? Why don't you speak?"

Seeing their worried countenances, He continued, "0 lotus-eyed girls! You seem to be wandering about as if still trapped in your houses. If you say that you have come here out of curiosity, I cannot believe you because of your disarrayed clothing. It is not proper for women to look so odd in public. Your beautiful ornaments are all in the wrong places on your bod­ies. It seems you have decorated yourselves in a thoughtless way.

"0 lotus-eyed girls, I am worried that your health is in great danger. By running here so hastily, you appear on the brink of exhaustion. The drops of perspiration hanging from your earrings seem like pearls. The artful designs on your foreheads have become smeared. Due to heavy breathing your soft lips appear dried out and your bodices are heaving."

Reading their minds, Krsna spoke more frankly, "Has something disas­trous happened? If it had, your wanton actions would have made your husbands unhappy. How am I to tell whether your actions are beneficial or harmful? Did you half-ornament your bodies for fun? Or is everything disarrayed due to your haste and longing to see Me?

"Actually it is not possible for someone trapped in a cave to suddenly come out independently. I doubt your husbands gave you permission to go to the forest. Maybe you gopis have come because of your desire to enjoy independently. But how could that be, because this is not the proper time for pleasure. Just see the inauspicious twilight is quickly approach­ing! The forest is full of dangerous beasts. I feel no fear, but this is no place for women to look for fun. It is certainly astonishing that you have fearlessly come here. Please listen to Me. It will be better for you to im­mediately leave this place."

[There are inner meanings to the words Krsna speaks here to the gopis. These hidden meanings reveal Krsna's heartfelt intentions to enjoy with His eternal consorts. For example, in the previous section Krsna means to say, "There is no cause to fear this forest. In Vrndavana there are no ferocious and dangerous animals. Whether I am alone or with others, this forest gives great pleasure. Since You have come to Me, You should have no fear of this forest. Therefore, I recommend that you stay here with Me."]

Krsna: "0 restless-eyed gopis\ Perhaps you have come here with a de­sire to see the forest flowers and smell their fragrance."

[Krsna really means, "Smelling the natural fragrance of your bodies has excited My attraction. Now I do not know what will happen by looking at you. Although you have seen the forest, you have not seen the creepers in detail. Now listen to Me and understand all these things."]

Krsna: "Look! It seems that the intoxicated bees, humming within the flowering creepers, are criticizing you, like close friends. Therefore, you should not stay here but go back to your homes. With their smiling flow­ers the trees are also hinting that you should go home."

[Here Krsna means to say, "The bees are criticizing you for returning to your houses. Though you desire to leave this place, the trees are prevent­ing you with their flower smiles."]

Krsna: "Look! The rays of light passing through the leaves of the trees and mixing with the shade at their bases looks so picturesque. The birds, mistaking them for sesame seeds, are pecking at those spots of light. Oh! Look there! Vrndavana is fragrant with sandalwood trees and filled with the drawn out sounds of cuckoos. The gentle wind carries the sweet scent of blue lotuses picked up from embracing the waves of the Yamuna. Though we deep forest is very attractive on account of its variety of trees and ^ngbirds, it is not proper for women to come here alone in the dead of "^ht to see them. You should accept my words, go serve your husbands, snd respect your in-laws. Therefore go back to Vraja!"

[Krsna intends to say, "It is good that you have come here to see the forest. Now just stay here with Me and do not go back to Vraja."]

After speaking to the married ladies, Krsna addressed the unmarried gopis, "0 young girls with beautiful smiles, please hear Me! The helpless babies, and the young boys and girls are crying at home. Go feed them milk the cows, and let the calves drink their fill. Do not let your broad intelligence fall into illusion."

[The inner meaning here is, "Do not go feed the children or milk the cows, and do not have doubts about My fulfilling all your cherished de­sires."]

Then Krsna spoke to all the gopis, "Your mothers, fathers, brothers and husbands are looking for you everywhere. Therefore You must return home. Do not pretend to be ignorant by saying, 'We do not know any­thing.' "

[Krsna is really saying, "You should not fall into illusion and forget your desired goal. Please stay here and realize all your desires."]

Krsna continued, "Please go! Do not stand here any longer! 0 lotus-eyed gopis. I do not know why you are not moving from this forest. Why did you come here in the first place? If you intended to see Me, then it has already been fulfilled. You can see Me at any time. It is not right that chaste women like yourselves see Me like this."

[Here Krsna intends to say, "Do not leave My forest grove but stay here a long time. 0 lotus-eyed gopis. If you ask the reason for your coming here, then I will tell you. You think I do not know your motives? I know everything. Just by seeing you I am not satisfied, so we must engage in more confidential affairs. If a person comes to you out of attraction, it is wrong to ask him to leave."]

Krsna: "Direct association with Me does not give as much pleasure as meditating upon Me, hearing about Me, and seeing My Deity form; There­fore You should go home. 0 lotus-eyed gopis! It is not proper for persons such as you to steal love from someone like Me."

[The inner meaning here is, "Direct association with Me is far superior to meditating upon Me, hearing about Me, or seeing My Deity form-Therefore do not go! 0 lotus-eyed girls, just stay with Me and plunder My love."]

Krsna: "0 all-attractive gopis, you should not renounce your service to your husbands. You are all following the path of morality. Women who love their husbands should not act like persons addicted to sin."

[The inner meaning is, "The service you are giving to your husbands should be rendered to Me. Now that I have seen you, I have lost interest in anything else. Since you desire Me only and not your husbands, you should not reject Me."]

Krsna: "A intelligent woman should never reject her husband even if he is full of faults, misbehaved, deaf, dumb, diseased, penniless, or like a vine dropping all its flowers and about to die. What to speak of a husband who is faultless. Certainly, he can never be given up. This is law of the Vedas and the common tradition. Your pure character is imbued with these two norms of conduct, yet you stand here fearlessly. Attraction to a man other than one's husband is always dangerous. It is contrary to both norms, Besides bringing defamation, it is condemned, especially for persons like you."

[inner meaning, "Since you are adhering to both standards on this ex­traordinary night, you are safe and should stay here with Me. The attrac­tion you have for Me will give peace of mind and deliver you from all fear. You will not be criticized at all because you are not acting against any principles."]

Krsna: "A proper wife has only one husband, and should not even look at another man. Chaste women do not do what you are now doing. Re­specting My words, you should accept this beneficial instruction and im­mediately leave this forest."

[inner meaning, "Ordinary women cannot even see Me, the best of hus­bands, what to speak of touching Me! Nothing in the universe can com­pare with your good fortune. Now follow My instructions and do not go home!"]

In this way, Krsna, the full moon of all sixty-four arts, stood beautifully bedecked with a garland as He tested the gopis' love with His clever riddles. His outer remarks directly opposed His inner motives. Krsna's speaking resembled the autumn season where one gets relief from the hot sun by entering the cool water of a deep lake. Krsna's behavior resembled a jack-fruit, which is externally rough and prickly, but sweet inside, or like a juicy coconut with a hard shell.

Knowing His nature, one should not give up thinking that He is too difficult to attain. The intelligent and determined person can easily pen­etrate His hard shell and taste the delicious interior. Krsna resembles a banana flower that is soft and sweet within but hard on the outside. Fear-"^ the hard skin, one should not abandon the honey nectar within.

One should bear whatever hardships come from external causes. Just we a saskuli pistaka. sweetmeat, Krsna concealed His soft interior with a rough exterior. Whether for testing or joking, such instructions are al­ways perfect when coming from the master of comedy. Through the special usage of words, Krsna conveyed His inner attraction and attachment to the gopis with external expressions such as, "Welcome, welcome," "It is wrong to be attracted to other men," and "You should go."

Krsna spoke in a tricky way with the gopis in order to solve a difficult problem. He wanted to create unity among the opposing parties of Radha and Candravali so that everyone could fully taste the rasa. Superficially He seemed indifferent, but within He relished the essence of sweetness. Blinded by their attachment, the gopis only took the outer meaning. They could not perceive the hidden reality of His words.

As their prospects for pleasure dried up, the gopis' suffering reached intolerable proportions. On hearing Krsna's disheartening words, the gopis felt as if they were stabbed by a million swords, stung by scorpions, bitten by black snakes, burnt by raging fires, cut by lethal razors, afflicted by high fevers, pierced by spears, or poisoned in every limb of their bodies. The whole planet seemed empty, the three worlds hopeless, the universe devoid of bliss, the directions burned with pain, and the earth was a taste­less pile of ashes. They felt like they were dying a slow death.

In those difficult moments, they lost consciousness and appeared like dolls made only of hard bones. Within a few minutes they recovered from fainting with the help of the goddess of consciousness. But due to the emotions swirling in their hearts, they were hurled into an even more extreme state of suffering. Tears streamed from their eyes, their faces faded, their lips trembled, and drops of perspiration formed on their cheeks. They breathed erratically, their limbs hung limply, and their beau­tiful armlets slipped off their arms.

The gopis felt ashamed of their love since they did not give up their lives after hearing their lover's indifferent words. Having accepted Krsna as their one and only shelter, they now wanted to enter the lowest planet out of shame. They drew lines on the ground with the toes of their lotus feet that shined like brilliant five-pronged engraving instruments.

The life airs of the gopis, which were already fragile by nature, were now broken to pieces by the axe of Krsna's harsh words. Although immensely disturbed, their life airs could not escape because vapor blocked their throats. As this vapor condensed, it poured from their eyes as tears. Dead silent, the gopis looked like figures painted on the canvas of the sky.

The halahala poison of suffering, incapable of being contained within the gopis' throats, dripped out of the doors of their eyes as tears mixed with their kajala. Astonishingly, those tears disappeared when they fell upon their tortured breasts. Did those tears enter their hearts that were previously poisoned by the loss of their life airs? The hot breath rushing out of their noses wilted their flower garlands and the delicate flower petals of their lips.

Tears, stained black with kajala and looking like juice squeezed irona the essence of beauty, fell incessantly from the lotus faces of the gri61 stricken gopis. Somehow this did not discolor their nose pearls. Although their nose pearls resembled drops of liquid beauty, they did not fall bk6 their tears. Like seeds they waited to produce the fruits of prema rasa.

Eager to reveal their individual emotional moods of pride or submis­sion, and to transform the anxiety of love, the gopis replied to Krsna. Like the sweet humming of bees mad to taste the honey of His face, the gopis tried repeatedly to convey their exact desires. Filling the darkness with the sparkle of their blackened tears, some submissive gopi group leaders such as Bhadra spoke quietly conveying their sadness.

Padma and other submissive leaders, who have rows of radiantly white bud-like teeth, darkened the night with their half-closed eyes that seemed like blind bees supported by the fragrance of their faces. They spoke im­pudently to Krsna. Some bold sakhis like Visakha spoke sweet words with ornamental intonation. Her words, saturated with intense attraction, es­caped the comprehension of Sarasvati.

Creating a forest of blue lotus flowers in the sky with their furtive glances, and clusters of golden lotuses with their forms, some bold leaders like Radhika spoke with ferocious anger. Overcome with pride and posses-siveness, Radhika, Lalita, and Syama, their eyes reddened and their faces sprinkled with hot drops of perspiration, spoke to Madhava in an angry mood.

The beautiful Candravali and other submissive sakhis hesitatingly di­vulged their strong desires in soft voices full of entreaty. Their breasts moistened with blackened tears, some of the Vraja kumaris like Dhanya-sakhi, spoke in choked voices due to their infatuation and uncontrollable attraction for Krsna.

Gopi Gita

As much as possible we will try to present what each of the distraught gopis spoke to reveal their natural sentiments. Of course, even Brhaspati, the guru of the devatas, would not attempt such a task, which requires realization of smgara-rasa, the highest form of transcendental love. 0 rasika Vaisnavas\ Please do not make fun of my boldness. This is an at­tempt to curb the pride of the so-called scholars of rasa. I commit no offense in doing so, for though a person may be very unqualified, insig­nificant, and prematurely eager, he can still aspire to taste that rarest sweet substance of love.

The most beautiful of all the gopis spoke first. "Alas, 0 Krsnacandra! You should not deliberately hurl us into lamentation with your harsh words, ^ich burn our hearts like a painful ulcer. To please the earth, the cloud showers rain not poison. Your words are illogical and senseless. When it Ssts a chance to drink water from a cloud, even a lowly cataki bird gives u? his friends and relatives just as one vacates a dark hole."

Though angry, some other gopis spoke pleasing words in a humorous tone. "You have taught us that the proper duty of a woman is to serve he husband, sons and friends. As a siksa-guru, may You keep that instruction to Yourself. For Your teaching does not apply to women like us."

[As Krsna previously spoke with hidden meanings, the gopis also have inner meanings to their statements given here. The inner meaning to the previous sentence is "First, You lure us innocent girls into a lonely forest at night. And then You act like a guru, giving instructions about duty."]

Then Krsna replies, "Are you telling a hidden joke?" The gopi responds, "This is not a joke!"

One gopi said, "0 Madhusudana! The aspersions You cast on us are simply comical. Who is the lord of one who rejects her husband? You could say that the son of another wife would take that role. But we will never accept that, 0 lord of all creation. 0 ocean of perfect qualities whose feet are worshipped by Laksmi, You are the real master of all women. No one but You can kill the enemy of our mental anguish."

Another gopi said, "0 dear one! Any intelligent person is attracted you, the soul of the three worlds. What intelligent woman will worship her husband, sons, or friends, who are merely temporal beings producing vari­ous miseries? Worshiping You is the best path both for a simple or cul­tured person.

"0 remover of misery! You manifest unlimited variety in Your person­ality. You alone attract our minds and should be our master. In compari­son with You, the sweetest nectar means nothing to us. Be pleased with us, for those who have surrendered unto You should not lose spirit and sink into lamentation. We have come to You in the prime of our youth. Do not cut down the tender creepers of our desires which are as fresh as lotus petals covered with dew."

Someone else said, "0 Hari! After stealing our hearts You have brought us here. How can we return to Vraja? 0 Lord, our feet refuse to move one step from Your lotus feet. 0 gallant thief! It is not proper for You to create a drought, for it will dry up the crops of dignity in the minds of the married women."

One other gopi said, "Wash off the dirt of this duplicitous joking. Sprinkle nectar on our lips, which are burning like fire and as red as ripe bimba fruits. Quickly extinguish the fire caused by Your cruel, exasperating words. By giving up our bodies in the fire of disappointment, which were kindled by the wood of Your indifference toward us because of our improper de­sires, we will receive new bodies to attain Your association. Then You will repent for murdering innocent women. In any case, whether we are ac­cepted or rejected by You, we will experience suffering because of the fear of separation from You."

Some other gopi said, "0 one crowned with a peacock feather! Since we have already felt unlimited bliss from touching Your lotus feet once be­fore we have no attraction for any other man. You are eternally situated with a perfect form and shelter of matchless beauty. We attained so much pleasure upon meeting You that we cannot think of touching another person. Therefore please accept us! After crossing the material realm in order to enjoy with You, we do not deserve to suffer in agony. Being dear to the residents of Vrndavana, You should protect Your loving servants."

In the mood of reverential servants, the sruti-cari gopis said, "In this Vrndavana, married women are attracted to Your lotus feet, just as Laksmi-devi in Vaikuntha, though situated on Your chest, must compete with Tulasi-devi to worship You. 0 deliverer of distressed and surrendered souls, do not abandon us!"

Having similar desires, the muni-can gopis said, "0 ocean of mercy! We left our houses and came to You. Be pleased with us, whose minds are agitated due to the intoxicating bliss of tasting the petals of Your lotus feet. 0 crest-jewel of all men! You have purchased us with Your reddish lips, sparkling smile, pleasing youthful appearance, and Your nectarean words, which have the power to destroy any amount of pain. Now engage us in Your service. Our minds have become strong from receiving the merciful sidelong glances of Your reddened eyes."

Other gopis with desires similar to the sruti-cari gopis said, "We have become very greedy to please You after seeing Your sweet lips, nectarean smile, and the swinging jeweled earrings reflected on Your cheeks. Our hankering to serve You has been further enhanced by seeing Your pink lotus hands and splendid arms which extend to Your knees, and which can deliver anyone from fear. Please restore our lives with the honey of Your sweet smile. Immediately embrace us in Your mind, as we are filled with love in the mood of Your servants."

Then the nitya-siddha gopis said, "0 opulent one, who bestows all auspi-ciousness! 0 jewel among men! You are the abode of all good qualities. Since You are all-attractive, what fault is there then if we are attracted to You? Upon hearing the sound of the flute, what woman in the three worlds would not become attracted? 0 glorious and beautiful one! Who would not be lured from their position of chastity? Who would not sacrifice their character, and give up the reputation of their family?

"Since You are the cause of all wonder in the eyes of the three worlds, the reservoir of all auspiciousness, the shelter of absolute beauty, the sweet-^t of the sweet, and the pleasurable object of all the endeavors of young women, even the female deer, birds and animals become struck with love snd show goose bumps on their bodies upon seeing You."

Again the sruti gopis spoke, "0 great one! It is well known that you destroy the suffering of the inhabitants of Vrndavana. You are the origin of Narayana and the protector of the devatas. You cannot reject us, there­fore, after we have come to You in the middle of this forest.

"0 friend of the distressed! Do not be so stubborn! 0 ocean of mercy! Please place Your cooling lotus hands on our burning breasts and heads and remove the pain in our hearts. Delight our minds. May You be suc­cessful in removing all of the pain from our hearts caused by Your indif­ference. What more can be said?"

Then Radhika's inner circle of friends spoke to Krsna, "After putting the bait of conjugal affairs on the hook of Your flute song, You pulled us here with the rope of Your good qualities. Then after piercing us with the rod of harsh words. You roasted us in the fire of indifference. Please tell us why You did this."

Krsna replied, "My dear gopisi I play on My flute because of the bound­less nature of My bliss. It is not My fault if married women become agi­tated by the sound. Why are you finding faults in My flute which comes from a pure family? It is not crooked but naturally straight and free from knots throughout its length."

The gopis said, "You are at fault! Because when playing the flute, You call out each of our names."

Krsna defends Himself by saying, "No, I do not blow into the flute at all. The wind blows through the flute by itself and makes a sound. On its own, the'flute clearly calls out your names because it knows all of you."

