Additional Content

Additional Content

All Works (Full)

SB.10.16.Kṛṣṇa Chastises the Serpent Kāliya

SB.10.17. The History of Kāliya

Sri Garga Samhita

Chapter Twelve Kāliya-damanaṁ davāgni-pānam Subduing Kāliya and Drinking the Forest Fire

Text 1

Verse text

śrī-nārada uvāca balaṁ vinātha gopālais cārayan gā hariḥ svayam kālindī-kūlam āgatya yayau vāri-viṣāvṛtam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; balam Balarāma ; vinā without ; atha then ; gopālaiḥ with the gopas ; cārayan herding ; gāḥ the cows ; hariḥ Kṛṣṇa ; svayam personally ; kālindī-kūlam to the shore of the Yamunā ; āgatya coming ; yayau went ; vāri water ; viṣa with poison ; āvṛtam *filled.

Translation

Śrī Nārada said: One day, as in Balarāma's absence He was herding the cows with the gopas as His company, Kṛṣṇa came to the shore of the Yamunā, which at that time was filled with poisoned water.
Text 2

Verse text

kāliyena phaṇīndreṇa jalaṁ yatra vidūṣitam pītvā nipetur vyasavo gāvo gopā jalāntike

Synonyms

kāliyena by Kaliya ; phaṇīndreṇa the king of snakes ; jalam the water ; yatra where ; vidūṣitam polluted ; pītvā having drunk ; nipetuḥ fell ; vyasavaḥ dead ; gāvaḥ the cows ; gopā gopas ; jala the water ; antike *near.

Translation

When they drank the water poisoned by the snake-king Kāliya, the cows and gopas at once fell dead at the water's edge.
Text 3

Verse text

tadā tān jīvayām āsa dṛṣṭyā pīyūṣa-pūrṇayā ardra-citto hariḥ sākṣād bhagavān vṛjinārdanaḥ

Synonyms

tadā then ; tān them ; jīvayām āsa restored to life ; dṛṣṭyā with aglance ; pīyūṣa-pūrṇayā filled with nectar ; ardra melting with compassion ; cittaḥ whos eheart ; hariḥ Kṛṣṇa ; sākṣāt directly ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; vṛjina from distresses ; ardanaḥ *the savior.

Translation

Then with a nectar-filled glance Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the savior from distress, His heart melting with compassion, brought them back to life.
Text 4

Verse text

kaṭau pīta-paṭaṁ baddhvā nīpam āruhya mādhavaḥ papātottuṅga-viṭapāt tat-toye viṣa-dūṣite

Synonyms

kaṭau at His waist ; pīta-paṭam the yellow sahs ; baddhvā tying ; nīpam a kadamba tree ; āruhya climbing ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; papāta dived ; uttuṅga-viṭapāt from the tall tree ; tat-toye into the water ; viṣa-dūṣite *poisoned.

Translation

Tightening the yellow sash about His waist and climbing a kadamba tree, Kṛṣṇa dove from that tall tree into the poisoned water.
Text 5

Verse text

uccacāla jalaṁ duṣṭaṁ kṛṣṇa-saṅghāta-ghūrṇitam tat-sarpa-mandire nadyāṁ bhṛṅgī-bhūtaṁ babhūva ha

Synonyms

uccacāla rose ; jalam the water ; duṣṭam poisoned ; kṛṣṇa-saṅghāta-ghūrṇitam by the thrashing of Kṛṣṇa ; tat-sarpa-mandire in the abode of that snake ; nadyām in the river ; bhṛṅgī-bhūtam become a wasp ; babhūva became ; ha *indeed.

Translation

As Kṛṣṇa thrashed about, the poisoned water rose in great waves. Kṛṣṇa was like a wasp that had entered the snake's river-palace.
Text 6

Verse text

tadaiva kāliyaḥ kruddhaḥ phaṇī phaṇa-śatāvṛtaḥ daśan dantaiś ca bhujayā cacchāda nṛpa mādhavam

Synonyms

tadā then ; eva indeed ; kāliyaḥ Kaliya ; kruddhaḥ angry ; phaṇī snake ; phaṇa-śatāvṛtaḥ with a hundred hoods ; daśan biting ; dantaiḥ with many fangs ; ca and ; bhujayā with coils ; cacchāda covered ; nṛpa O king ; mādhavam *Kṛṣṇa.