The gopis reply, "Even so, it is Your fault. As You are a respectable personality, You should not associate with this unworthy flute. The flute has many holes (faults), its limbs are hard, and it is hollow inside. Obvi­ously Your flute is not born in a good family, and with its extremely talk­ative nature it ruins the reputation of others. Therefore, Your flute is not qualified to talk with cultured persons such as ourselves."

Krsna said, "0 gopisi I see your great boldness in belittling the constant companion of My lotus hands. This flute is the very form of bliss and knowledge. It is the essence of all sound, the goddess of music, and the cream of the Vedas and Upanisads. Out of great love for Me, it has taken on a curious body with nine holes."

Although the word play of Radhika's associates had reached its limits, Krsna, brimming with the greatest eagerness, persisted in delivering clever retorts. When the gopis, the perfect embodiments ofrasa, detected a slight smile on Krsna's face they understood that the indifference of the crest jewel of wit had come to an end. Full of desire to enjoy, that conqueror of a thousand Cupids used the limit of intelligence to present crazy, illogical arguments.

Feeling self-satisfied, Krsna smiled and immediately caressed the best of the gopis. Following the elephant of desire. He entered the midst of the gopis and sported here and there in the ocean of their attraction. At that time the birds loudly sang, "Victory! Victory!" The creepers smiled and the leaves of the trees stood on end. Eager to talk among their friends, the female deer gathered in groups to marvel at the scene. The joyous flowers moistened the earth with their tears of dripping nectar.

In the battle of love, the gopis, being completely endowed with prema, served as wish-fulfilling gems satisfying Krsna's every desire for rasa. Be­ing free from anger and full of all wonderful qualities, the selfless gopis united in friendship. Seeing Nandanandana anxious to play with the gopis, Vrnda-devi and her vanadevis, the birds, beasts, and trees submerged in an ocean of nectarean rasa. It seemed they now emerged from that ocean with new bodies after having perished in the fire of separation from Krsna.

Appearing like a powerful new cloud surrounded by a garland of light­ning, Krsna and the sweet-faced gopis flooded all directions with waves of bliss as they played together. Bedecked with a beautiful garland extend­ing to His feet and fanned by the wind from buzzing bees, Damodara walked amongst the trees and creepers while the gopis enthusiastically praised His character with sweet voices full of love. To increase their plea­sure, Yogamaya acted invisibly and inconceivably to miraculously create the perfect setting.

In great happiness, Yogamaya provided the gopis with dresses and orna­ments just suitable for their evening pastimes in the forest. Until now the gopis' clothes and ornaments appeared in disarray due to hastily dressing and rushing from their homes upon hearing Krsna's beckoning flute. Be­ing jewels in the battle of love, they qualified to be reborn in all splendor. Ornamented in this way, Krsna blissfully milked the gopis' pride.

Using His fingernail, Krsna wrote love messages on a leaf and gave it to His beloved sakhis. Then He showed His expertise in personally decorat­ing them. He picked the best flowers and creepers to make their bodices, armlets, and other ornaments. Quickly He fashioned malati flower neck­laces, kadamba forehead ornaments, sthala padma (land lotus) earrings, kunda flower chokers, and waist-belts made from bakula, kesara, and naga-kesara flowers. He tossed pollen over their hair, and colored their cheeks with pollen from lodhra flowers. Then the gopis decorated their cherished one. They hung kesara flowers on Krsna's ears, ketaki flowers in His hair, 'and mallika necklaces on His chest. Some gopis put asoka flowers on His turban. Other gopis offered Him yuthi flower bangles and bracelets, and bound His belly with a belt of bakula flowers.

Krsna's remarkable rasa-lila, which had now commenced, included four different kinds of activities—forest pastimes, lovemaking, dancing, and water sporting, which distinguished it from all other lilas.

In a lonely place in the forest, Krsna relished intimate pastimes with the beautiful gopis of Vrndavana. As the maudlin sound of maddened bees and cuckoos echoed through the trees, the gopis lost themselves in Cupid's enchantment. Those beautiful ladies, whose brilliant golden complexions conquered the pride of the moonlight, merrily sprinkled Krsna's body with fine golden pollen from white lotus flowers. The jingling of the gopis' bangles initiated a fresh battle of love.

Krsna retaliated by making some flower bombs and firing them at the gopis. Although the gopis bombarded Him from all directions with flower pollen, Krsna easily defeated them. Parrots and other birds shrieked, "Jaya! Jaya! Jaya!" to announce Krsna's victory. Filled with a hero's pride, Krsna then pounded Radhika and Her sakhis with a volley of flower bombs. But Srimati's angry sidelong glances crushed Him into submission. Then Radhika's pet sarika birds warbled incessantly, "We have won! We have won!"

In this way, Krsna engaged in newer and newer pleasure pastimes at every moment. Radha plucked some fragrant, honey-filled punnaga flow­ers. When startled bees darted from the flowers, She quickly pulled back Her lotus hands and trembled in fright. Noticing this, Krsna shouted, "Hey there! No wonder You are shaking since You have defeated the punnaga (best of men, or white lotuses)!" As Krsna laughingly said this, Radhika shyly lowered Her head and smiled.

Then the clever gopis, piercing Krsna's heart with the arrows of their loving glances, took the flowers they had collected for making ornaments, and pelted the Lord while shouting at Him with sweet voices. Meanwhile, Radhika stood on Her tiptoes, and stretched up Her vine-like arms to pick a special flower from a tree. Suddenly Her lower garment slipped off. As She looked nervously, Krsna seized the opportunity to sneak up behind Radhika and lift Her up. At this, Radha blushed in embarrass­ment.

The intense unlimited happiness the gopis felt spread to the flowers. As a result, the bees went mad from the naturally sweet scent of the flowers and would not leave them. Similarly, the gopis became addicted to the sweet pastimes they relished with the lord of their life.

Feigning a calamity, one gopi said, "Oh some pollen has fallen in my eye!" Her bangles chimed as she pretended to rub her eye with her lotus hands. With a look of concern, Krsna quickly approached her and said, "Oh no! Do not be disturbed. Let Me see!" On the pretext of blowing away the pollen, Krsna moved close to her face and planted a tender loving kiss on her eye.

In this festival of flowers, Krsna churned the waves of love in the hearts of those gopis already overcome with love. Pleased by their bold glances, Krsna desired to enjoy with them. The perfect time had come for delighting in endless pastimes of love. When Radha tried to pick flowers beyond Her reach, the trees behaved like close friends, and bent down their branches so She could easily pluck them.

Fatigued from the flower fighting, Damodara and His band of loving gopis walked to the Yamuna to sport in her refreshing waters. Under the rays of the full moon, the banks of the Yamuna looked as white as fra­grant camphor dust. The sandy banes were purified by the hand of Kalindi's waves and caressed by a lotus-scerted breeze. Admiring the pleasant set­ting, Krsna and His divine consorts wandered along the splendid banks of the Yamuna.

The brilliance of the riverbank, matching the effulgence of the lovely moonlit night, provided an ideal romantic atmosphere for a festival of love. The playful lotus-eyed Krsna, who is the embodiment of sweetness, totally fearless, ever blissful, and overwhelmed in love, mingled with the different gopi group leaders, whc murmured like affectionate parrots. Krsna dallied here and there in the decorative kunjas that sheltered vari­ous birds. Inside the flower cottages, Krsna freely enjoyed with His be­loved gopis, the crest jewels among all women. Far greater than either Rukmini or Laksmi, the Vraja gops alone are qualified to serve that aus­picious person with their auspicious bodies. Though the gopis' love radi­ated the essence of purity, Krsna tainted their love with overwhelming passion, in order to feel the pressure of their hard breasts and experience their biting and scratching.

There are varieties of vaidagdhi (cleverness in love) depending on the nature and age of the individual g)pis. This artful skill in love produced extraordinary joy in both Damodara and the gopis. For example, although internally the gopis had strong desires for Krsna, when they spoke they denied them. The unpredictable behavior of the gopis manifested natu­rally from a mixture of their willingness to serve Krsna and their obsti­nacy (yamya-bhava or stubborn reluctance).

Such actions as obstructing Krsna's advances with their hands to show their shyness, casting angry glances without redness in the eyes, and cry­ing without tears, which arose from their vamya-bhava, gave Krsna im­mense satisfaction. The gopis' incessant criticisms of Krsna hid their sweet smiles, and their knitted eyebrows communicated their false anger. In reality, these expressions revealed the intense attachment to Krsna they held in their hearts. The gopis'wu\d turn away when He tried to kiss them. And they would cover their ips with their hands when He tried to drink the nectar therein. They pushed Him away when He tried to em­brace them. All such displays of unwillingness actually indicated consent to their beloved.

Desiring to lock them in His heart, Krsna surrounded the gopis with His long, graceful arms and forcefully embraced them one by one. Holding their braids in His left hand and raising their chins with His right hand Krsna lovingly gazed at their gentle bashful faces. Relaxed as a lone bee engrossed in a cluster of lotus flowers, Krsna happily tasted the nectar of the gopis' lips. After being embraced and kissed by the supreme enjoyer the gopis, being controlled by the joyous fragrance of intoxicated love and filled with constant delight, acted like submissive lovers.

Now Krsna scratched their lotus-bud breasts with His fingernails, as if relieving the itch of attachment that had risen in their hearts. The breasts of the gopis looked more attractive when decorated with these nail marks shining with a copper hue. Their blossoming breasts seemed like sprouts arising from the long dormant seeds of attachment sown in their hearts. Krsna, whose touch bestows pleasure and removes all suffering, excited their beautiful limbs with the touch of His delicate petal-like fingers, which acted like a medicinal herb to cure all their afflictions.

When His lotus hand touched their breasts, it moved around in continu­ous circles. When His hand touched their thick braided hair, it caressed it from end to end. Coming to their waists, His hand seemed to tire from, the broad expanse, and took refuge in the lake of their navels, trying to open them to reveal something within. Due to the intensity of love, the gopis yielded to the fickleness of their minds, gave up all shyness, and submerged in ecstasy. Washed in waves of beauty, they captivated the mind of their beloved. With their sweet, tireless, vine-like arms the gopis held Krsna in a tight embrace of love strengthened by contacting His quali­ties.

Such playful combat is considered an aspect oiprema. It is not contrary to conjugal rasa, but rather essential to it, being one of the pure ingredi­ents of the total mixture. Immersed in this prema rasa, the gopis repeat­edly kissed Krsna with their sweetly smiling lotus faces. When Krsna lips were surrounded by the soft lips of the gopis and washed by the brilliant radiance of their teeth, His face appeared like a rising moon surrounded by thirsty cakora birds. Overwhelmed with the highest bliss, the Krsna bee went mad with the desire to play in the garden of creepers (the young gopis). He wanted to be tightly enveloped in the branches of their arms, pressed strongly by the flower buds of their breasts, and to be bruised by the thorns of their fingernails.

The rasa-lila cannot take place unless the minds of all the gopis are in harmony. To accomplish this and to make the a\l gopis of one mind through the fire of separation, Krsna once disappeared from the assembly of His conjugal lovers. In the battle of love the gopis had attained the highest good fortune of tasting madhurya-rasa in the association of Krsna. Thus the Vraja gopis showed indifference to the opulence of any women within in the three worlds.

They sailed in the turbulent currents of prema within the river of love-madness, which is the natural habitat of the God of love. When He broke the boat of the gopis' confidence, they had to bail out the water of pride from their hearts. He purposely bewildered them by His own will, as if placing them on a wheel and spinning them around. Just as badly digested food produces laziness, the gopis' attainment of good fortune weakened and withered away due the intoxication of pride. In treating the disease of consumption due to pride, a person must be treated with a nourishing herbal medicine to drive away the symptoms of disease.

There is nothing to compare with the purity of a piece of white cloth. Dyeing it with the juice of the lodhra plant will change its color. The pu­rity of the gopis' love had been colored by the pride of love, which is unfavorable for the growth of bliss. Krsna instantly created a situation of pain in separation, which acted as a solvent to remove the false color.

After spreading darkness amidst the moon light of the gopis' bliss, and producing deadly kalakuta poison in the newly created milk ocean of the gopis' love, Krsna, the embodiment of all arts, suddenly disappeared. The thought of this happening seemed as unlikely as throwing fire on delicate filaments of saffron, or lightning striking without clouds, or the pain of a snakebite without a snake.

Thus, the gopis experienced this torment in their hearts, which con­stantly flowed with a variety of praiseworthy and pleasurable pastimes.

Chapter Eighteen Krsna Disappears from the Gopis

Having bound Krsna in the core of their hearts, the gopis could not imagine that He had disappeared. Could it be a joke or some unbeliev­able event among friends? Deprived of the joy of their eyes, the gopis argued with each other.

"0 friend! Look, some gopi has taken the treasure of our hearts, who is the abode of all good qualities, to her private kunja to make her own hasty entreaties. Like a clever thief throwing dust in our eyes, she has stolen our jewel to behold Him with her own eyes. Let us find out where she is enjoying with Him alone."

Giving up all their fatigue, the gopis searched with great concentration from one bower to another. The gopis firmly believed that their dear most lover must be overly pleased with this gopi, since He had abandoned them to delight with her in a secluded grove. Influenced by pride, one gopi said, "I will find Him and bring Him here to enjoy with us in the same way!"

Another gopi said, "0, remover of distress for Your faithful devotees! The earth feels joy from the touch of Your lotus feet. You easy bewilder the wisest of men. Just for a little joking, You have hidden yourself in a bower. Why have you thrown us into such dreadful state?"

While searching for Krsna, the gopis meditated within themselves, "Though Krsna shows Himself, He is actually invisible. Though He may be touched, He is untouchable. Though we are aware that He is speaking, the material ear cannot hear Him. Though He exists externally, He can­not be realized externally. Though He is the lotus of the ear, He is situ­ated far from any ear. Though He is the ointment for the eye, He is far from any eye. Though He is like a sapphire on the breast, He is far from the breast."

After looking for some time and not finding Krsna, the gopis felt doubt­ful and indifferent about continuing the search. Losing hope, the gopis stopped checking the bowers. Finding the whole world void without Krsna, their lotus faces dried up in sadness. The forlorn gopis manifested a state of madness (unmada), which precedes the state of bewilderment (moha). While seeing Krsna in every direction, they simultaneously saw Him stand­ing in their hearts. They touched Krsna with their lotus hands, but He did not touch them in return. They embraced Krsna to their chests, but He did not return the embrace. They kissed Krsna, but He did not kiss them back.

Defeated, the gopis entered a pitiable state of bewilderment (moha)—They appeared like painted dolls standing picturesquely against the sky. Their lives totally uprooted, they felt they had embraced hot coals, or that their bodies had been smeared with a deadly poison which now burned into their breasts. Their distress exceeded the pain of lemon juice poured into an open wound, a knife piercing a sensitive nerve, or a sword jabbed in the stomach. Their minds felt like dry wood sizzling in a fire, and their bodies burned with intense heat as if a venomous snake had bitten their chests. The gopis became deaf, blind in both eyes, and totally numb to the sense of touch. They acted as if they were mentally deranged.

The sorrow of their love (mahabhava) devoured the ten directions. They had no shelter or support within the entire universe. It seemed darkness had enveloped all the planets. The earth cracked in half. Trees cried, creep­ers dried up, and all the deer burned in a forest fire.

Somehow regaining the power to speak, they conversed with one an­other. They appeared like statues talking by the mystic power of a ghost within. They resembled persons getting back the power of speech after hearing mantras to break a coma due to snakebite. The gopis said, "What happened? Has some clever woman taken Him as a sapphire and tied Him in her hair? Or did a powerful sadistic witch hold Him tightly and fly away with Him? How could someone suddenly snatch that living jewel from us while we drank the nectar of His elegant face with our doe-eyes?"

After posing different doubts and exhausting their intelligence, the gopis spoke again. "Coming to this forest, we saw the jewel among men. We mistook His harsh talks as words of compassion to facilitate the pastimes of conjugal love. Is it all a grand illusion or just a dream?"

After conjecturing like this for some time, they cleared their throats and continued, "Are we not the same gopis'? If that is so, then by what fault of ours has this man rejected us and gone away? Is this not some­thing illusory? Since He has taken our minds and everything else with Him, what is the question of His being away from us? But then, who is that rascal who has created another mind and senses to give us so much pain? We cannot understand it."

After considering various ideas they realized that Krsna had actually disappeared. To keep themselves from giving up their lives, they entered a state of divine madness for Krsna, which created a distance between their minds and the pain of separation. Temporary waves of solace from the ocean of madness entered the hearts of the gopis to alleviate their Pain of separation. This provoked them to perform actions to attain Krsna face to face.

Assuming an attractively unique condition, they imitated their previous Pastimes with Krsna. They remembered His enchanting talks. His bold actions impelled by conjugal love, and His wanton sidelong glances that seated the beauty of lotus petals. This incomprehensible state restored life to the gopis who now laughed loudly like fickle bees dripping white moonbeams of attraction to Krsna.

Searching the Forest

Rejuvenated but agitated with love, the gopis moved hastily like lotuses swaying in a breeze as they looked through the groves for the Lord of their hearts. Feeling the pangs of separation from Krsna, they sang loudly of Him as they searched for Him throughout the Vrndavana forest like a band of mad women. Invisibly, Yogamaya followed them like a shadow to prevent them from falling unconscious, or being injured by the thorns and pebbles on the forest footpaths.

Lost in the madness of Krsna prema, the gopis inquired about Him from Vraja's trees. They said, "0 asvattha tree, 0 kapitha, 0 fdmsuka, 0 ban­yan, Opakara, your fortune is unlimited. Please tell us, has the son of the king of the cowherds passed this way? Why are you remaining silent? Are you not cheating us? You must have seen Him, otherwise how could you be in such a stunned state, which results only from ecstatic bliss? Because of their internal absorption in Krsna, the humble trees do not hear our request, which exists in the external word. So let us go elsewhere and ask."

Going further, they said, "0 nagakesara tree, rasala, sola, devadarum, punnaga and campaka\ You are all pious souls! Have you seen Syama? Did He come this way after stealing our hearts? Are you answering 'No, no, no?' Do not speak lies while shaking your leaves. How can it be other­wise, for the hairs on your branches are all standing on end."