Translation

Then the snake Kāliya, who had a hundred heads, coiled himself around Kṛṣṇa and with many fangs bit Him.
Texts 7 and 8

Verse text

kṛṣṇo dīrghaṁ vapuḥ kṛtvā bandhanān nirgataś ca tam pucche gṛhītvā sarpendraṁ bhrāmayitvā tv itas tataḥ jale nipatya hastābhyāṁ cikṣepāśu dhanuḥ-śatam punar utthāya sarpendro lelihāno bhayaṅkaraḥ

Synonyms

kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; dīrgham a long ; vapuḥ form ; kṛtvā manifesting ; bandhanān from the bondage ; nirgataś gone ; ca and ; tam him ; pucche on the tail ; gṛhītvā grabbing ; sarpendram the king of snakes ; bhrāmayitvā whirling about ; tv indeed ; itas tataḥ here and there ; jale into the water ; nipatya fallen ; hastābhyām with both hands ; cīkṣepa threw ; āśu suddenly ; dhanuḥ-śatam two hundred yards ; punaḥ again ; utthāya rising ; sarpendraḥ the king of snakes ; lelihānaḥ licking his tongue ; bhayaṅkaraḥ *terrifying.

Translation

Expanding His form, Kṛṣṇa broke free of the snake's clutches. With both hands grabbing its tail, Kṛṣṇa whirled the snake-king and tossed it two hundred yards away in the water. When the terrifying snake-king rose again, it was licking its tongue.
Text 9

Verse text

vāma-haste hariṁ sarpo ruṣā jagrāha mādhavam harir dakṣiṇa-hastena gṛhītvā taṁ mahā-khalam

Synonyms

vāma-haste the left hand ; harim Kṛṣṇa ; sarpaḥ the snake ; ruṣā angrily ; jagrāha grabbed ; mādhavam Kṛṣṇa ; hariḥ Kṛṣṇa ; dakṣiṇa-hastena with His right hand ; gṛhītvā grabbing ; tam him ; mahā-khalam *the great demon.

Translation

The snake angrily grabbed Kṛṣṇa's left hand. Then with His right hand Kṛṣṇa grabbed the demon-snake.
Text 10

Verse text

taj-jale pothayām āsa suparṇa iva pannagam sarpo mukha-śataṁ dīrghaṁ prasārya punar āgataḥ

Synonyms

taj-jale in the water ; pothayām āsa threw ; suparṇa Garuḍa ; iva like ; pannagam a snake ; sarpaḥ the snake ; mukha-śatam who had a hundred faces ; dīrgham long ; prasārya opening ; punaḥ again ; āgataḥ *came.

Translation

Kṛṣṇa threw the snake far away, as Garuḍa would have thrown it. Expanding its hundred hoods, the snake returned.
Text 11

Verse text

pucche gṛhītvā taṁ kṛṣṇas cakarṣāśu dhanu-śatam kṛṣṇa-hastād viniṣkramya sarpas taṁ vyadaśat punaḥ

Synonyms

pucche on the tail ; gṛhītvā grabbing ; tam him ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; cakarṣa did ; āśu —at once ; dhanu-śatam two hundred yards ; kṛṣṇa-hastāt from Kṛṣṇa's hand ; viniṣkramya escaping ; sarpaḥ the snake ; tam Him ; vyadaśat bit ; punaḥ *again.

Translation

Then Kṛṣṇa grabbed the snake's tail and suddenly threw it two hundred yards away. As it was being thrown by Kṛṣṇa's hand, the snake bit the Lord again.
Text 12

Verse text

tatāḍa muṣṭinā sarpaṁ trailokya-bala-dharakaḥ kṛṣṇa-muṣṭi-prahāreṇa mūrcchito vigata-smṛtiḥ

Synonyms

tatāḍa struck ; muṣṭinā with a fist ; sarpam the sanke ; trailokya-bala-dharakaḥ who had all the strength in the three worlds ; kṛṣṇa of Kṛṣṇa ; muṣṭi-prahāreṇa with a punch ; mūrcchitaḥ fainted ; vigata-smṛtiḥ *unconscious.