After getting no replies to their inquiries, the gopis said, "They are act­ing as a group, and out of cruelty they are not responding. Very well, we will go elsewhere and ask again." They asked a tamala tree, "0 tamala tree! Having the same color as you, Krsna is your friend. Out of affection it appears that your respected friend has embraced you. Although you are unaware of it, the bees are licking up His bodily fragrance, which is oozing from your bark. You have lost consciousness because of His em­brace; therefore, you do not understand our request. What is the use? Let us go somewhere else."

The gopis felt that the trees had deliberately kept silent because they are male, but that tulasi, being female, would sympathize with their plight. The gopis addressed tulasi, "0 auspicious tulasi. Has Madhava, impelled by the delight of love, gone by here giving you pleasure with the touch of His hand? 0 fortunate tulasi. No one in the universe compares with you. Please hear our request and tell us where we can find Krsna.

"Since you are devoid of creeper-like arms, you have no problem of rivalry from other women. You ornament the chest of Krsna as a garland hanging from His neck to His feet. But will you not permit any other garland to hang there too? Being non-envious and compassionate, please tell us where your lover has gone, having stolen our minds, life airs, and intelligence. In this world it is a law among friends that one should sacri­fice his own life to save a friend."

Hearing no answer, the exasperated gopis said, "We see that after being touched by Him, you fell into a state of separation and lost all strength of mind and intelligence. So how can we ask you? How can a distressed person help another distressed person? Therefore let us go elsewhere."

"0 friend malatii With your eyes did you embrace the one wearing gar­lands of you? You must have seen Him? Otherwise why are you proudly smiling with your flowers? 0 friend mallikal Do not hide. You must have seen the son of Nanda Maharaja because you have stolen the blackish color of Krsna's body with the swarms of bees encircling you.

"0 friend jati. You are truthful by nature so you will not deceive us. Your reddish flowers indicate that the fickle-minded Syama has marked your limbs with His nails. 0 yuthikal With the swarms of buzzing bees, you seem to be weeping. Why is that? Has Krsna, who steals one's heart just by seeing Him, stolen your mind as He has ours?"

Receiving no reply, the gopis, having lost all awareness of the external world, continued questioning the trees even though they could not an­swer. "0 kurubaka tree! 0 red asoka tree! Please destroy our lamenta­tion. Please tell us where Krsna has gone. Do not say that He has not come on this path! The young leaves clipped by His sharp nails reveal His whereabouts."

Looking in another direction, they said, "0 kovidara\ You are a learned tree, so please tell us which path Krsna has traversed? After seeing Him your inner attraction to Him is now manifesting as bright red flowers. 0 panasa (jackfruit) tree! Do not be afraid. Tell us where that thief has gone after stealing our souls and abandoning us. Due to His glance, you are feeling joyful and displaying your thorny fruits.

"0 fortunate jambu tree! You have certainly seen Krsna, because your fruits have become black as bumblebees by the influence of His elegant effulgence. 0 friend, pleasing bilva branch! You are fortunate. Krsna has held your beautiful fruit in His lotus hand. While thinking of Hari, whose complexion is the color of a rain cloud, the hairs on your fruits are standing on end.

"0 bakula! You are blissful from seeing the moon face of Hari who has willfully strung a garland from your fallen flowers. 0 friend, branch of the mango tree! It is appropriate that you drip tears of honey after having felt His nails as He broke off your new mango buds. .

"0 kadamba tree. It seems that while entering the forest Hari has taken shelter of you to engage in pastimes. Climbing on this branch. He picked your blossoms to use for flower bombs. We infer this from seeing the fallen leaves and buds scattered about your base. Having smelled the sweet scent of His body, the bees have left you to follow Him. Though you can­not go with us, please tell us where we can find that fragrant personality.

"0 trees living by the banks of the Yamuna who have dedicated your very existence to the welfare of others, please tell us where Hari has gone. 0 groves of creepers! With your crooked bodies filled with fruit, you seem to be offering new youthfulness to your beloved. Where has Krsna, the source of your good fortune, now gone?

"0 wives of the Krsna sara deer! You are famous for your beautiful wide eyes, which attract even the mind of the all-attractive Krsna, who is worshiped by those who have performed countless pious acts. Though your eyes are filled with the sweet form of His body, your minds are not satisfied. Being thus disturbed, your sleep is broken by His constant re­membrance.

"0 friend! Can you tell us which path Krsna took after satisfying the trees with His touch? He put us in sorrow by stealing our hearts, but did He look at you with the pink edges of His compassionate eyes? Be friendly and generous, and do not cheat us."

Seeing the doe moving fearlessly toward them, the gopis continued, "0 friends! This doe is the most merciful among all the animals, trees and creepers. She is walking along the path showing us the way to Krsna. Thus she is diminishing the burning pain in our hearts." As the gopis followed the doe they happened to lose sight of her. Full of anxiety, the gopis thought that Krsna must be nearby and that the doe, being afraid of Him, must have hidden herself. Then the gopis searched throughout the dense for­est.

Seeing a cuckoo, they said, "0 cuckoo! Krsna must have certainly glanced upon you while enjoying your song, for your artistic melody is imitating His tune. You have a close friendship with Krsna because you are sweet voiced; black with a red beak, fond of the forests, eager to relish mango sprouts, and completely remove the sorrow of separated lovers. In spite of this, you are not telling us about Him."

Saying this, they approached a swan waddling along the path and hap­pily said, "0 swan, please come here! Has merciful Yamuna-devi sent you here? We understand that our beloved is on her bank, therefore, she has sent you to bring us to Him. 0 friend, we are longing to see Krsna. Please show us the path."

After following the swan for some distance, they saw a female cakravaka bird and said, "0 cakravaka. After seeing Krsna, you have forgotten about your separation from your partner, and have kindly come to show us where He is. This is the proper conduct among pure-hearted friends." Coming before the cakravaki, they smelled an aromatic breeze and said, "The news that the cakravaki has come to deliver is now certain. The thief of our hearts is somewhere nearby."

Seeing swarms of bees, the gopis remarked, "The bees have gone mad from smelling the sandalwood scented breeze blowing from a distant source, namely the flower garland of some gopi whose body is exuding a divine fragrance." Beckoning the bees, they inquired, "0 gentle bumble bees! Tell us, why you have given up the nectar-filled flowers just to buzz madly around in the sky?" From the excited humming of the bees, the gopis understood that Krsna must be nearby.

Thinking thus, the gopis walked gingerly over the fresh grass. To con­firm their suspicion that the earth was shivering in ecstasy, the gopis asked, "0 mother earth! Can you tell us why your bodily hairs are standing on end? It cannot be due to the touch of Vamanadeva's feet, or the embrace of Varahadeva. Your good fortune causes the animals and plants to tremble, because at every step you get to kiss the lotus feet of Krsna. Because of this He has slowed down His gait."

Further along, the gopis saw a flock of cakora birds moving on the ground and said joyfully, "He who has stolen the jewel of our minds has certainly gone on this path because there are some male cakora birds over there. They are sitting in a line drinking the streams of nectar from the moon rays of His toenails. From this we conclude that He must be near."

Imitating Krsna's Pastimes

As the gopis reached the limit of their doubts, questions, and confirma­tions, their emotional state of unmada (divine madness in loving separa­tion from Krsna) gradually manifested the presence of Krsna within their hearts. With their hearts purified by perfect knowledge, the gopis remained fixed on the right path forever engaged in pleasing the Lord. No one but Krsna could control them. Changing their mood, the gopis entered a state of ecstasy by fully absorbing themselves in thoughts of Krsna's pastimes. Their distress of separation disappeared as they reenacted His various pastimes. Who would not be attracted to those pastimes that they had sither heard about or directly witnessed? The killing of Putana and the lifting of Govardhana, for example, caused wonder and astonishment.

In imitating Krsna's exploits, there are two types of pastimes. In the first type, all the ingredients are favorable such as stealing the gopis' clothes. In the second type there are both favorable and unfavorable elements as in the pastime of killing Putana. The favorable elements are conducive for developing an intense taste of Krsnaprema. The mind be­comes flooded with taste like a river overflowing its banks. Because con­trary or unfavorable elements give distaste, they do not absorb the mind. Therefore, one does not make a full effort to identify with those pas­times.

Yogamaya always accompanied the gopis to assist their mood. Antici­pating the presence of contrary elements in pastimes such as killing Putana which the gopis would imitate, Yogamaya skillfully harmonized all the contrary elements in order to favor the gopis. To do this Yogamaya de­cided to personally take the role of Putana and other demons. Under the influence of Yogamaya's illusory powers, one exalted gopi, acting like in­fant Krsna, saw Yogamaya as Putana manifesting all the contrary and favorable elements. Climbing on her lap, that gopi drank her breast milk while holding on to her in complete dependence. The attempts to capture the mood of Krsna were not artificial but spontaneous. The gopis did not just identify with Krsna, but Krsna Himself had entered into them to re-enact these pastimes.

Yogamaya also took the role of sakatasura (cart demon) while one of the beautiful gopis played Krsna. Pained by hunger, Krsna cried, kicked the cart and demolished it with His toes, delicate as new shoots. Krsna Himself had entered the minds of the gopis, and their minds had entered into Krsna. Completely identifying with Krsna, they lost all awareness of being women. Identifying fully as Krsna, the gopis appeared brilliantly effulgent, as if clouds surrounded by stationary lightning had entered their hearts.

Their hearts resembled intense moonlight within the clouds, or clumps of lotuses infested with slumbering bees, while their bodies shone bril­liant as powdered saffron. Conquered by the influence of identifying with Krsna, the gopis' senses submitted to Krsna in their hearts. Thus they fully absorbed themselves.

As with previous pastimes, Yogamaya attracted the joyful gopis to imi­tate the killing of Trnavarta. But Yogamaya did not take the form of Tmavarta, because assuming that form contradicted the mood of the lov­ing pastimes. But to enthuse that particular gopi, Yogamaya took the mood of Tmavarta, the demon sent by Kamsa to kill Krsna. Playing the role of Krsna, the gopi said, "I am Krsna and I will kill you." In this way Yogamaya showed her powers.

Then, one gopi, acting as baby Krsna, crawled about while Her jeweled belt tinkled. Sometimes she stopped briefly, turned her head, and looked around with worried eyes. With a frightened face like a sinful criminal, that gopi played the butter thief. Taking the role of mother Yasoda, Yogamaya tried to bind that butter thief with ropes. Feeling bound up by an irate mother, that gopi shed tears. Afterwards while crawling on the earth she got stuck between two yamala-arjuna trees created by Yogamaya, and then pulled them down.

As Krsna, one gopi said, "I will go play in the forest and herd the calves with Balarama and the other cowherd boys. At that time, I will kill Vatsasura." Yogamaya supplied the calves, the Vatsa demon, the cowherd friends, and His brother Balarama. Merged in that event, the gopi en­acted the killing of Vatsasura.

One gopi, holding a flute in her tender hands, produced sweet melodies by deftly moving her copper-colored fingers. Then she perfectly imitated how Krsna called the cows that had wandered far away. In a loud, affec­tionate voice she called out for the cows, "Savali! Dhavali! Dhumali! Kali! Nila! Please come here!"

Imitating Krsna's playful pranks with His boyfriends, one gopi walked about with her arm resting on the shoulder of a friend. Looking like a water lily stalk with long arms, she declared, "I am Krsna! Just see how gracefully I move!" At that she moved proudly.

The author says, "I think that Krsna actually entered the gopis' hearts and enacted each of these pastimes to enjoy the experience. Otherwise, how could the gopis speak and perform actions when their minds and consciousness had already stopped functioning?"

Unable to suppress her spontaneous mood, another gopi pretended to be Krsna standing on the bank of the Yamuna. Though lacking the proper ingredients she was itching to fight and smash the malevolent Kaliya. In that mood she said, "0 lowest of snakes! Do not spoil My Yamuna play­ground. Get out of here right now!" In this way she repeatedly uttered harsh words. Then that gopi danced on Kaliya's hoods. Yogamaya skill­fully arranged all these pastimes.

Another gopi gave up her own identify and achieved oneness with the Lord of her life. Upon seeing an accidental forest fire, she felt blissful by identifying as Krsna. By the influence of Yogamaya that gopi displayed the unique ability to extinguish the fire and save the cowherd boys. She said, "Do not fear this blazing forest fire, for I am the deliverer from all danger. Quickly close your eyes and I will protect you by swallowing this fire."

Meditating on Krsna, another gopi entered a humorous mood and moved about stealthily. Then she secretly stole the gopis' clothing and climbed up a kadamba tree. Overwhelmed with the joy of Krsna, she spoke affec­tionately to the innocent gopis. "Come to Me one by one, not all together! Each of you collect your own clothing. If you do not do as I say, then I will ,not give them back. What do I care if the king becomes angry?"

The gopis then manifested the auspicious pastime of the brahmanas’ wives giving charity. Identifying herself with Krsna, one leading gopi, full of bliss and expert in speaking, smiled sweetly as she greeted the other gopis who had arrived before her at the edge of town. "0 fortunate women! Welcome! The austerities you have performed in household life are faultlesss. I know that you have great devotion and faith in Me. Now that you have seen Me, you should return home. 0 fortunate women, you should not remain here. By hearing about My glories, chanting My name, and remembering My form, you can taste real love for Me. This is not accomplished by direct contact with Me."

One gopi, her heart totally one with Krsna, enacted the pleasing pastime of lifting Govardhana, the king of all mountains. Their faces full of worry, the cows, cowherd men and their wives took shelter from the heavy downpour. To dispel their fear, the gopi playing Krsna said, "0 cows, cowherd men and gopis, do not be afraid of the cruel wind and torrents of rain. Relax and be calm. I will lift the mountain with My hand, and turn the whole world into an umbrella to protect you. Do not fear that the mountain will slip from My hand, and do not distrust My words. If Ananta can hold up the earth with its heavy oceans, islands and mountains, why can't the crown jewel of the town hold up at least one mountain?"

To alleviate the anguish of the Vrajavasis, she raised her slender left hand that smelled more fragrant than khas khas. While holding her arm light up like a flagpole, she waved her shawl to remove their fear. Standing with her right hand on her waist, she said, "Come under this beautiful umbrella, which resembles a delicate lotus flower spreading for two hunred miles in all directions."

One gopi imitated Rasa-bihari who acted like the moon disappearing in an eclipse. She attracted all the Gokula gopis with the enchanting tune of her flute. Surmounting the obstacles of their families, they came to Krsna with desires for direct conjugal union. Playing the part of Krsna, that gopi said,”O chaste women! Welcome! Please come here! All auspiciousness to you! What may I do to please you? Please tell Me the reason for your coming here. Since your clothing and ornaments are all topsy-turvy, I infer that you came here in the greatest haste. Why did you do this?

This night is quite frightening, and dangerous creatures are lurking about. This is not a proper place for women. So I am telling you, please go home. Now you have seen this Vrndavana forest, full of blooming flowers, cooled by fragrant breezes, and washed by the light of the full moon. What more is there to see?

“O lotus eyed gopis. Women should not stay with a lusty man like Me. Direct association with Me is not nearly as enjoyable as meditating on hearing about My qualities, and glorifying Me."

[The gopi imitating Krsna has a hidden, inner meaning in her words which is, "Why shouldn't those who know the highest dharma stay with Me? Directly contacting Me is infinitely more pleasurable than associat­ing with Me through meditation, hearing, or chanting My glories."]

After speaking sweetly in imitation of Krsna, the gopi thought, "Now I will disappear." Before she could enact the pastime of Krsna's disappear­ance, however, all the gopis suddenly awoke from their trance of identify­ing as Krsna. Leaving the stage of unmada, they regained consciousness and experienced a different degree of ecstatic love. Upon opening their doe-eyes, the gopis again burned in the fire of separation. Anxious and worried, they frantically searched for Krsna in all directions.

Krsna's Footprints

The special beauty and pleasure the gopis had attained by imitating Krsna's pastimes gradually faded away. Though the gopis had extraordi­nary patience, their anxious eyes revealed the artificiality of their com­posed state. After remaining in that state for a short time, they suddenly saw Krsna's footprints in a comer of the forest. His footprints looked like a row of sprouts suddenly manifesting from the bosom of the earth. Those footprints appeared to have dropped from their eyes onto the earth after having been hidden in their own hearts. Now appearing as the signature of the goddess of the forest, they looked like they were drawn by the demigods headed by Brahma for worship, and had suddenly fallen from the sky. They looked like two new leaves sprouted from a creeper grow­ing on the path.

The gopis' hearts melted with bliss upon seeing Krsna's footprints. Their limbs broke out with tiny bumps of exhilaration as they spoke loudly and impudently amongst themselves. "0, just see our fortune. Hari's foot­prints, shining like the rays of the moon, have appeared here. Observing the marks of a flag, lotus, goad, and thunderbolt stimulate affection in the hearts of advanced devotees. 0 lotus-eyed gopis. Please examine these footprints with all your life.

"Studying the imprint on the soft sand, we see that the ball of the foot is deeper and the middle portion is raised. The trail of footprints with their different marks such as lotus flowers are decorations in the simanta (part in a woman's hair) of the earth. The distinguishing mark of the flag in these footprints attracts everyone, the lotus cools the earth, the thunder­bolt is for killing us, and the goad is for gouging out our hearts." As the gopis gave such contrary meanings to the marks on Krsna's feet, they bathed in a natural splendor of love that would capture the heart of anyone per­ceiving it.

They continued, "The sweetness of these footprints is astounding! Be­ing stupefied by it, even the bees are falling in the dust. They have re­jected flower pollen, but they will not give up the dust of Krsna's feet. Just like great devotees, the bees have become very fortunate and attractive by this attachment. The dust has become blessed by the touch of Govinda's lotus feet, which remove the agony of the earth and break the medita­tions of sober sages. Brahma, Siva, the goddess Laksmi, and all the devatas worship these footprints. Let us now take the relishable dust of the Lord of enjoyment to our bosoms to relieve our long-standing incessant pains of sorrow."

Radha's Footprints

Then one discriminating gopi spoke, "Stop taking the dust! Do not wipe out Krsna's footprints! Our eyes derive satisfaction just from looking closely at these wonderful footprints. Do not disturb them by smudging them with your hands!"

After saying this they- traced the line of footprints with their eyes and proceeded along the path. At one place they saw the footprints of Radha, who had attracted Krsna with Her sincere love, and attained the coveted position of being the only gopi engaged in His loving service. While Hari held Her tightly to His chest, Radhika felt proud that She had so easily won the affection of the Lord. Such an auspicious position is rarely at­tained even in the heavenly planets.

Admiring the footprints of the girl endowed with such good fortune, one gopi said, "0 look here, they appear like a group of buds twisted out of place on a fine creeper. It seems these footprints are thoroughly inter­mixed with those of Her lover. It seems that Radha must have put Her right arm on Krsna's shoulder, just as love-intoxicated she-elephant rests Her trunk on the shoulder of an accompanying bull elephant. Radhika's fortune is unrivaled. Being so pleased with Her and bound by Her love, Govinda pitilessly abandoned us, who are also trying to attain Him. Show­ing His loyalty to Her alone, He has brought Her to a secluded place for enjoyment."

Thinking for a moment, Syama-sakhi suddenly said, "Radha is the peer­less abode of all auspiciousness. She is the crest-jewel amongst millions of the best women in the universe, endowed with the pious results of their previous deeds. Just as there is no possibility of moonlight without a moon, a cuckoo's call without spring, or lightning without rain, similarly, it 1s impossible to imagine Radha existing without the moon of Krsna."

After Radha's intimate sakhis finished their glorification, Padma, a con­fidante of Candravali, who has a face more beautiful than a lotus, replied to dark-complexioned Syama-sakhi. She said, "0 Syame! Though you are partial to your own group, your Radha has completely given you up. She has thrown you away like an old garland, though She claims you are Her very life. After stealing the beloved of us all, Radhika has gone off alone to enjoy with Him in another forest. How astonishing! Radha's friendship toward you is only external, it is not from Her heart."

Syama-sakhi replied, "0 Padma, due to lack of intelligence you are satu­rated with envy! Give this up and just listen to me. Since Her childhood, Radhika has thrown Her body in the flowing river of Krsna's nectarean love. She has no control over Her own body. It simply races along in the huge currents of that river and She cannot protect Herself. Just like an aquatic plant, Radhika floats helplessly down that river.

"Therefore I say that Radha does not deserve to be criticized. She is praiseworthy in all respects. The campaka flower is bom with its covering and grows with it. They are not separate. Yet in time, when the campaka gives up the covering, it is not considered a fault. So what is the fault in Radha? Her friends are as dear as Her own life. Even if She appears to leave Her friends, Radhika never breaks the bond of friendship."

Another friend of Candravali said, "0 Syame! People on the same side never see their own faults. Because of that, your speaking about Radha sounds reasonable. But your assessment is not fair to all us gopis. The fact is that She alone is mercilessly drinking the nectar of Krsna's lips, which should be drunk by all of us. She is more skillful than the cakora bird. Thus, seeing Radha's footprints does not give us any pleasure at all."

Then the associates of Radhika gazed at Her footprints, the object of happiness for the eyes. This filled them with an emotional mixture of joy and pride, but they could not manifest the ecstasy because of their with­ered condition. Fixing their eyes on the dust, they walked forward with a graceful gait. Losing sight of Radhika's footprints, which remove all sorrow, they considered, "Oh, what is this? We cannot see Her footprints over here! We only see the attractive footprints of Hari. It is obvious that the sharp sprouts of grass hurt the tender soles of Her feet, so Hari car­ried Her on His chest."

Another gopi said, "What you say is correct. Because Krsna is going forward carrying Her on His chest, which She is relishing, His footprints are sinking down in the soft sand. 0 beloved of Krsna, your achievement of the highest love after many births of accumulated devotional actions is as relishable as the bee licking the honey dripping from the head of a love-maddened elephant. You must certainly have been overcome with the variety of ecstatic emotions fructifying from Your ripened attachment. Your lover has surely satisfied You by fulfilling all Your desires."

Seeing Candravali's face shriveling up from her comments, that gopi spoke an aside in order to create peace with Her. She said, "Together we came here, together we saw Hari, and together we heard His harsh words. Finally we all enjoyed together with Him. Now rejecting us like useless grass. He has put You on His chest and carried You away. This terrible act reveals the vast extent of Your pious deeds. Therefore I say, we should not look at Your footprints which only increase our suffering."

When the rival group of gopis saw Radhika's footprints again a little further on they said, "Here we see that Krsna, being tired from carrying the heavy weight, removed Radha, who is more beautiful than Laksmi, from His chest and put Her down. Look here! There are two pairs of footprints facing each other. They must have stood here speaking inti­mately. Look here! It appears that they have placed their arms on each other's shoulders and embraced. Being tired, they walked sluggishly here and there." Absorbed in such thoughts, the rival party of gopis, due to unwarranted envy, suddenly took on a harsh mood.

Being knowledgeable of spiritual love and endowed with friendship for Her, the gopis supporting Radha did not consider themselves the least bit unlucky. Seeing Radhika's extraordinary fortune filled them with satis­faction. Expecting the fire of separation to end soon, the gopis submerged in bliss.

Meeting again, all the gopis walked along while looking at the footprints. In a short time they arrived at the pleasant bank of the Yamuna, which appeared like the bosom of the earth washed by silvery water dripping from the moon. Not seeing the complete footprints of Krsna, they consid­ered, "We can no longer see the signs of a goad, flag, lotus, and thunder­bolt. Here Krsna has left the impression of only the front part of His feet because He stood on His toes to pick some flowers for His beloved."

Seeing a second set of footprints, they considered, "0 look here! On the path of white sand, sparkling like camphor, there are marks of His feet and the mark of a fine lower cloth between them. But Radha's foot­prints are not here. Certainly Krsna sat down here with His girlfriend on His lap to set flowers in Her hair."

Looking in another direction, they said, "How amazing! Krsna desired to heighten the pleasure with an unseasonal blossoming of bakula flowers and asoka flowers which was caused by Her tears of love and the touch of Her foot. On Krsna's entreaty, Radhika suddenly left His bosom with a desire to collect those flowers. See there, Radha's alta (red coloring on feet) has marked the root of the asoka tree, like a new sprout. Quitting the delightful taste of the bakula flowers, the bees are absorbed at the base of that tree, which has been moistened by Radha's tears. From these signs we understand that Radhika-Syama are nearby, so we should look for them here."

We will give the following explanation to destroy all false interpreta­tions and establish the correct meaning of the Srimad Bhagavatam verse (10.30.34):

reme tayd cdtma-rata, atmdrdmo 'py akhanditah kdmindm darsayan dainyam, stnndrh caiva durdtmatdm Sukadeva Gosvami said, "Lord Krsna enjoyed with that gopi, although He enjoys only within, being self-satisfied and complete in Himself. Thus by contrast He showed the wretched-ness of ordinary lusty men and hard­hearted women."

Elaborating on this, Krsna said, "In this material world lusty men are vile and lusty women are low. Though I am full of desire, I am not vile. I am not a lusty person bound up by karmic reactions like ordinary men. But I display seemingly lusty activities for the benefit of the fallen souls. The gopis are not ordinary women. Being fortunate, they have attained My direct association. Other than Me, all material sense enjoyers are vile. Other than the gopis all other women are low."

By Krsna's mercy the gopis had attained the treasure of His association, but then He renounced them and disappeared. Now that Supreme Lord, though self-satisfied, became conquered by the continuous affection of the surrendered gopis. He displayed His intimate conjugal pastimes in order to receive the offering of their love.

Radha Dispels the Sorrow of the Gopis

The generous and softhearted Radhika, who is the rarest personality in all time and space, waved like a victory flag among the fortunate women endowed with auspicious qualities. Radha's ecstasy quickly diminished when She thought that Her friends had been deprived of Krsna's associa­tion during Her private delight with Him. She considered, "The Lord of My life has shown attraction only for Me. How can My friends such as Lalita and Visakha maintain their lives in separation from Krsna? There­fore, I will play some tricks, so He will move slightly away from Me and then My companions will be able to come and meet Me."

With this in mind, good-natured Radhika spoke to Krsna, "0 ocean of unlimited enjoyment and love! I am completely fatigued and cannot go any further. I cannot walk anymore and I have no means to move for­ward. Please carry Me wherever You want to go. The night has also deep­ened. 0 supreme enjoyer! Let us just rest a while on the river bank."

To refute these words, Krsna pretended to be pained by them. Although by nature Radha's statements seemed to be devoid of pride, Krsna took wem externally as an exhibition of pride. Accepting that such pride befits an independent lover, Krsna thought, "This pleases My heart, but I will respond to this show of pride by disappearing from Her." To enact the pastime of trying to break Her pride, Krsna adopted a harsh mood. His eyes reddened as He delivered words meant to break Her composure. Krsna said, "Since we cannot find a palanquin here, please climb on My beautiful raised shoulders." While saying this Krsna suddenly disappeared from Radha's eyes.

Radha's Lamentation

The sweet clever talks of Radhika, which had engulfed the earth in a nectarean wave of happiness, now turned into a wave of poison. The fra­grant sandalwood pulp rubbed on Her body transformed into blazing coals. The kajala decorating Her eyes turned into contaminated water. The strands of Her pearl necklace lolled about like a snake. The betel nut packets, which give a pleasing taste to the mouth, seemed like leaves from a poison vine. The necklaces, belts and other artistically fashioned accou-terments on Her body resembled crooked piles of sharp poison. Her voice choked up and Her warm tears smeared Her kajala into a black line drip­ping down Her breasts. Krsna's teasing broke Radhika's heart. The pain was so sharp that She felt She was being sawed in half.

Then Radha spoke loudly, "0 Lord! 0 giver of pleasure! 0 ocean of love! Where are you? 0 beloved! Please be visible to Me! Though I know You are here, I cannot see You. Because of this My life is full of suffering. Hoping to attain You again, I cannot give up My life, yet out of separa­tion, I cannot maintain my life. The pain of separation is getting stronger and about to cut the shackles of hope maintaining My life. Please give up Your anger, and appear before My eyes so that My life air does not leave My body."

[In solitude, Radhika carried on the following imaginary conversation with Krsna.]

Radha: "Krsna, if You say, 'What does it matter to Me if You give up Your life?' Then I reply that You cannot say that, for You have great love for Me and cannot bear My separation. If You do not appear, then You will have to carry My dead body through the forests while weeping. This is the truth."

Krsna: "I disappeared because of Your proud words, therefore, I am not at fault."

Radha: "Neither am I at fault in this matter. You are angry because of My pride, but I did not speak from pride. I spoke so that My friends could catch up to us, not out of pride."

Krsna: "I disapprove such actions and cannot bear them."

Radha: "0 Lord! Show your moonlike face, so that the pitiful state of Your beloved will not be seen when My friends arrive at this spot. They will die if they see Me in this state. Do not kill them. Show Yourself as before, so that they do not condemn Your love. I cannot see any way that You will be able to answer their criticism."

Krsna: "I left You, just as I left them. The same action will not yield different results. I have equally rejected both You and them."

Radha: "Why have You acted so boldly, leaving Me alone in the forest? Leaving them only produces misery, but leaving Me alone will kill Me. They do not experience such misery because they are together, but I am all alone. They remain alive by comforting each other with sweet words."

Krsna: "Why do You want to give up Your body, the abode of beauty and sweetness?"

Radha: "Cursed is the night, without the moonlight. Cursed are the lotuses, without the sun. Unfortunate is a person ignored by the lord of Her life. The qualities You mentioned (beauty and sweetness) only dis­play their perfection when enjoyed by the lover."

Taking the form of a snake, the pain of separation from Krsna entered the cave of Radha's soft, sweet heart and bit that faultless person. Radha's heart pained like the sky afflicted by the scorching summer sun. The agony in Her body surged way beyond the breaking point. Her consciousness rapidly faded as She tried desperately to understand Krsna's intentions, As the tenth stage of ecstasy approached, Radhika succumbed to extreme fainting fits, appearing like untimely visits of friends.

Out of shame and fear caused by Her love for Krsna, lotus-eyed Radha restrained Her breathing and allowed only a little air to enter. Like a wilted lotus stalk. Her body fell on the sandy earth. People will criticize if one remains alive after being rejected by a lover. Radha's love found per­fection in thinking only of Krsna's happiness. If She died, He would la­ment. So to prevent that She kept breathing.

Then all the creepers of Vrndavana blew their sweet flower fragrances upon Her. Swarms of bees fanned Her with vibrating wings. Birds cried and the deer wept as they roamed about anxiously. In this way the forest dwellers served Radha's mood. Radha's shadow was a bed of lotus petals and the moonlight was a balm of sandalwood paste. Her lotus stem arms protected Her sides, and Her swoon was a best friend skilled at removing the pangs of sorrow.

The Gopis Meet Radhika

Meanwhile, the creepers indicated the anguished emotions of Radhika's friends. The leaves fluttered about, as if beating their chests in grief. The birds cried in loud voices and the flowers shed tears of honey. While continuing to search out Krsna's path, the doe-eyed gopis discovered their unhappy friend close by.

Bewildered by separation from Her lover, Radha was lying alone on the ground. She appeared like a lightning bolt fallen from a cloudless sky, or like a moonbeam dropped to the earth due to its heavy weight. Radha looked like a garland of gold and jewels fallen from the crown of the splendor of the three worlds, or like a wealth of gold ejected suddenly from the earth. She seemed like a self-manifesting bowl of fragrant kunkuma, or an attractive land lotus in the lap of the goddess of the Vrndavana forest. Radhika appeared like a garland of campaka flowers shot from Cupid's bow, the gorocana tilaka on the forehead of mother earth, the flame of an oil lamp inside the house of a forest goddess, or a celestial herbal creeper fallen on the earth.

Seeing Radhika lying there and considering various possibilities, they said, "0 look! There is the gopi whom the hard-hearted son of the king of Vrndavana took away after rejecting us. Then feeling such favoritism un­fair, He disappeared, leaving Her alone like a cloud without lightning, a moon without light, or a jewel without sparkle."

In choked voices, Lalita and other sakhis said, "If that is so, how could the son of the king of Vrndavana just reject Her? How could He just leave Her, helpless as a little plant and as delicate as the bud of apannarga, alone to suffer in separation? But it is not possible that He has left Her alone. It seems that after lengthy enjoyment, our friend has fallen asleep out of fatigue. He must be waiting nearby trembling in apprehension. Although He is close by, due to misfortune we cannot see Him."

One gopi said, "But if He was nearby, we could detect His presence by His fragrance."

Bhadra gopi replied, "Perhaps, He detected our quiet footsteps and left out of displeasure."

Syama-sakhi said, "Listen, if that is so, why didn't He take His beloved with Him as before?"

Finding fault in Radha, Candravali said, "On seeing Her pride and lack of good manners, our beloved did not take Her with Him."

Syama-sakhi replied, "That cannot be, for our beloved cannot be so crude and distasteful as to leave Her alone, burning in the forest fire of separation."

Doubting the identity of the gopi lying on the ground, and in order to break the argument over Radha's condition, some other sakhi spoke, "It seems that this is not Radha, for we cannot see Krsna here. We are mis­taken to think that this is Radha. In order to break our pride, a goddess named Madhuri, who spreads illusion over the world, has appeared here with all her attractiveness."

Saying this and moving closer, they gopis argued amongst themselves saying, "That cannot be Radharani, for She is lying there like a wilted lotus stem. Her heart does not seem to be beating, even slowly. Is this not the embodiment of karuna rasa (mellow of pity)? Is this not our friend Murccha (fainting), separated from Her beloved?"

Seeing them coming, Radha's friend Murccha, feeling somewhat upset at that moment, left Radharani. Standing nearby, the gopis thought what to do next. After Murccha-devi departed, Radha, like a person uncon­scious of her surroundings upon rising from sleep, exclaimed in a choked voice, "0 Lord, where are You?" Then She glanced at the assembly of friends surrounding Her.

"This is certainly Radha," said the gopis. They stood around Radhika feeling a mixture of joy, respect, astonishment, and disappointment. The gopis looked like silent ducks around a golden lotus, or like all the rivers meeting the Ganges. They resembled all the ingredients of rasa (vibhava, anubhava, sattvika bhavd) merging in sthayi bhava, or like all the srutis combining to make the seven notes. The gopis surrounding Radhika could be compared to the ornaments, qualities, and emotions evoked in a skill-ful poem, the metaphors used in a building up a comparison, cakori birds collecting rays of the moon, flocks of birds attracted to a fresh garden, or like lotuses blossoming in a lake.

Lalita fanned Radha with bunches of fresh leaves, while others bound up Radhika's hair and wiped the tears from Her face. Candravali said, "How did You fall into the same awkward position that we are in? Where is that cheater, the Lord who put our lives in danger?"

Then a neutral party of gopis, inclined to the opposite party, spoke in pure friendship, "Krsna rejected us because of You, and then took You away to this lonely place. However our fever of separation abated upon realizing You caused His disappearance. But now that fever of separation has doubled, seeing that He left You as well. It gives us great suffering to see You in this miserable condition."

Radhika's supporters said, "0 Sumukhi (beautiful faced one)! Neither Your thoughts nor Your words are deficient. You are famous throughout the universe as being the mine of all jewel-like qualities. The world knows the exalted state of love that You cherish for Krsna."

Dhanya-sakhi and other young gopis said, "0 Sumukhi! Seeing the ex­tent of Your torment, our suffering has diminished. It is well known that a greater poison destroys the potency of a poison, which cannot be coun­teracted by medicine. 0 Radha, what is the cause of Your suffering?"

Syama-sakhi said, "0 friends! Why should you interrogate Radha like this? Such love is Her very nature. Who has the power to understand that love? For those in love, this poison is equal to life-giving nectar. Simultaneously, it gives one the greatest suffering and the greatest en­joyment. It causes one to faint and restores one to life."

After the gopis had spoken, Radha, appreciating their sincere efforts, told them everything that had happened to Her in a soft sweet manner. While shedding warm tears, She revealed the intentions of Her heart, which is a golden bowl of prema. The gopis intently listened to Her in great astonishment. Then keeping Radha in front, all the gopis searched for Krsna in order to reduce the fever of their minds. They entered the forest as far as the. light of the moon shone. But when they found them­selves engulfed in darkness, they lost hope and decided to turn back.