Translation

Then Kṛṣṇa, who has all the strength in the three worlds, punched the snake. With Kṛṣṇa's punch, the snake fell unconscious.
Texts 13-15

Verse text

nataṁ kṛtvānana-śataṁ sthito 'bhūt kṛṣṇa-sammukhe āruhya tat-phaṇi-śataṁ maṇi-vṛnda-manoharam nanarta naṭavat kṛṣṇo naṭa-veṣo manoharaḥ gāyan sapta-svarai rāgaṁ saṅgitaṁ ca sa-tālakam puṣpair deveṣu varṣatsu tāṇḍave naṭa-rāja-vat vādayan sa mudā vīṇā- nakadundubhi-veṇukān

Synonyms

natam bowed down ; kṛtvā masking ; anana-śatam hundred heads ; sthitaḥ situated ; abhūt became ; kṛṣṇa-sammukhe in Kṛṣṇa's presence ; āruhya climbing ; tat-phaṇi-śatam on the hundred hoods ; maṇi-vṛnda-manoharam beautiful with many jewels ; nanarta danced ; naṭavat like a dancer ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; naṭa-veṣaḥ appearing like a dancer ; manoharaḥ handsome ; gāyan singing ; sapta-svarai with the seven notes ; rāgam melody ; saṅgitam sung ; ca and ; sa-tālakam with rhythm ; puṣpaiḥ with flowers ; deveṣu as the demigods ; varṣatsu showered ; tāṇḍave in the agressive dancing ; naṭa-rāja-vat like the king of dancers (Lord Śiva) ; vādayan sounding ; sa He ; mudā happily ; anakadundubhi drums ; veṇukān *and flutes.

Translation

When the snake's heads were down, handsome Kṛṣṇa climbed on its hundred jewel-decorated hoods. Singing melodies in the seven-note scale and playing the flute, drum, and vīṇā, as the demigods showered flowers, Kṛṣṇa furiously danced, as does Lord Śiva, the king of dancers.
Text 16

Verse text

sa-tālaṁ pada-vinyāsais tat-phaṇān sojjvalān bahūn babhaṣja śvasataḥ kṛṣṇaḥ kāliyasya mahātmanaḥ

Synonyms

sa-tālam with rhythm ; pada-vinyāsaiḥ with steps ; tat-phaṇān the hoods ; sojjvalān splendid ; bahūn many ; babhaṣja broke ; śvasataḥ hissing ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; kāliyasya of Kaliya ; mahātmanaḥ *the great soul.

Translation

With rhythmic dance-steps, Kṛṣṇa broke the many splendid hoods of the great saint that was the hissing snake Kāliya.
Text 17

Verse text

tadaiva nāga-patnyas tā āgata bhaya-vihvalāḥ natvā kṛṣṇa-padaṁ devaṁ ūcur gadgadayā girā

Synonyms

tadā then ; eva indeed ; nāga of the snake ; patnyaḥ the wives ; they ; āgata came ; bhaya-vihvalāḥ overcome with fear ; natvā bowing down ; kṛṣṇa of Kṛṣṇa ; padam to the feet ; devam to the Lord ; ūcuḥ said ; gadgadayā with choked up ; girā *words.

Translation

Terrified, the snake's wives came. Bowing to Kṛṣṇa's feet, with words choked with emotion, they spoke to the Lord.
Text 18

Verse text

śrī-nāga-patnya ūcuḥ namaḥ śrī-kṛṣṇacandrāya goloka-pataye namaḥ asaṅkhyāṇḍādhipataye paripūrṇatamāya te

Synonyms

śrī-nāga-patnyaḥ ūcuḥ the snake's wives said ; namaḥ obeisances ; śrī-kṛṣṇacandrāya to Śrī Kṛṣṇacandra ; goloka-pataye the master of Goloka ; namaḥ obeisances ; asaṅkhya countless ; aṇḍa of universes ; adhipataye to the ruler ; paripūrṇatamāya the original Supreme Personality of Godhead ; te *to You.

Translation

The snake's wives said: Obeisances to You, Śrī Kṛṣṇacandra, the master of Goloka! Obeisances to You, the original Supreme Personality of Godhead, the master of numberless universes!
Text 19

Verse text

śrī-rādhā-pataye tubhyaṁ vrajādhīśāya te namaḥ namaḥ śrī-nanda-putrāya yaśodā-nandanāya te

Synonyms

śrī-rādhā-pataye the master of Rādhā ; tubhyam to You ; vrajādhīśāya the master of Vraja ; te to You ; namaḥ obeisances ; namaḥ obeisances ; śrī-nanda-putrāya to the son of Nanda ; yaśodā-nandanāya to the joy of Yaśodā ; te *to You.