While leaving the dense forest, the gopis absorbed their minds in thoughts of Krsna. They vowed to see Him as they loudly sang the glories of Krsna's transcendental qualities. Then they broke down crying and softly mur­mured about Him. The loud humming of a swarm of bees agitated from smelling Krsna's fragrant mouth suddenly broke their trance of love.

The gopis again came to the bank of the Yamuna. Walking along, they arrived at an auspicious strand of dazzling white sand, finer and softer than camphor dust. They sat down together and sang about Krsna for some time. The sweetness of their song, the essence of love in separation, could melt a heart of stone and attract the hearts of the mountains, trees and creepers. How else can that sweetness be described? Even if it could be described, the goddess of speech herself could not do it, because her voice would become choked up. As parrots imitate the words of humans without understanding the meaning, I simply repeat the words of Sukadeva.

Chapter Nineteen The Gopi Gita

The hearts of all the birds and beasts burned when they heard the gopis' sweet, gentle voices crying in grief. The weeping of the gopis as they glori­fied the good qualities of their beloved sounded like a graceful song to attract the hearts of all moving and non-moving beings. The sound of their soft crying distilled the essence of love in separation. Sympathizing with their sorrow, the musical notes, rhythms, and modulations personi­fied to enter their hearts and produce a song.

The gopis said, "0 beloved, the shelter of Laksmi, since the day You appeared You have been the center of attraction in Vrndavana. In the very place where the inhabitants became happy due to Your appearance, how can your lovers experience such persecution? Why did You abandon us after we fell in love with You and dedicated ourselves solely to You? 0 beloved! Be merciful, and please show Yourself to us."

[The gopis, forlorn over not finding their beloved Krsna, held the fol­lowing fanciful conversation with Him in His absence.]

The gopis imagined Krsna saying, "Why didn't you search for Me and find Me by force?"

Gopis: "We searched for You on every path, in every forest and bower, and under every tree and creeper until we had no more strength. Please appear before us and give pleasure to Your followers."

Krsna: "What have I done to make you so sad?"

Gopis: "0 beloved! You have pierced our hearts with the sharp arrows of Your glances."

Krsna: "What is wrong if a witty man just glances at some women?"

Gopis: "We are losing our lives at the expense of Your joking. You are killing the maidservants who have given themselves to You freely, with­out any price. If it is Your intention to kill us, then why did You repeat­edly save us from all kinds of danger—poisoned water, forest fires, and rainstorms?"

Krsna: "You were just there among all the other inhabitants of Vrndavana whom I protected from those calamities."

Gopis: "Then why did You maintain our lives with the medicine of Your sweet smile, making us forget Your harsh instruction to go home? 0 inde­pendent Lord! We cannot see any reason other than Your own pleasure in doing such things. It seems the only way You can have fun is by killing us and bringing us back to life."

Krsna: "Killing is easy, but reviving the dead is very difficult."

Gopis: "It is easy for You to restore a person to life. For us, who are at death's door, seeing You is life! Without seeing You, we have no life. For fun You disappear from us and kill us, and then You reappear and bring us back to life. How astonishing! Though You are born in a family of cowherds, You are not afraid of killing cowherd women. Even ordinary people take care of their family members and distant relatives."

Krsna: "Due to the prayers of Brahma, I have appeared as the Supreme Lord, therefore, I do not belong to any particular family."

Gopis: "You should not tell lies about Your own greatness. You did not appear due to Brahma's prayers for protection of the universe. If that is true, then why don't You protect us, for we are also within the universe."

[The gopis spoke like this due to the bewilderment caused by the in­tense pain of separation from Krsna.]

Gopis: "0 Lord! You release men from the fear of material existence, and fulfill the desires of those who love You. 0 lover, please place Your soft lotus hand, which is caressed by the goddess of fortune, on our heads. You like to break the pride of Your followers. You destroy the grief of Vraja's people. Your smile shatters the false pride of Your devotees. So please accept us as Your maidservants, and show us Your beautiful moon face.

"Your lotus feet destroy the sins of those who worship You. Those feet follow after the cows in the pastures and are marked with all auspicious symptoms. The effulgence of the jewels on Kaliya's hoods worships them with reverence. Please place them on our burning breasts. 0 Lord of our lives! Your sweet voice and charming words have soothed our ears and enthralled our minds. Since we have worshiped You for a long time, please pour the nectar of Your words into our hungry ears once again. 0 be­loved, Your face is washed by the nectar of Your sweet smile! Without seeing You, we are drying up with grief. Please return and revive us with the nectar of Your sweet red lips.

"It seems however that by taking the medicine that devotees use to counteract the severe pain of separation, our malady has become twice as bad. Every day we gopis recollect our previous conversations with You. Words spoken by You are supposed to destroy all sin. They are the elixir of life, the object of praise by the best of poets, and the savior of persons suffering from the three-fold miseries. But in our case. Your words pain our ears, increase our sorrow and suffering, and act to slowly kill us. When one becomes attracted to You, Your words bring both happiness and dis­tress. Is this nectar or poison? Therefore, we cannot understand anything about Your words."

Krsna: "You criticize, but yet you enjoy. If I am such a person, then how can you enjoy?"

Gopis: "Your pastimes and speech are nectarean on the outside but sharper than the sharpest razor within. Those who love You know this well. Though they know, they have fallen under the influence of Your words. At first Your pastimes give happiness, but finally they produce sorrow. Now we understand that. 0 best of men! Your sweet, loving glances, the intimate pastimes, and the confidential talks we enjoyed with You touched our hearts. But at the same time, they have brought us misery. 0 deceiver. You are devoid of love, yet we are filled love. We have become heartbroken by Your neglectful treatment.

"You do not have even a drop of love for us gopis, who are saturated with love for You. If You had any love, then You could understand our suffering. We, on the other hand, cannot tolerate seeing You suffer even a speck of grief! When You leave Nandagaon to herd the cows in the forest, our minds are disturbed with the thought that Your feet, softer and more beautiful than a lotus, will be pricked by the rough grass and plants."

Krsna: "Many people walk on the forest path, so there is only pain for My feet? How to understand this? This must all be in your mind."

Gopis: "What to speak of hearing about and seeing You walk into the forest, just thinking about Your feet, which are soft as fresh lotus petals, and those sharp shoots of grass makes us want to give up our lives. 0 gallant one! All day we think of Your suffering in the forest. Such thoughts afflict us with pain just like an ulcer in the heart.

"At the end of the day, You repeatedly show us Your attractive lotus face, covered with dark locks of hair and thickly powdered with dust raised by the cows' hooves. Unseen, Cupid suddenly enters our hearts, arouses lusty desires in our minds and makes us go mad. Then we think that to­night our beloved will certainly come to our private chambers. All night long we dream of this, but upon waking we feel sorrow. Like this, You never give us happiness! We have always been friendly to You. But today, just for trying to invoke Your love for even a short time, we have ended up with such lamentation."

"Your lotus feet are the treasure of those who surrender to You. They are the ornament of the earth, and in times of danger they are the appro­priate object of meditation. Please put Your lotus feet upon our breasts. The small drops of perspiration on Your feet are like honey in a flower. Your moon-like toenails are like stamens and Your toes are like delicate petals. Please place those lotuses on the puma kumbha (full water pots) of our breasts." [In this way the gopis try to pacify the Lord, and also reveal their desire to enjoy with the Lord.]

Gopis: "0 treasure of love! Let us drink the nectar of Your sweet lips, which enhances conjugal pleasure and vanquishes grief. Your flute has become famous by continually relishing that nectar which makes people forget all other attractions! One should not think the lips touched by the flute are contaminated leftovers. Honey, which is the remnants of the bees, is famous for alleviating fevers and is therefore never rejected in this world."

[In contrast to this the gopis describe the intolerable pain they experi­ence.]

Gopis: "When You go off to play in the forest during the day, one frac­tion of a second becomes like a millenium for us because we cannot see Your beautiful, smiling lotus face. Even when we can eagerly gaze upon Your elegant face, which makes'the moon and the lotus look insignifi­cant, the blinking of our eyes is like the destruction at the end of the yuga."

[Next a complaint was spoken by the gopis who had been obstructed by their husbands, but then gave up their material bodies and received spiri­tual bodies to serve Krsna.]

Gopis: "0 best of men! Just to see You, we have completely rejected our husbands, friends and relatives. Who but a cheater like You would act so callously, and abandon young women who come to see Him in the middle of the night? Though we are clever, you perplex us. You did not protect any of us. Our minds are repeatedly bewildered as we think of the intimate talks we had with You in secret, feel the rise of lust in our hearts and remember Your loving glances, tender laugh, broad chest, and long arms. Thus we experience intense hankering to enjoy with You. You can save our self-respect while preserving Your own spotless fame. The only purpose of Your appearance on earth is to give bliss to the inhabitants of Vrndavana. So please destroy the affliction in our minds.

"With great difficulty You have rejected us, just to give us more suffer­ing. 0 Lord! Your lotus feet are so soft that we hold them gently on our hard breasts, fearing that Your feet will be hurt. Don't Your tender lotus feet feel pain from the pebbles and sprouts of grass as You roam about in the forest?"

Krsna: "By touching My feet didn't your hard breasts become soft as well? The grass and gravel are also soft. I do not feel any pain from them."

Gopis: "0 beloved, if You say that, it must be true. It cannot be false. By Your glance even a thunderbolt melts. But our minds are harder than a thunderbolt. So should our breasts not remain hard? You have responded to our hardness with equal hardness. Your mind is softer than a flower, but from association with our merciless minds, it has now become ex­tremely hard."

[Through false praise, the gopis speak again about Krsna's lack of com­passion.]

Gopis: "It is very unjust that simuultaieously You are murdering many women. Acting without reason alwyays "brings misfortune. When our life airs try to leave, You obstruct them' witt-i great force. What mercy do You show! You give more misery than i demth itself, for You make us suffer continuously without letting us die..

"We remain alive due to Your pressenc=e within our hearts. You act as an expert magician to suddenly appear t in o»ur hearts and prevent our life airs from leaving. That is Your trick. B3y disappearing externally You try to vanquish our life airs, and a momenht later You appear internally and pre­vent them from leaving. Still You \ will not be able to save our lives. 0 Lord! Though we searched for You,i, we could not find You. Our life airs, angry with this, are now coming out t to s-earch for You. You have said, 'No one can attain Me without My sanctidon. ""What then is the use of endeavor?' If what You say is true, then we knoow v~ery well that You will never grant such sanction. Therefore stop appeeariig in our hearts, and let our life airs leave in search of You."

[The gopis speak reasonably to conclude their song of lamentation, the gopi gita]

Gopis: "0 Lord of our lives! When ourlife airs leave to search for You, surely they will quickly find You. It is well known that the Lord never disregards His servant."

Thus having spoken in various charming ways in separation from Krsna, the doe-eyed gopis wept loudly in their despera­tion to reunite with their beloved. The sweetness of their voices, rivaling the song of the cuckoo, shattered the hearts of the trees and creepers. Standing nearby and pretending to be indifferent, the son of the king of Gokula could no longer tolerate their condition.

The gopis loudly sang the glories of their beloved. For a moment they experienced extreme bliss; caught between the happiness of giving up their lives if Krsna did not come, and the joy of regaining their lives if He did appear. Understanding their condition. Krsna reappeared before His greatest devotees, the beloved gopis of Vrndavana. Then Krsna, a smile on His lotus face, stood in front of the gopis like a feast of enjoyment to uproot their anguish. Krsna dispelled the darkness of the gopis' anger with a merciful glance from His reddish lotus eyes and the moonlight of His gentle smile.

Krsna reappeared in order to enlighten them, and make them forget the weeping and lamentation arising constantly in their hearts due to their sweetness, greatness, and gravity. Krsna came to fix their intelligence on His perfectly formed, beautiful body from the beginning of their meeting until the end. Merciful Krsna manifested before them to bathe their hearts in the ecstasy of rapturous love. Now they could regard their previous searching here and there for Him in separation to be just a dream

Krsna replaced the emaciated bodies of the gopis, which had been bum by the fire of separation, with fresh, cool bodies full of pleasure. Krsna’s return put their escaping life airs back in their proper places. To make them believe they had never heard the word "separation," Krsna appeared so that He could embrace each one of the gopis simultaneously, and kiss their cheeks without even touching their sweet lips.

Standing before them, the dearest friend of the gopis, wearing a swaying garland of forest flowers and a yellow garment, looked like a newly ar­rived Cupid. Krsna had not appeared from their hearts, from the forest, from the earth, and not from anywhere. He just stood there. Out of their affection for Him the gopis stared at Him with excited, wide-open eyes All of the gopis looked as joyful as night-blooming lotuses at the sudden appearance of the full moon, or like youthful cataki birds looking at new clouds arising after a long dry spell. Their hearts swelled in happiness like deer looking at an unexpected downpour on a blazing forest fire, or like the air of life reentering a dead body. Forgetting all their pains as well as their own bodies, they stood up happily and eagerly approached Krsna.

The Gopis Beckon for Pleasure

One gopi grasped Krsna's lotus hands, another leading gopi placed His arms on her musk scented shoulders, and one gopi, inclined to service, respectfully took His chewed betel in her hands, which served as a golden spittoon. One leading gopi, burning with desire, put His lotus feet on her budding breasts. Decorated with the fresh young leaves of His toes, Her breasts looked like a pair of auspicious golden water pots announcing the upcoming rasa dance.

Standing at a distance, one gopi, beside herself with loving anger, bit her beautiful lips and glared at Him with frowning eyebrows. While cast­ing glances from her reddened eyes smeared with kajala, it seemed as if she shot arrows tipped with the poison of pride. Another gopi with un­blinking eyes drank the honey of His lotus face, but even after deeply relishing its sweetness she did not feel satiated. Only when Krsna looked into her eyes did she become satisfied.

One married gopi took the Lord through the aperture of her eyes and placed Him in the temple of her heart. Then fearing His departure, with her eyes closed and her bodily hairs standing on end, she continuously embraced Him within. Seeing Krsna standing in front of her, one gopi, like a golden flower bud, felt bashful, placed her hands down at her sides, and then shook and stretched Her body. One gopi became agitated upon beholding the pleasing form of Cupid personified standing at a distance. Then her pride took the form of a campaka bow to aim at Krsna.

One cakora-eyed gopi, in order to attract Krsna, interlocked her fingers and held them over her head. Shaking off her fatigue, she stretched her body. Her two arms framed her brilliant moon-like face decorated with a mild smile. One very bold gopi moved her hand around in a circle while snapping her fingers to rid herself of shyness. The effulgence emitting from her smile provided a pathway for the shyness to pass out of her body.

Taking her braid in her flower petal fingers, one doe-eyed gopi tucked it between her breasts. Then she forcibly pressed her breasts together with her two arms while closing her eyes. Her hairs stood on end as she em­braced the braid in this way for some time. By this she indicated her desire to enjoy with Krsna.

One lotus-faced girl, her forehead covered with perspiration due to the spread of ecstatic thrill bumps, joyfully gazed on a toy lotus flower and smelled it. Then brushing away the bees gathering about, she affection­ately kissed it. [This gopi reveals the wonder, the pretense of remorse in the competition between rivals, and a request to kiss the Lord that madhurya-rasa generates.]

One cakora-eyed gopi held the shoulder of a friend with her arm while casting a sidelong glance at the face of her beloved. The sidelong glance is a sign of her bashfulness in attempting to conceal her real desire. Holding the gopi's shoulder reveals her desire to embrace Krsna.

One gopi undid her hair and again rebound it while her glistening golden bangles chimed sweetly. In bewilderment, she thought her anger hid in her bound up hair, and so she searched there to quell it. Her actions indicate a complaint after enjoying with the Lord, and a display of obsti­nacy from Her proud nature.

One gopi put her little finger in her left ear and scratched it while shak­ing her left arm. The jingling noise from her bangles sounded like a vic­tory cry in the battle of love. One thin gopi, her bangles tinkling, aimlessly twirled a delicate lotus with her right hand. It appeared to be a giant whirlpool in the river of fresh beauty, whose sound announced victory in the battle of love.

Due to the bliss from intense desire and the ecstatic anger arising from discovering Krsna's deceit, one gopi moistened all over with perspiration. As she trembled in the wind, the edge of her upper garment swayed back Md forth. She looked like the personified flag of victory in the battle of love.

One skillful gopi laughed loudly in order to catch Krsna's attention. It denied like a shower of flowers from the creeper of desire growing within her, which had fallen down due to the force of the tempest of longing.

Simply by seeing Krsna, one very young, doe-eyed gopi cried profusely n seemed her mind said, "0 eyes, you have seen Krsna. The other senses such as the ears are not deriving such bliss. So I consider you fortunate." Then her mind, melting in love, pressed the two eyes of Krsna firmly in her embrace, causing her eyes to overflow with tears.

One gopi, stunned by the sight of Krsna, stood like a golden statue. She defeated Krsna by having more good qualities than the best of lovers in the three worlds. The whole body of one gopi broke out in goose bumps like a kadamba tree blossoming from top to bottom. It seemed as if the arrows of Cupid that had entered her heart during separation from Krsna were extracted by a special mystic jewel known as Krsna's kiss.

One doe-eyed gopi, perspiring in all Her limbs, appeared like a golden lotus covered with drops of dew. It appeared that upon seeing the moon face of Krsna, the Lord of afflicted life airs, the moonstone of her mind had become liquid and oozed out from reflecting that moon light.

One gopi, her eyes darting hither and thither like a cakora bird and her body continually trembling from the sight of Krsna, looked like a campaka vine blowing in the wind. It seemed as if the elephant king of desire had entered her body to shake the earth of her heart with his mad rampage. One moon-faced gopi with a voice sweeter than a cuckoo suddenly lost her voice upon seeing Krsna. She resembled a melodious vina gone outfit tune due to damp weather.

One doe-eyed gopi pulled her crooked hair braid over her shoulder. While moving her eyes as if in fear of a snake, her eyebrows frowned. Then she threw back her braid with her veil and ran away. By this she hinted that Krsna should place His arms on her shoulders. Seeing some bees flying in front of her, one gopi waved her hands playfully to shoo them away, and then gracefully covered her lips with the edge of her veil. This revealed her desire for Krsna's kiss.

On seeing the face of Her beloved, one lotus-eyed gopi did not speak, move away, nor show any signs of bliss. She bent her head to indicate; "I know who You are." Being angry that Krsna had come to give her more suffering, she peered at Him with reddish eyes. Feeling jealous, she placed her folded hands above her head as an offering of respect before leaving Him.

One gopi looked furtively at Krsna as if to ignore Him, while placing her left arm near the shoulder of her companion. To prevent Krsna from un­derstanding her desire, she did not put her arm directly on her friend s shoulder. With a maudlin smile and her moving eyebrows shining in an­ticipation, she mumbled monosyllables. Though meaningless, these sounds held great meaning. The sounds indicated her pride, insult, jubilation, and yearning.

In a mood of humility and adoration, one gopi, her bangles tinkling, fanned the lord of her life with the edge of her upper garment. Due to experiencing ecstatic emotions, the cloth fell from her hand, yet she con­tinued to wave her empty hand. "Lord of my life! How can You walk in the forest with Your tender feet, which are softer than lotus buds?" Say­ing this, one gopi took Krsna's feet in her hands and massaged them.

In these verses, the gopis display all the natural emotional states such as trembling, being stunned, scratching the ear, stretching the body, embrac­ing braided hair, and smelling a toy lotus to indicate their desires for conjugal enjoyment. Being submerged in the joyous lake of eternal el­egance, the gopis, though having bodies made of spiritual love, became even more beautiful on seeing Krsna. Even Sarasvati, what to speak of the less intelligent Brhaspati, could not describe their natural attractive­ness, which was filled with a powerful, variegated, and worshipable swell­ing sweetness. Revealing itself in delicious emotional states, this nectarean sweetness easily brought Krsna under its control.

For harvesting His highest enjoyment, the son of the king of Vrndavana broadcast a sweet mood in all directions. Then Krsna, the delightful crown jewel of all lovers, arrived on the bank of the Yamuna. The pleasurable sparkling sands and the streams of soothing moonlight, resembling the brilliance of liquid silver, provided the perfect setting. The bees hummed a gentle tune. The soft southern breeze, like a virtuoso, taught the blue and red lotuses how to dance.

Krsna looked like the full moon surrounded by the stars of the blissful gopis, who displayed the height of noble character. Completely imbued with all attractive qualities, the gopis were embodiments of Krsna's inter­nal potency. The pleasurable minds of the gopis swelled with currents of pride, greed, and jubilation arising from the waves of their youthful exu­berance. With a keen desire to have Krsna as their husband, the fortu­nate sruti-cari gopis, acquiring bodies suitable for that enjoyment, finally attained the fulfillment of their desires. Their heartache vanquished by the ecstasy of seeing Krsna, the nitya-siddha gopis like Radha acted as if unaware of their own eternally exalted positions and thought of them­selves in the same way.

The soft breezes cooled the bank of the Yamuna and artistically swayed the lotus petals, which were embraced by their lovers, the bees. The gopis, who are expert in amorous pastimes, arranged a seat for their friend Krsna ^th their shawls that were as white as milk droplets or jasmine flowers, &nd fragrant with the kunkuma powder from their breasts. While smiling gently they said, "Let us sit here."

Krsna happily sat on those attractive asanas. They far surpassed the seats banged within the lotus hearts of the great masters of mystic meditation.

Those seats defeated the opulence of the costly jeweled throne offered by the goddess of fortune of the three worlds, or the base created by Ananta Sesa, the turtle incarnation, or any other supporting energies. Sitting on those cloth seats spread on the sands of the Yamuna, Krsna, with His broad chest, appeared like a prince enthroned by the goddess of fortune in the kingdom of enchanting pastimes made from the rarest jewels in the three worlds. While sitting on the bank of the Yamuna, which flowed by with waters as black as ink, Krsna and the gopis looked like the moon encircled by the stars.

One group of gopis, adept at inducing the zenith of ecstatic msa, mas­saged Krsna's hands and feet with their loving lotus hands. Their soft hands showed drops of perspiration produced by the blows of sorrow caused by their unfathomable attachment. The fear, pride, and madness that recently attacked their hearts had disturbed their life airs. So while massaging Krsna's feet the gopis sought relief by asking Him some inti­mate questions. Speaking in sweet gentle voices, they indirectly referred to their condition though a series of questions and answers.

The Word Play of Krsna and the Gopis

[In this section the married gopis ask questions and Krsna answers.]

Gopis: "Who has spotless intelligence (ke amala buddhi)?"

Krsna: "He who has a soft mind (ye komala buddhi)."

Gopis: "Who is the greatest (ke mahita)?"

Krsna: "One who is expert in love (ye kamahita)."

Gopis: "What is wasteful (Id apacaya)?"

Krsna: "Intense anger (kopacaya)."

Gopis: "What is sweet (madhura ki)?"

Krsna: "The full moon in spring is sweet (madhuraka)."

[Hearing Krsna's clever answers, the gopis became disturbed. So squint­ing their eyes, they continued the dialogue.]

Gopis: "Although we are overcome by love, Your answers reveal that You have a harsh mind and are filled with anger. We can plainly see that in Your dealings. When Radha just said something trivial, You went away in anger. Today's full moon of the autumn season is much brighter than the full moon in spring."

Gopis: "Who is strong (ke balabhaja)?"

Krsna: "The person who just worships (kebala bhajah)."

Gopis: "Who is peaceful (ke santa eva)?"

Krsna: "Those who are not disturbed and remain happy always (ke santah)."

Gopis: "Who can enjoy the highestrosa (ka sararasa vilasa vilasati)?"

Krsna: "The lotus which stays in the lake (kasara rasa vilasa eva)."

[In this series, Krsna asks questions and thegopis answer.]

Krsna: "Who is to be worshipped?"

Gopis: "He who is filled with rasa."

Krsna: "Who is filled with rasa'?"

Gopis: "He who is the shelter ofprema."

Krsna: "What is premaT'

Gopis: "That which knows no separation."

Krsna: "What is separation?"

Gopis: "That by which one can no longer live. In separation from us, You did not show any grief at all. Therefore You must be without prema. Be­cause You are without prema. You are without rasa."

Krsna: "What is sorrow?"

Gopis: "Separation from a dear one."

Krsna: "What is the dearest thing?"

Gopis: "That which is rare and desired."

Krsna: "What is the rarest thing?"

Gopis: "What cannot be achieved even by any practice."

Being the rarest, most desired, and hardest to attain, Krsna is the dear­est object for the gopis. The gopis felt sorrowful in separation from Krsna. In this way, by playing with the various meanings of words, the gopis wove a fantastic fabric of bright syllables (colors) by moving the shuttle of clever questions and answers. Still even while worshiping Krsna, they felt some­what angry due to the intoxication of love. So very carefully they revealed their minds to the breaker of the cart.

The gopis said, "0 joy of our eyes, now please give us answers on one topic. Some people reciprocate the love only of those who show love to­ward them, while others show love even to those who are indifferent or inimical. Yet others will not show love toward anyone. What person is being described in these three statements? 0 wearer of yellow garments! You are the most knowledgeable among all moving and non-moving entities. Please consider and give Your reply."

The son of the king of Vrndavana, amazed at the gopis' effulgence and the respect they had given Him, understood that this question, which revealed their great pride, had arisen from the jealousy caused by their unbroken love. Knowing this, Krsna looked at them very sweetly with sidelong glances. Then just to satisfy them, He gave a humorous answer imbued with a special taste that could revive a person from death.

Krsna said, "0 dear slender-waisted gopis. People who show affection for each other only to benefit themselves are actually selfish. They have no true friendship. Indeed, if they did not expect benefit for themselves, they would not reciprocate. Some people are compassionate toward all souls, or like parents, naturally affectionate. They lovingly serve even those who fail to reciprocate with them. 0 women with beautiful eyebrows! There are individuals who are self-satisfied (atma-rama), materially ful­filled (apta-kama), or by nature ungrateful (akrta-jnah), or simply envious of superiors (guru-dnihah). Such persons will not love even those who love them."

After saying this, Krsna laughed when He saw the gopis casting looks of disbelief at each other, rather than looking directly at Him. Then Krsna said, "0 greatly intelligent ones, filled with pure friendship! What kind of upside-down questions are you asking? I cannot have offended anyone by My answers. 0 doe-eyed gopis\ Because I do not immediately reciprocate the affection of those who worship Me, nor do I show compassion to those who are indifferent, your first two clever questions do not apply to Me. I am also situated beyond the four types of people given in My an­swer to your third question. I am not atma-rami, completely self-satisfied and absorbed in meditation, for I have been attracted by your piteous conversations. Because of this I am also not apta-kami, free from any desires. For the above reason as well, I am not a guru-druhi, a cruel per­son hating those who help Me. For this reason too, I am not an akrta-jnah, an ungrateful person.

"If you want to know why I did not respond to you when you worshiped Me, then please listen attentively to My answer and hold it in your hearts forever. I do not immediately respond or show Myself to those who wor­ship Me, because I want to intensify their loving attachment to Me. They then become absorbed in remembering Me, just like a poor man, who has gained some wealth and then lost it, can think of nothing else."

As the lotus flower does not fade in the sunlight, the gopis did not wither in the presence of Krsna's statements. Being bound in love by the wearer of the flower garland, the lotus-eyed gopis with pure faces just stood there without revealing a speck of their hearts' pain.

Lotus-eyed Krsna said, "What We have spoken is for the ordinary per­son. It does not apply to you who are worshipable by all. One who has already achieved the limit of perfection cannot possibly go further. There is no one superior to the Supreme Personality of Godhead. And there is no love greater than yours. 0 doe-eyed gopis. Just as rock candy is the final and finest product from processing sugar cane juice, similarly, can there be anything higher than the attraction that you have attained for Me? Though separated from your vision, I always remained within you. If that had not been so, then your life airs, which desired to leave your bodies, would not have been appeased.

"Please excuse whatever faults I have committed by acting too boldly. If sometimes the cloud does not serve the lightning (clouds sometimes ap­pear without lightning), does that mean that the lightning will disrespect the cloud? Sometimes, the obstacles created by the lover produce anew, more favorable situation for the beloved. Though the intense heat of the sun produces sweat, the lotuses always feel bliss to their very core by the same heat."

Krsna delivered a dexterous display of words simply to cover His own defeat. Then in a choked voice, Krsna spoke the highest truth, "O gopis. I am not able to repay My debt for your spotless service, even within a lifetime of Brahma. Therefore please let your own glorious deeds be your remuneration."

Chapter Twenty The Rasa Dance

The burning pain in the hearts of those fortunate gopis, who were the very life of Krsna, had now been extinguished. Taking to heart the gentle, nectarean words flowing from the full moon of Krsna's mouth, the gopis went almost mad as they caressed Him with their trembling arms. They desired to enjoy their lover who displayed irresistible attraction. With His incredibly gorgeous form, looking more beautiful than a hundred thou­sand Cupids, Krsna served the gopis a continuous feast for their eyes. Then the enchanter the whole creation began His pastime of the rasa dance in order to fill the gopis' hearts with endless bliss. Krsna wanted the gopis to perform the joyful Hallisaka dance to display their talents and individual mellows. Bharata Muni, the authority on mundane dramatics, describes Hallisaka as a circular dance that girls perform while holding their hands on each other's shoulders. Desiring to enjoy this dance, Krsna spoke to His gopi lovers, who resembled the best jeweled flags.

Krsna said, "0 my beloved gopis. I derive great happiness from all of you. Now please hear My words with faith. See this auspicious expanse of naturally brilliant beach made by the Yamuna River, her heart bursting with pleasure. It is like a well-ploughed field devoid of pebbles and shin­ing like camphor. Although there are many of you, see if you can make a circle there."

Hearing this, the gopis replied, "If we stand in a circle we will be far away from You. Our hearts are all trembling at this thought. Being so far away from You, we will not be enthusiastic, nor can we endure the sor­row."

Krsna said, "Now just see the potency of My instructions. Though I will stand in the center of the circle with Radhika, I will also remain beside each of you rapidly twirling around in a playful mood."

Their doubts dispelled, the gopis became anxious to see the fun. In great happiness they joined hands and formed a circle around their beloved Krsna. Their bodies seemed to merge into one form that spread out over the beach like circular waves expanding in an ocean of moonlight. That circle of all-attractive ladies looked like a golden net spread over the wa­ters of eager love for catching the fish-like mind of Krsna with the bait of ripe tumbi fruits (their breasts). The rasa circle resembled a fortress of moonlight topped by the black flags of their swaying black braids, and decorated with golden pots shimmering in the reflection of their full moon faces.

The rasa circle looked like a huge earring decorating the ear of the goddess of the earth, or a golden bracelet of Manasottara Lake surround­ing Sumeru (Krsna), or like a giant bangle around the full moon of Krsna. It looked like a potter's wheel rotating from the touch of a potter expert in Cupid's sports. It appeared like a circular grove of interlocked golden desire creepers decorated with dew drops of perspiration, springing up instantaneously without any seed on the camphor dust beach beside the Yamuna.

As literature is decorated with essays called sarvatobhadra, all forms of auspiciousness and happiness ornamented this dance. Like skillful poetry that can be read forward and backward, the rasa dance sometimes went one way and at other times the opposite way. As poetry is marked by equal flowing syllables., the dance progressed with balanced steps and no stumbling. As poetry is written in both local and Sanskrit languages, vari­ous statements and counter statements punctuated the dance. As poetry is ornamented with puns, which compress two meanings in one sound, tight embraces ornamented the circular dance. As poetry is adorned in alliteration, similarly, during the dance the gopis wore suitable clothing to accentuate the various movements of their hands and feet. As poetry is ornamented with repetition, so in the dance one Krsna appeared as many. As poetry has both flowing and syncopated meters, similarly, the dance sometimes proceeded steadily and sometimes in a halting motion. As the eye has a black spot in the center, the circle of dancers had Krsna in the center.

Without anyone's notice, Yogamaya dressed the gopis in beautiful cloth­ing and ornaments perfectly suited for the rasa dance. Without knowing why, Krsna felt overwhelmingly attracted to the gopis. Just see how expert Yogamaya is at satisfying Krsna's heart!

At the beginning of the dance, the daughter of Vrsabhanu displayed the epitome of glory and beauty. Encouraged by the gopis, Radha stayed in the center of the circle with Krsna. Standing like a picture, Radhika bathed m bliss as She watched the dancing expertise of the other gopis.

Fearing that they had become too spread out, the gopis gathered to­gether again. As poetry may have the fault of looseness, the gopis placed their arms each other's shoulders in order to close up the gap between them. Then Krsna, the king of pleasure, left the center of the circle and quickly entered between each pair of gopis. Releasing their locked arms, Krsna placed His arms on the gopis' shoulders and danced with them, displaying fascinating poses.

Coming between the pairs of gopis, Krsna first faced them and then hid behind their backs. Krsna held their necks between His arms and moved about. By this, the rasa. circle took on a spectacular appearance—like a firebrand twirling around, straight, then reverse, then zigzagging in mo­tion. Krsna's attractive dancing movements filled the gopis with desires to associate with Him.

Turning at full speed and putting His arms on the left and right shoul­ders of two gopis, Krsna simultaneously embraced both of them. Making a space between the two gopis whom He had just embraced, Krsna quickly moved behind them. Then taking His hand away from one, and using the shoulder of the other, He circled around again to face them. In this way the fun-filled rasa dance continued. Moving in this zigzag motion, Krsna rapidly and skillfully went around to embrace each gopi from front and back. Krsna's artistic dance of love filled His dearest gopi and all the oth­ers with ecstatic joy.

Overcome with impatience to witness the rasa dance, unlimited num­bers of demigods and their wives crowded the sky with their hundreds of celestial airplanes, which looked like planets hanging in the sky. The ho­rizon looked like an assembly hall filled with the Caranas, Kinnaras, Siddhas, Sadhyas, Gandharvas and Vidyadharas. The demigods played varieties of festive tunes and melodies to increase the pleasure of Radha and Krsna. They accompanied the rasa dance with muraja drums, shaped like poems of the same name. They beat drums (mrdanga), made from pure clay devoid of rocks and other debris from the earth (mrdanga). They rang small metal cymbals (panavas) as plentiful as an exchange of coins (pana) in buying and selling goods. The drummers held the beauti­ful alingya drums in close embrace (alinga). They played brilliant ankya drums suitable for the various acts of a drama. The anakadundubhi drums equaled the praiseworthy Anakadundubhi (Vasudeva) of the Yadu dy­nasty. The vibrations of numerous stringed instruments such as the vina (vitata) pervaded (vitata) the sky. The wind instruments (susiram) had needle-like holes (sasusiram), and the special drums (anaddha) were tied up (sanaddham) like precious jewels.

The celestial musicians showered so many flowers that the bees thought they were the kajala-tinged tears of the goddess of heaven. With hairs standing erect in ecstasy, the Gandharvas sang the glories of Yasodanandana. The rhythmic sounds of the anklets and bracelets of Krsna and the gopis poured nectar into the ears of the devatas accustomed to drinking ambrosia, and destroyed their desire to taste anything else.

Krsna submerged in unlimited bliss as He rapidly spun around between each pair of gopis and embraced them. When the circle of gopis combined with the single dark body of Krsna, it conquered the beauty of the combi­nation of moonlight and darkness, of lightning and storm clouds, of campaka and blue lotus flowers, and of gold and sapphires. Ceasing their zigzag movements, the dancers started turning in a circle. As they merrily danced, the gopis' veils rustled, their earrings swung on their cheeks, their coral necklaces swayed playfully on their shoulders, and their bracelets, waist-belts and ankle-bells tinkled delightfully. The gopis, flashing like stationary lightning, sent waves of light around the universe of cloud for­mations (Krsna) whirling around in the dance.

Then something extraordinary happened. Making smaller circles, Krsna danced close to Radha in the center, and then He expanded again to the circumference of the circle in order to dance close to the other gopis. Enjoying His pastime, Krsna appeared like a roaming sapphire necklace, freed from its thread, in the jewel box of the circle of gopis. Impelled by the festive sight and desiring to dance like the blissful gopis, the god­desses of dancing, singing, and playing instruments appeared personally at the rasa dance. The presiding deities of music and dance had attained expertise in these arts after long practice. In a blissful mood, the teachers of music and dance worshiped those skilled dancers. They welcomed the arriving demigods of hand positions (mudras) who assist them in their productions.