Translation

Obeisances to You, the master of Rādhā, the master of Vraja! Obeisances to You, the son of Nanda, the joy of Yaśodā!
Text 20

Verse text

pāhi pāhi para-deva pannagaṁ tvat-paraṁ na śaraṇaṁ jagat-traye tvaṁ parāt parataro hariḥ svayaṁ līlayā kila tanoṣi vigraham

Synonyms

pāhi save ; pāhi save ; para-deva O Supreme Lord ; pannagaṁ this snake ; tvat-param devoted to You ; na not ; śaraṇam shelter ; jagat worlds ; traye in the three ; tvam You ; parāt than the greatest ; parataraḥ greater ; hariḥ Kṛṣṇa ; svayam personally ; līlayā with pastimes ; kila indeed ; tanoṣi manifest ; vigraham *this form.

Translation

Save, Save this snake, O Supreme Lord! In the three worlds there is no shelter but You! You are Lord Hari, who is greater than the greatest. As You enjoy Your pastimes You appear in many forms.
Text 21

Verse text

śrī-nārada uvāca nāga-patni-stutaḥ kṛṣṇaḥ kāliyaṁ vigata-smayam visasarja hariḥ sākṣāt paripūrṇatamaḥ svayam

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; nāga of the snake ; patni by the wives ; stutaḥ offered prayers ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; kāliyam Kaliya ; vigata gone ; smayam pride ; visasarja made ; hariḥ Kṛṣṇa ; sākṣāt directly ; paripūrṇatamaḥ the Supreme Personality of Godhead ; svayam *Himself.

Translation

Śrī Nārada said: When the snake's wives offered these prayers, Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, made Kāliya completely prideless.
Text 22

Verse text

pāhīti pravadantaṁ taṁ kāliyaṁ bhagavān hariḥ praṇataṁ sammukhe prāptaṁ prāha devo janārdanaḥ

Synonyms

pāhi save ; iti thus ; pravadantam saying ; tam to him ; kāliyam Kaliya ; bhagavān Lord ; hariḥ Kṛṣṇa ; praṇatam bowed down ; sammukhe in the presence ; prāptam attained ; prāha said ; devaḥ the Lord ; janārdanaḥ *the savior from miseries.

Translation

When Kāliya bowed down and said, "Please save me!" Lord Kṛṣṇa, the savior from miseries, spoke to him.
Text 23

Verse text

śrī-bhagavān uvāca dvīpaṁ ramaṇakaṁ gaccha sa-kalatra-suhṛd-vṛtaḥ suparṇo 'dyatanāt tvaṁ vai nādyān mat-pāda-laṣchitam

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; gaccha go ; sa-kalatra with wives ; suhṛt friends ; vṛtaḥ with ; suparṇaḥ garuḍa ; adyatanāt from today ; tvam you ; vai indeed ; na not ; adyāt will eat ; mat-pāda-laṣchitam *My footprint.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: With Your wives and relatives go the Ramaṇaka-dvīpa. From today on Garuḍa will not eat you, because you are marked with My footprints.
Text 24

Verse text

śrī-nārada uvāca sarpaḥ kṛṣṇaṁ tu sampūjya parikramya praṇamya tam kalatra-putra-sahito dvīpaṁ ramaṇakaṁ yayau

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; sarpaḥ the snake ; kṛṣṇam to Kṛṣṇa ; tu indeed ; sampūjya worshiping ; parikramya circumambulating ; praṇamya bowing down ; tam to Him ; kalatra-putra-sahitaḥ with his wives and children ; dvīpaṁ ramaṇakam to Ramanaka-dvipa ; yayau *went.

Translation

Śrī Nārada said: After worshiping, circumambulating, and bowing down before Lord Kṛṣṇa, the snake, with its wives and children, went to Ramaṇaka-dvīpa.
Text 25

Verse text

atha śrutvā kāliyena saṅgrastaṁ nanda-nandanam tatrājagmur gopa-gaṇā nandādyaḥ sakalā janāḥ

Synonyms

atha then ; śrutvā after hearing ; kāliyena by Kāliya ; saṅgrastam grabbed ; nanda-nandanam Kṛṣṇa ; tatra there ; ājagmuḥ came ; gopa-gaṇāḥ the gopas ; nandādyaḥ headed by Nanda ; sakalā all ; janāḥ *the people.