As the gopis expertly sang and danced to the beat of the music, they displayed various mudras and enchanting bodily poses. Mudras are hand postures that tell a story or act out the drama of the music. In the follow­ing list, the mudra is first defined and then explained with a metaphor. During the rasa dance the gopis exhibited all of these mudras to express their different moods.

1) Pataka Mudra (flag): like a beautiful flag flying from the mansion of a wealthy man.

2) Tripataka (three banners): like the smoke from the sacrificial arena, the flag of the sacrifice.

3) Hamsa Mastaka (swan's head): as tender .as the lotus stem touched by a swan.

4) Kartari Mukha (betel nut clipper): a curved blade, like the thin moon on the second day after dark moon.

5) Suka Tundaka (parrot's head): brilliant, like the beak of a parrot, the color of the palasa flower.

6) Sandamsa: compressed like pincers pulling out threads of molten gold.

7) Khataka Mukha (suspicious face): like Siva holding a khataka (musi­cal instrument) in His hands.

8) Padma Kosa (lotus bud): attractive as a lotus surrounded by eager bees.

9) Ahitunda Mudra: like a snake charmer skillfully holding a snake's head.

10) Suci Mukha (pinhead): like the head of the needle, plentiful in the tailor's shop.

11) Mrga-sirsaka (deer's head): like the constellation mrgasirsa during the full moon of the winter month.

12) Ardha Candra (half moon): like the moon on the eighth day.

After thanking the hand position devatas, the goddesses of the perform­ing arts welcomed the devatas of songs and ragas. The devatas in charge of various styles of prabandha and dhruva, and of irregular intonation such as harivilasa, svarartha, along with various rhythms such as caccatputa, caccaputa, hamsalila, gajalila, simhananda (extensive tolas), as well as ekatali, rupaka, pratimantha, nisaru, yati, triputa aduka, and adi tala were also in attendance. The music devatas of southern, tailanga, and western styles all gathered there. They received the devatas of ragas such as malara, mallara, bhairava, kedara, nata, karanta, kamoda, sama, desaga, gandhara, bangala, and vasanta; the devatas of raginis: gujjari, bahulagujjari, barati, desika, bhairavi, velavali, ramkiri, dhanasika, sri, pali, gori, todi, gondakiri, and kalyanika.

They greeted the Laksmi of singing and the devatas of text and music, the seven melodies (svaras), the twenty-one fading notes (murcchana), three scales (grama), eighteen scales (jati) and twenty-two marginal notes (sruti). They welcomed four types of instrumental devatas: wind instru­ments such vamsi, muralika, pavika, upanga; string instruments like vina, mahati, kavilasika, vipanci, svara mandalika, kaccapi, rudravina and kinnari, drumming instruments like mrdu, mrdanga, damaru, dampha; and percus­sion instruments like cymbals. They welcomed the different tempos: fast, slow and medium, and the body poses of dance. Among them appeared devatas such as svaramandalika, vipancika, mahati, rupavati holding lutes and others holding tamburas. Many singers with drummers, vina, and flute players joyfully appeared there. Many expert karatala players kept the rhythm. All these devatas, the embodiments of the performing arts, and the Upanisads of the arts, attended the rasa lila with smiling lotus faces and looks of astonishment.

The best dancers assembled there showing their expertise in both the improvised and the pure styles. They exhibited proficiency in all the se­crets of music and graceful movements like a person who turns ordinary words into songs. Something more may be added. There are two types of songs, marga (song, dance and music according to the rules laid down by Brahma) and desi (regional). There are thirty-four types of marga and forty types of desi songs. In musicology, the cancaputa beat is famous. The recitation of beats (bol) sounded most attractive: thaiya tatha-tatha-thaiya, tatha-tatha-thaiya-tathatti-tatha-thaiya, thaiya-tatha-tatha-thaiya, thaga-thaga-thaga-tattitha-diganathai. Following this recitation, the rhythm keepers kept karatalas in their hands. Moving them left, right, up and down, they sang an attractive new eighth note, though there are only seven notes in the scale, playing in different measures (laghu, guru, pluto, drat, and virago) sometimes with bol and sometimes without. ?

When the drummers raised a tumultuous sound by hitting the ends of the drums with their hands, their lips shone and their throats quivered. The female singers took on a splendor as they turned their ears towards the sound of the instruments thundering with great skill. The seven notes revealed their beauty in four ways according to their placement in the tune: anuvadi, vivadi, vadi and samvadi. The vadi is like a king; it is used frequently and defines the svarupa or essence of the raga. The samvadi acts like the fifth note and is called the minister. Any of the other four notes may be the vivadi, or enemy. The remaining notes of the raga are called anuvadi, the followers of the king and minister.

The constituents of the svaras are called srutis, which re twenty-two in number named tivra, kumudvati, and so on. When these combine they form three types of grama (scales): sadja, madhyama and gandhara. When a svara (melody) fades into a raga it is called a murcchana (fading note). Raga develops by using murcchana. There are a total of twenty-one murcchanas (seven svaras times three scales) such aspancama, rodri, and others. All these murcchanas appeared during the rasa-lila.

Playing the murcchanas in ascent is called tana. There are forty-nine tanas (key notes). From them minor tanas arise. It is impossible to count their varieties. In the rasa-lila 300,000 tanas appeared. Jatis are the arche­types of ragas. There are seven pure jatis and eleven secondary jatis, a total of eighteen. Though only eighteen in number, seventeen thousand nine hundred jatis appeared in this rasa dance. There are three types of complete ragas appearing in fifty forms. By omitting and retaining notes many forms of ragas resounded within the rasa dance. There are six main ragas such as sri and vasanta, and thirty-six raginis (wives of the ragas) or derivative forms such as mala, sri, and todi. Unlimited varieties of ragas and raginis arise by mixing those forms.

In order to sing the srutis, jatis, murcchanas and the fifteen gamakas (trills or making a melody pulsate), Brahma supplied fixed and change­able tuning on the vina. While sounding the vinos to regulate the pitch of the gopis' voices, one wondered about the accuracy of the vinas tuning. Proud of their ability to test the pitch of voices, the vinos themselves be­came tested by comparison with the gopis' voices. The gopis sang a type of song called suddha prabandha. There are nine types of suddha: adi, yati, nisaru, adda, triputa, jhampaka, manthaka and ekatali. Then the gopis sang dhruva and mantha songs of the salaga suddha style using various irregu­lar beats. They also sang prabandha songs.

Excitedly uttering the bol, "thaiya thaiya tatha tatha thaiya thaiya thaiya— tigara ta-thaiya, the gopis, stamping their feet on the ground and raising their arms in the air, danced sweetly from left to right, while going around the circumference of the circle. To further relish the singing the gopis made mudras to dramatize the words of the songs. As they gracefully turned their necks, their eyes darted from left to right glancing at Krsna with looks of love.

Raising their arms high and shaking their bangles while spinning around, the gopis danced with lightning speed. Because they tasted such ecstasy within, they could not stop. Being strung on the thread of Krsna's beauty within their hearts, they flawlessly and continuously moved their feet to the left and right. While stamping their feet to the beat "dhi dhidhi dhita dhidhi," their bodies swayed in time and their jeweled ankle-bells softly jingled. The cloth slipped from their breasts, and it seemed their thin waists would soon snap in half. But fearlessly, they swung their arms around and danced in joy, twisting left and right.

The vina and flute players also danced with precise steps. The singers and rhythm makers danced according to the beat of the song. The drum­mers played loudly and danced in unison. Their sound was like a thread tied to the bodies of the dancing gopis. When Krsna turned to the left while moving around in the rasa circle, the gopis turned to the right. And when Krsna turned to the right, they turned to the left. Dancing in this manner, they appeared as figures spotlighted by a moving lamp, which cast shadows first on one side then on the other side, as the combination of golden bodied gopis and dark blue Krsna repeatedly reversed their positions.

The instrumentalists, situated outside the circle, assisted the pastime of the Lord by playing according to the dancing of the gopis. The gopis sang various songs about the sweetness of Krsna, "the personification of all nectarean enjoyment." In response, Krsna sang about the beauty of the moon, "who brings pleasure to the night." In a gentle ragini, the gopis sang, "His face is the abode of sweetness..."

As the beat picked up and the gopis stamped their feet harder, drops of perspiration fell from their lotus feet like honey on the sand. Astonish­ingly, the fury of the dancing did not raise a speck of dust. The image of Krsna's dancing, which reflected on the gopis' tilaka, swayed to the rhythm of the dancing gopis as they rocked their heads. The gopis seemed to be saying to that reflected image of Krsna, "0 skillful dancer, Your dancing can never, never, never compare with the splendid dancing of the gopis in the rasa mandala."

At the end of the dance, all the lotus-eyed gopis tightly embraced Krsna. Trembling in ecstasy, they sang another raga in loud voices, conveying their intense longing. The devatas of music all fainted upon hearing this raga. One gopi, joining Krsna in His singing, sang pure melodious tones with full feeling in the gandharva scale made pleasant by suitable jati, sruti and gamakas. Pleased, Krsna showed great appreciation for her perfor­mance, saying "Excellent! Excellent!" She pleased Krsna by singing the seven notes of the scale embellished with twenty-two srutis presented with the principle ornaments in the introductory passages (alapa).

Hearing the mrdangas playing "ta dhik ta dhik" the dancers of the heav­enly planets filled with cheer. Though critical of any competition, they filled with delight on hearing that sound. The gopis kept dancing and the instruments kept playing. Due to intense attraction to Radhika, Mukunda, swelling with bliss and pride, performed a danced a solo exhibiting His eternal nature as the embodiment of rasa. Wearing a peacock feather in His hair, Mukunda showered the rasa dance in a cloudburst of nectarean prema by embracing Radha in His arms. Krsna looked like a tamala tree embraced by a golden creeper, a cloud flashing with lightning, or like a perfect medicine produced by the goddess of amusement herself to bring satisfaction and to dissipate all lamentation.

The splendor of Krsna's elegance conquered the pride of a million Cupids. Like a magnet, Krsna attracted the flower buds of Cupid's arrows of love. Seeing Radha dancing with Krsna, the other gopis wanted to en­hance Her expert dancing, but they could not keep up with Radha's pro­ficient playing, singing and dancing.

This performance was not simply a result of practice, nor a show of expertise in learning singing and dancing, nor a momentary display of enthusiasm based on a little talent cultivated through repetition. Radha's impeccable qualities are eternally present and eternally perfect. They do not depend on practice to manifest. Radhika's natural perfection far ex­ceeds that of all the famous women in creation. The dancing skills of Urvasi cannot be compared to Radha's. What to speak of the other Apsaras who hide themselves in the pleasant waters of bashfulness before Radhika. In front of Radha, the wives of the Caranas retreated to the edge of the forest, the wives of the Siddhas gave up their pride, and the wives of the Gandharvas lost their noble character. Fixing their minds on the great fortune of Krsna's intense love for Radha, the wives of the devas arid munis sprinkled flowers.

In a mixture of joy, enthusiasm, and a desire to outdo each other, Radha and Krsna, overcome with attraction, sang the alapa (introductory part) with the initial note (graha) and the sixth note. They sang all the notes of the ascending and descending scales withgamaka (trills or wavering). This invoked various tastes, induced more singing and dancing, and spread auspiciousness all around. It did not, however, appear to be a manifesta­tion of any material skill.

As the rhythms faded out jUast before the end of the song, Krsna concluded the song with the final note (rtyasa), extending His lotus hand (nyasa} to touch Radhika's breast. Although intrigued by Krsna's witty behavior, Radhika pretended to be angry and pushed Krsna's hand away with Her left lotus hand.

Merciful Krsna captivated all the gopis with the sweetness of His face and His broad, playful smiles, which ga\ye rise to selfless love. Though Krsna's heart overwhelmed with the desire for conjugal love, He contin­ued to dance a little more, while swingiiing His head. Sometimes Krsna moved to the outside of the circle and danced with the tribal Abhira women standing on the edge, and other times He moved to the center of the circle to dance with Radhika.

After relishing the dancing, Krsna wanted to see the expertise of the gopis in performing other intimate pastimes. He stood before them, show­ing His radiant face and attractive arms while interacting with each one according to her individual rapture. Krssna said, "0 my beloved gopis. Now take sufficient rest for some time. ' Then we will see how to enjoy ourselves."

Saying this, Krsna and the gopis relaxed j on the cooling, camphor-white sands along the bank of the Yamuna. The intelligent Yogamaya, Vrnda-devi, and her associates came there; knowing the time had come for their service. They brought plenty of elegant and appropriate things to give to the gopis. With great affection they offered wild flower honey, cooling fruit juice in palasa leaf cups more attractive than jeweled dishes, gar­lands, and betel nuts, with a taste so satisfying and perfect that no ordi­nary person could have made it.

Krsna forgot about His pastimes of eating on the riverbank with His cowherd friends. It occurred to Krsna that He had now fulfilled His de­sire to picnic directly with the gopis on the bank of the Yamuna. Krsna passed the time playfully eating with them in unlimited bliss. Intensely desiring to see the fun, Brahma and the other devatas did not go any­where. But since they had previously offended Krsna when He picnicked with His cowherd boyfriends, they did nopt have the courage to gaze on this secret picnic. Thus they raised their clqoths to cover part of their faces.

After savoring the ecstatic rasa dance, Krsna enjoyed in a different way in that solitary place, joking and laughing in the madness of love. Devoid of restraints, the ocean of prema in the rasa mandala swelled with high, unlimited waves. In that condition, Gopinatha and His lovers tasted the sweet fruits and nectar drinks. With great pleasure Krsna sipped the cool water brought by respectful vanadevis. He relished the betel nuts flavored with camphor and sara root, which He held before His mouth in a unique way.

The wind passing over the Yamuna carried the scent of lotuses and the blissful sound of cranes and ducks as it blew gently on Krsna's body. After drinking His fill of liquor before the battle, Krsna left His sitting pastime with a desire to dance again in the artful battle of love. Standing up, Krsna played an amazing raga in the gandharva scale on His flute. It so much surpassed His previous songs that even the expert musicians could not touch it. The devatas sang along accompanied by mrdangas.

Because it is impossible to describe the fantastic dancing of the indi­vidual gopis, the dancing of one gopi of Radha's group will now be de­scribed, from which everything can be understood.

As the voices and instrumental music blended in a pleasant way, one gopi, who embodied the essence of the art of dancing, stood up amidst the singers like the center of a flower surrounded by golden petals. When the beat fell off, she appeared like a deity making a sudden appearance to the clanging of musical instruments. That gopi had a very thin waist and heavy swollen breasts. While bending her delicate left and right hands to show the ardhendu (half-moon) and padmakosa (lotus bud) mudras, she glanced slowly from right to left. Perspiring profusely, her body seemed to be as soft as molten wax as she moved gracefully executing difficult dance steps. According to proper method, she extended and contracted her arms while touching her waist, forehead, neck and knees, and forming mudras such as hamsasya. Dancing in this way, her waist became even thinner and her breasts more firm. Her braid licked her heels and the three lines on her belly disappeared.

When the beat stopped, she waved her hands in the air and suddenly bent her back in such a way as to conquer the beauty of the campaka flower bow of Cupid. Fixing her knees firmly on the ground and stretch­ing her arms out to the sides, she twirled around with lightning speed. Her ornaments jingled, her necklace and earrings swung, and swarms of bees circled around, being attracted by the fragrance of her mouth. She appeared like a golden wheel spun rapidly by a mad potter. The combina­tion of the pale luster of her gold necklace, the redness of her lips, and the blackness of the bees made an extraordinary picture.

While contracting her belly, dropping her sash, and expanding her breasts, this gopi dug her toes into the earth, straightened her legs and raised herself on her feet. Clenching her fists and pressing her thumb against her breasts, she recited the bol "tathd td-thdi thai td-thai thai ta-thdi" in unison with the beat while ringing her bangles and ankle-bells. When the song finished she suddenly disappeared from the center of the circle and positioned herself on the circumference. While the voices, vinas, flutes, karatalas, and mrdangas resounded, this gopi stood behind the sing­ers and rested her arms on the shoulders of a friend. While chewing betel nut, she extended her legs so that a friend could untie the strings of her ankle-bells. To relieve her fatigue her friends stood around fanning her with their shawls. Her breasts heaving, she took a few deep breaths and fell asleep.

After resting some time, she heard the singers expertly reciting the alapa to introduce a new song. Then she reentered the rasa mandala like Cupid personified. Illustrating the song with intricate mudras, she danced so enthusiastically that Siva became inspired to perform His tandava dance. Her thumb had the best of beauty, her forefinger excelled the pride of Cupid, her middle finger defeated the grace of the universe, her ring fin­ger defeated the pride of Cupid's wife, and her little finger established the meaning of colorful expression.

' This gopi with beautiful teeth, raised firm breasts, and nicely shaped buttocks, waved her hands, exciting her golden bracelets to jingle attrac­tively. She raised her knees and arms in turn to the beat of "tat-ta ta-thdi tiki-dd tiki-thai." This golden gopi appeared like a continually rising golden light as she twisted and turned higher and higher. She appeared like a stream of golden pollen stirred up by a storm amongst a group of lotuses composed of singers and musicians.

As she swayed in the sky like a glowing vine, she displayed many compli­cated movements. Indeed, this did not arise from dance lessons. As the essence of gracefulness, her feet never touched the ground. If a group of lightning bolts from a cloudless sky remained stationary for a long time swaying in the breeze and roaring with the beat "tat-td ta-thdi" it might compare with this gopi's dancing. As the beat subsided and her footsteps softened, this gopi with full breasts swayed her body back and forth, re­vealing the perfection of beauty in her upper limbs. Her friends feared that her thin waist, unable to bear the bending, would break like a tender lotus stem. When her golden ankle-bells signaled the beginning, she danced with great skill. Moving her feet to the different beats (laghu, guru, pluta, druta, drutata, and ardha drutapada), she rang all her ankle-bells. Some­times she jingled only a few, and sometimes not even one bell sounded. Pleased with her, Radha and Krsna cheered out, "Very good! Very goodF and embraced her. This gopi's spectacular performance astonished the assembly of Apsaras and devatas.