Translation

Hearing that Kṛṣṇa was captured by Kāliya, Nanda Mahārāja and all the cowherd people came there.
Text 26

Verse text

jalād vinirgataṁ kṛṣṇaṁ dṛṣṭvā mumudire janāḥ āśliṣya sva-sutaṁ nandaḥ parāṁ mudam avāpa ha

Synonyms

jalāt from the water ; vinirgatam emerged ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; dṛṣṭvā seeing ; mumudire rejoiced ; janāḥ the people ; āśliṣya embracing ; sva-sutam his son ; nandaḥ Nanda ; parām supreme ; mudam happiness ; avāpa attained ; ha *certainly.

Translation

Seeing Kṛṣṇa emerge from the water, the people rejoiced. As he embraced his son, Nanda attained the highest bliss.
Text 27

Verse text

sutaṁ labdhva yaśodā sā suta-kalyāṇa-hetave dadau dānaṁ dvijātibhyaḥ sneha-snuta-payodharā

Synonyms

sutam son ; labdhva attaining ; yaśodā Yaśodā ; she ; suta-kalyāṇa-hetave for the auspiciousness of her son ; dadau gave ; dānam charity ; dvijātibhyaḥ to the brāhmaṇas ; sneha-snuta-payodharā *milk flowing from her breasts.

Translation

When Yaśodā attained her son, milk flowed from her breasts. For her son's welfare she gave charity to the brāhmaṇas.
Text 28

Verse text

tatraiva śayanaṁ cakrur gopāḥ sarve pariśramāt kālindī-nikaṭe rājan gopī-gopa-gaṇaiḥ saha

Synonyms

tatra there ; eva indeed ; śayanam rest ; cakruḥ did ; gopāḥ the cowherd peoiple ; sarve all ; pariśramāt from exhaustion ; kālindī the Yamunā ; nikaṭe near ; rājan O king ; gopī-gopa-gaṇaiḥ the gopas and gopīs ; saha *with.

Translation

Then the exhausted gopas and gopīs napped by the Yamunā's shore.
Text 29

Verse text

veṇu-saṅgharṣanodbhūto dāvāgniḥ pralayāgni-vat niśīthe sarvato gopān dagdhum āgatavān sphuran

Synonyms

veṇu of the bamboos ; saṅgharṣaṇa by the fricton ; udbhūtaḥ born ; dāvāgniḥ a forest fire ; pralayāgni-vat like the fire at the time of cosmic devastation ; niśīthe in the middle of the night ; sarvataḥ everywhere ; gopān the gopas ; dagdhum to burn ; āgatavān came ; sphuran *manifesting.

Translation

Born from the natural friction of the bamboos, a forest fire like the great fire at the end of creation came in the middle of the night to consume the gopas.
Text 30

Verse text

gopā vayasyāḥ śrī-kṛṣṇaṁ sa-balaṁ śaraṇaṁ gatāḥ natvā kṛtāṣjaliṁ kṛtvā tam ūcur bhaya-kātarāḥ

Synonyms

gopāḥ the gopas ; vayasyāḥ friends of the same age ; śrī-kṛṣṇam to Śrī Kṛṣṇa ; sa-balam with Balarāma ; śaraṇam to the shelter ; gatāḥ went ; natvā bowing down ; kṛtāṣjaliṁ kṛtvā with folded hands ; tam to Him ; ūcuḥ said ; bhaya-kātarāḥ *overcome with fear.

Translation

Overcome with fear, the gopas took shelter of Kṛṣṇa and Balarāma. Bowing down and folding their hands, they spoke to Him.
Text 31

Verse text

śrī-gopā ūcuḥ kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-bāho śaraṇāgata-vatsala pāhi pāhi vane kaṣṭād dāvāgneḥ sva-janān prabho

Synonyms

śrī-gopāḥ ūcuḥ the gopas said ; kṛṣṇa Kṛṣṇa ; kṛṣṇa Kṛṣṇa ; mahā-bāhaḥ O mighty-armed śaraṇāgata—to they who take shelter ; vatsala affectionate ; pāhi save ; pāhi save ; vane in the forest ; kaṣṭāt from calamity ; dāvāgneḥ forest fire ; sva-janān your own people ; prabhaḥ *O Lord.