After watching each gopi dancing in this way, Krsna commenced His performance. Displaying inconceivable dancing prowess, He moved with abandon along with all the gopis. Abounding in joy, He sang and danced and induced the gopis to sing and dance. Dancing in this way the night passed in an instant, although it extended for the length of Brahma's night. In this extraordinary rasa dance, sometimes the gopis danced alone or in a group. Sometimes they danced singly in turns, or joined with Krsna to sing and dance a duet. Feeling both tired and extremely satisfied from the blissful rasa dance, the gopis opened their bodices and rested their arms on Krsna's shoul­ders. The gopis looked as gorgeous as golden creepers hanging on the branches of a tarnala tree caressed by the breeze. Embraced by the ex­hausted gopis, Krsna appeared to be the embodiment of conjugal rasa embraced by the embodiment of ecstasy.

One gopi, with swaying necklaces, lotus bud earrings, and an elegant dress, put her left arm on Krsna's shoulder. As her belt and ankle-bells chimed along, she sang and danced in a slow, artistic manner. Krsna danced after her, following her movements. One love-excited lotus-eyed gopi grabbed the border of Krsna's golden dhoti in her lotus hand, and danced back and forth while pulling it and making Krsna dance in response.

Another gopi, charged with emotion, sang and danced in an even tempo responding to the sweet sound of Krsna's flute. In a mood of jest, Krsna intentionally played some dissonant notes. With her glance that gopi chas­tised Krsna while at the same covering her own discordant notes. The gopi said, "Krsna! You are playing out of tune to distract me and point out my faults. I know Your tricks. Your gestures reveal Your intention to make me sing out of tune!"

After dancing for a while to His flute song, one gopi induced Krsna to dance proudly by singing and playing her vina. Just for fun, in the middle of the dance, Krsna moved with a complicated, irregular gait. Becoming very impatient, the gopi thought, "That Krsna is not going to make me laugh and miss the beat."

Thus Krsna gave pleasure to all the young ladies of Vrndavana by em­bracing them, glancing lovingly at them with His playful smiles, kissing them, and drinking the nectar of their lips. All the different gopis present at the rasa mandala got a chance to dance and individually enjoy with Krsna. In this way, the gopi group leaders, their followers, and maidser­vants all relished the greatest ecstasy in the rasa dance festival.

Fatigue personified as a friendly sakhi to decorate the gopis' foreheads with beads of perspiration that looked like attractive strings of pearls. Their limbs hung loosely from lethargy as if they were drunk from liquor. But even in their exhaustion the gopis looked elegant and effulgent. Her body drooping from weariness, one gopi draped her arms on Krsna's shoul­ders. Not being able to bear the weight of the mountain of her good for­tune, she had to load it on the shoulders of her lover in order to rest for some time.

After getting intoxicated on honey wine, one gopi completely discarded her bashfulness. Brimming with affection, she went mad to enjoy without restraint. She looked particularly beautiful due to shaking from the fa­tigue of bearing the weight of her heavy breasts. Upon her shoulders Krsna placed the jeweled batons of His arms, whose natural blue-lotus fragrance mixed with that of the sandalwood pulp anointing them. As the gopi rel­ished that fragrance, she submerged in an ocean of ecstasy. Then riding the high waves of satisfaction, she kissed Krsna's arms.

Next to Krsna's cheek one tired gopi put her own, beautified by effulgence of her jeweled earrings, which glittered as she danced. Admiring her soft splendid face, Krsna kissed her and slowly offered His chewed betel nut to Her honey sweet lips. Though they were exhausted, some exceedingly elegant gopis, inspired by the auspicious fragrance of Krsna's body, con­tinued to sing and dance. In doing so, their bodices heaved with their heavy breathing, their necklaces moved like billowing waves, and they moved in frivolous ways. While they danced like this, Krsna grabbed both their breasts with one hand. It appeared like a blue lotus covering two golden water pots. Being so closely set, touching one breast equaled touch­ing the other.

The ears of the lotus-eyed gopis moistened with drops of perspiration from the exertion of dancing and singing. As the intense dancing gradu­ally slowed down, the tinkling of their jeweled ankle-bells ceased. The.n another enthusiastic gopi stepped forward to dance with Krsna, accompa­nied by her pleasant singing, precise movements, and the delicate vibra­tions of her ankle-bells.

Although the long night of Brahma passed away, the joyous adventures of intimate love raged on. Krsna sported like an engrossed boy with mem­bers of the groups assisting the performance of the rasa dance. As expan­sions of their group leaders, these gopis embodied portions of individual - arts and skills. Krsna, the source of Narayana, smiled, talked to them, embraced them, kissed them, and drink the nectar of their lips. Krsna performed all these loving pastimes simply to fulfill the desires of the gopis. The doe-eyed girls with thin, creeper-like arms swam in the river of desire for Krsna, inundated by the delight of directly serving Him. In the gopis' ecstasy, their hair, bodices, and clothing had unknowingly loosened.

The devatas headed by Siva and Brahma praised the son of the king of Vrndavana, the Supreme Person, who stole the minds of all beautiful iwomen in the universe, who is endowed with all wonderful qualities, and who is always absorbed in His pastimes of love. The wives of the devatas fainted simply seeing Krsna from the sky. What an astonishing, incom­prehensible pastime! Even the stars in the sky, caught in the whirlpool of love manifested there, lost their intelligence, became attracted by the desires of their minds and fainted. From its very beginning, the rasa dance disturbed the movements of the moon. The night served Krsna's desire by lasting as long as Brahma's night.

Following the rasa dance, Krsna enjoyed with each gopi in separate solitary bowers. Krsna and the gopis were mutually attracted to each other. Thus Krsna satisfied each gopi to the limit of her desires. Krsna's love displays a wonderful sweetness in union. With His tender lotus hand Hari affectionately wiped the drops of perspiration from the beautiful faces of the smiling gopis, who had tired from the varieties of love sports. But the touch of Krsna's hand saturated their minds with ecstasy, and made the gopis perspire even more! Seeing His lack of expertise in this matter, the gopis themselves took pieces of cloth and wiped their own faces. Then the gopis, who had exhibited their talent in performing enthralling dances, sang some unique self-composed songs, which were charmingly sweet, evoking compassion, and endowed with exquisite beauty.

Playing in the Yamuna

To dispel the gopis' fatigue from dancing and exhaustive conjugal pas­times, Krsna entered the Yamuna, followed by swiftly moving, singing bees. Their lengthy pastimes on the bank had covered Krsna and the all gopis with dust. With great enthusiasm they entered the lotus-filled cur­rents of the Yamuna River. Krsna looked like a lordly elephant playing in the water with his consorts.

While bathing in the Yamuna the exquisite lotus faces of the gopis de­feated the beauty of thousands of lotus flowers, their thin arms defeated the lotus stems, their full, rounded breasts defeated flocks of cakravaka birds, and their graceful flowing movements defeated the flocks of swans gliding on the water. When the gopis submerged themselves up to their necks, the sky filled with the golden lotuses of their faces. Upon touching their pot-like breasts, the river rose in waves to serve those pairs of cakravaka birds. Their many slender arms hanging down in the river ap­peared like hundreds of lotus stems.

Smelling the fragrance of the gopis' bodies, the swarms of black bees gave up the lotuses and soared towards the gopis. It appeared as if the black Yamuna had come to respectfully greet them. When the swans flapped their wings, it appeared that out of affection the Yamuna fanned the tired gopis. When swarms of black bees gathered above them and the devatas showered white flowers, it appeared like strings of pearls sewn on a dark blue cloth, shaking in the wind.

Keeping their beloved in the center and making a circle around Him, the gopis hit the water while holding their hands together. This caused little waves to rise from the Yamuna, which in turn splashed against the chest of Krsna. The waves looked like the hairs of Yamuna's body stand­ing on end in ecstasy. Interlocking their fingers, the gopis gathered water in their hands and forcefully splashed Krsna.

It appeared that Hari had been wounded by the power of Cupid's water weapon. Knowing that Cupid's weapon could not be destroyed, but it could be counteracted, Krsna dove under the water. Moving His hands, Krsna playfully snatched the sashes of the gopis. Pretending to be afraid, they jumped up and ran away as Krsna pursued them splashing water. After quickly defeating the gopis in the water fight, Krsna grabbed all their necklaces as booty and stored them under His armpit. Radha se­cretly approached from behind, loosened Krsna's arm, and seized the necklaces.

Radhika tried to hide amongst some golden lotus flowers but was afraid of the deep water. Radha looked fearfully when Krsna discovered Her hiding place and swam toward Her. Coming up from behind, Krsna sud­denly placed His hands firmly on Radha's breasts and lifted Her up. The other gopis just stared in amazement at His behavior.

Radhika startled when some restless saphari fish (minnows) suddenly brushed against Her legs. Out of fear, She clutched Krsna's neck and embraced Him again and again. Then Radha glorified the genuine friend­ship of the saphari fish and broke out in a tender smile. While some gopis competed to pick lotus flowers and stems they laughed and felt no dis­tress. They faced but one difficulty—the desire born from the bliss of seeing Krsna, who happily witnessed their actions. Afflicted thus, they appeared to be stupefied from a beating.

When Krsna approached these gopis and tried to caress their cakravaka breasts, they crossed their arms in front. Their crossed arms looked like lotus stems embracing their throats. The gopis appeared to be sniffing lotuses as they shyly covered their faces with their lotus hands. In this way, by various gestures, the intensity of passion grew in the water games between Krsna and the gopis. While drenched in the ghana rasa (water, or smgara rasa) the gopis' kunkuma ran off their breasts, their necklaces broke, the kajala washed off their eyes, their lips lost their red color, their jeweled belts came undone, and their hair braids loosened. In this condi­tion, the luscious beauty of the gopis doubled. This is the nature of per­sons drowning in the pleasurable waters of madhura rasa.

After offering their precious gems and jeweled ornaments to the Yamuna River as a gift, the gopis fashioned earrings of spotless water lilies, hair ornaments of lotuses, necklaces of lotus stems, and belts of saivala plants. Their bangles tinkled when they scooped up water in their left hands and slapped them with their right hands to imitate the music of frogs. Thus the water pastimes met a fitting close.

After rubbing oil on their bodies, the golden-hued gopis bathed and then climbed up on the bank of the Yamuna. They looked very beautiful with their loosened undergarments and dark locks of hair dripping with water. It appeared as if the bright rays of the moon, pursued by dense darkness, now retreated and wept. The gopis towel dried their bodies and put on ornaments, clothing, and cosmetics supplied by the all-auspicious Yogamaya, who is always active and expert in supplying the right things at just the right time. While dressing themselves the gopis took on the role of women who dominate their lovers (svadhina bhratrka). With their pleas­ing complexions and dangling earrings, the gopis looked like the goddesses of fortune. Intelligence judges them as the topmost reservoirs ofprema and the abodes of sweetness covered with festive joy.

Surrounding the supreme enjoyer and Lord of their lives, who wore an elegant crown, a kaustubha necklace, and other effulgent ornaments, the gopis entered the courtyards of the forest kunjas along the Yamuna, which resounded with flocks of singing swans and other water birds. The vanadevis provided delicious, fragrant madhu (honey liquor made from flower ex­tracts) in jeweled pitchers. Intoxicated by the fragrance, swarms of bees flew in from all directions and circled overhead. Though lit by full moon­light, the evening sky appeared darkened by their presence. Illumined by the moonbeams, the strand of beach looked like a silver band and the crystal wineglasses looked enchanting. Because the moonlight and the crystal glasses glistened with equal intensity, one could distinguish them only by touch and not by sight.

Gazing at the intoxicating beverage in front of the gopis, Krsna paused a moment to ponder its specialty. To better understand how it causes intense madness and varieties of bewilderment, Krsna eagerly drank the madhu. Joking with the manjaris, Krsna said, "0 beautiful eyed women!

Fill the crystal cups and freely distribute this delightful drink to all the group leaders."

After giving Krsna His share, the manjaris distributed the rest. Krsna and the gopis sat on the bank of the Yamuna, which was purified by the lotus-scented wind and washed by the nectar of the full moon's rays. The madhu appeared to be all-attractive due to its reflecting the image of the moon in the crystal glasses, the presence of the intoxicated bees circling overhead, and the sweet fragrance of full-blooming lotuses emanating from the drink. It is a well-known fact that drinking madhu produces amazing effects. With the first sip the eyes become bloodshot, with the second sip words stop, and the third sip makes a person fearful of harm­less objects and fearless before danger. Knowing the characteristics of madhu, the assembled gopis were reluctant to drink it and show these amusing symptoms for Krsna's pleasure. Nevertheless, the gopis sipped the strengthening potion (madhu increases one's virility and amorous prow­ess) as they approached the battlefield of love.

The beautiful faces of Radha and Krsna looked like a combination of a nectar-filled moon and a honey-filled lotus. Drops of betel nut juice stained Their lips with an attractive reddish hue. While drinking the madhu, Radha and Krsna also sipped the nectar of each other's lips. As the festival pro­gressed, Krsna became as proud and uncontrollable as an intoxicated el­ephant. Krsna, who is the infinite ocean of bliss and the precious jewel of sweetness, abandoned all discrimination as He played madly with the gopis. Appearing intoxicated, Krsna listened to Himself without speaking. The gopis quenched their thirst with their first sip of madhu, and with the second sip they felt stupefied. They conversed with the manjaris in drunken voices. Noticing the reflection of the moon in her glass, one gopi asked, "Hey sakhi. Is the moon drinking up my liquor?"

While fanning her, a sober manjari replied, "He is not only drinking your madhu, but he is stealing the beauty of your face as well. It has already gone down his throat. Quickly bite him with your teeth, for he is immortal anyway."

The gopi replied, "Oh, I will not drink his leftovers!" Then she drank some madhu and threw away the glass.

Another garrulous gopi, with slurred incoherent words, tightly grasped Krsna and said, "Oh, look, the sky is f-f-falling! Ooh! The earth is t-t-turning! 0 Lord, please h-h-hold me! My body is shaking! I will fall o-o-over!"

Seeing the reflection of the bees swarming over her glass, one intoxi­cated gopi said, "This is the dregs of the wine." Then she poured the wine into another glass to remove the dregs before offering it to Radha.

Being totally intoxicated from drinking madhu and the nectar of Krsna's association, Radhika looked extremely attractive as She repeatedly ad­dressed Krsna as "0 lady friend!"

Radhika said, "0 lady friend!"

Playfully matching Her mood, Krsna replied, "Yes, 0 Lord of my life!"

Radha said proudly, "You are called Hari because Your are a thief and You take away all women."

Krsna said, "0 Krsna, be gracious towards Me." [Actually Krsna meant to say, "0 Radha, may You be happy."]

Becoming angry, Radha replied, "0 lady friend Syame, has Krsna met you?" [Radhika intended to say, "0 Krsna, has My friend met with You?"]

Krsna said, "0 Lord, I worship You." [He meant to say, "0 Radha, I worship You alone. There is no one else in this world but You."]

Radha and Krsna bewildered Cupid with Their inverted conversation caused by drinking madhu. After some time the intoxication of the liquor wore off and They recovered their self-awareness. The lethargy, dizzi­ness, and so on from being intoxicated caused a lessening of desires. Now Radha and Krsna entered a state of transcendental madness in love wherein inebriety decreased and desire increased. In this way the beauti­ful gopis of Vrndavana spent the night, which lasted as long as Brahma's day, intimately associating with the Lord of their lives.

Thus the crest jewel of enjoyment, whose body is made of intense bliss, revealed His playful pastimes of love in the company of the Vraja gopis who are expansions of His personal potency known as hiadini sakti. Since the conjugal affairs of materialistic men are devoid of spiritual rasa, the poetic works written about them are all useless productions. Therefore Krsna displayed His transcendental pastimes to show the perfection of such activities. Cupid also attained success by assisting Krsna's divine pastimes in Vrndavana.

The multitude of stars in the sky, which seemed like the remnants of flowers showered by the wives of the devatas, looked like the fading mor­sels of the moon's repast. The pearls of the night queen had been torn from their strings and scattered about in play by her consort the moon. Now, the night collected them again. The remaining stars in the sky looked like the last stray pearls, which gradually disappeared as the night drew to a close.

The moon appeared like a silver ship traveling from one continent to another on the ocean breast of the sky. Being trapped by the counter winds of the rasa-lila, that ship could not move forward for a long time. When the rasa-lila subsided, the ship again moved and soon arrived at its destination in the west. As the moon and stars gradually disappeared, the long night, feeling sorrowful due to its impending separation from the Lord, appeared ready to give up its body. The wives of the devatas, their hearts being pierced by the lance of separation, also disappeared from the sky.

Though the night had been as long as a day of Lord Brahma, upon the conclusion of the rasa dance at the end of that night, the gopis returned to the homes of their "so-called" husbands. Their husbands, however, did not find any fault in them, for Yogamaya had made duplicate copies of each gopi. The husbands took these forms to be their wives. These dupli­cate gopis spent the whole night sleeping next to their husbands. Thus the "so-called" husbands never actually had any intimate contact with Krsna's transcendental consorts known as the Vraja gopisi

For Krsna, the possessor of unlimited energies (saktiman), and the gopis, the embodiments of His hiadini sakti, there is no question of immorality in His enjoying His own svarupa sakti manifesting as the forms of the Vraja gopis. However, to nourish the taste of His pastimes, Krsna's rela­tionship with the gopis seems to be unchaste illicit love according to the conventions of mundane society. The deep attachment Krsna has for His beloved Vraja gopis is never seen in the Lord of Dvaraka and Rukmini, or the Lord ofVaikuntha and Laksmi. The full taste of rasa that Krsna expe­riences in the parakiya-bhava (paramour love) of the Vraja gopis far ex­ceeds the rasa tasted in the svakiya-bhava (wedded love) of His Queens in Dvaraka.

The parakiya bhava lila (the rasa-lila) is not simply a temporary manifestation. This perfectly pure transcendental pastime is eternally going on, even though it may be invisible to our eyes. Krsna displays this marvelous pastime in the material world just to bestow His mercy upon the conditioned souls. Anyone who faithfully hears or describes Krsna's rasa-lila with the gopis will attain inestimable good fortune. Among literary works, those about Hari are sweet, but those describing Krsna in Vrndavana are the sweetest quintessence of nectar! As the Ganga for­ever flows, among the topics of Krsna the rasa-lila is the ever-flowing embodiment of bliss. May my mind always swim in that river of nectar.