Translation

The gopas said: Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! O mighty-armed one! O Lord affectionate to the surrendered souls who take shelter of You! Save us! Save us, Your own people, from this terrible forest-fire!
Text 32

Verse text

sva-locanāni mābhaiṣṭa nyamīlayata mādhavaḥ ity uktvā vahnim apibad devo yogeśvareśvaraḥ

Synonyms

sva-locanāni your eyes ; don't ; abhaiṣṭa be afraid ; nyamīlayata close ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; ity thus ; uktvā saying ; vahnim the fire ; apibat drank ; devaḥ the Lord ; yogeśvareśvaraḥ *the king of the kings of yoga.

Translation

Saying, "Don't be afraid! Just close your eyes", Lord Kṛṣṇa, the king of the kings of yoga, drank up the forest fire.
Text 33

Verse text

prātar gopa-gaṇaiḥ sārdhaṁ vismitair nanda-nandanaḥ go-gaṇaiḥ sahitaḥ śrīmad- vraja-maṇḍalam āyayau

Synonyms

prātaḥ early in the morning ; gopa-gaṇaiḥ the gopas ; sārdham with ; vismitaiḥ astonished ; nanda-nandanaḥ Nanda's son ; go-gaṇaiḥ the cows ; sahitaḥ with ; śrīmat beautiful ; vraja-maṇḍalam to the circle of Vraja ; āyayau *came.

Translation

Then, early in the morning, with the cows and the astonished gopas, Kṛṣṇa went to the pastures of Vraja. .pa Chapter Thirteen Śeṣopākhyāna-varṇana The Story of Śeṣa
Text 1

Verse text

śrī-vaideha uvāca yad-rajo durlabhaṁ loke yogināṁ bahu-janmabhiḥ tat-pādābjaṁ hareḥ sākṣād babhau kāliya-mūrdhasu

Synonyms

śrī-vaidehaḥ uvāca Śrī Bahulāśva said ; yat of whom ; rajaḥ the dust ; durlabham difficult to attain ; loke in this world ; yoginām by the yogis ; bahu —with many ; janmabhiḥ births ; tat of Him ; pāda feet ; abjam lotus ; hareḥ of Kṛṣṇa ; sākṣāt directly ; babhau was manifested ; kāliya-mūrdhasu *on the heads of Kaliya.

Translation

Śrī Bahulāśva said: After many births even the great yogīs in this world cannot attain the dust of the Lord's feet. Still, Lord Kṛṣṇa placed His lotus feet directly on Kāliya's heads.
Text 2

Verse text

ko 'yaṁ pūrvaṁ kuśala-kṛt kāliyo phaṇināṁ varaḥ enaṁ veditum icchāmi brūhi devarṣi-sattama

Synonyms

kaḥ who? ; ayam he ; pūrvam previously ; kuśala-kṛt having done a pious deed ; kāliyaḥ kaliya ; phaṇinām of snakes ; varaḥ the best ; enam this ; veditum to know ; icchāmi I wish ; brūhi please tell ; devarṣi-sattama *O best of the divine sages.

Translation

What pious deeds did Kāliya, the best of snakes, do in his previous birth? This I wish to know. Please tell me this, O best of divine sages.
Text 3

Verse text

śrī-nārada uvāca svāyambhuvāntare pūrvaṁ nāmnā vedaśirā muniḥ vindhyācale tapo 'karṣīd bhṛgu-vaṁśa-samudbhavaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; svāyambhuvāntare in the Svayambhuva-manvantara ; pūrvam before ; nāmnā by name ; vedaśirā muniḥ Vedasira Muni ; vindhyācale in the Vindhya Hills ; tapaḥ austerities ; akarṣīt performed ; bhṛgu-vaṁśa-samudbhavaḥ *born in the Bhṛgu dynasty.

Translation

Śrī Nārada said: In ancient times, during the Svāyambhuva-manvantara, a sage named Vedaśirā Muni, who was a descendent of Bhṛgu Muni, performed austerities in the Vindhya Hills.
Text 4

Verse text

tad-āśrame tapaḥ kartuṁ prāpto hy aśvāśirā muniḥ taṁ vīkṣya rakta-nayanaḥ prāha vedaśirā ruṣā

Synonyms

tad-āśrame at his āśrama ; tapaḥ uasterities ; kartum to do ; prāptaḥ attained ; hy indeed ; aśvāśirā muniḥ Asvasira Muni ; tam to him ; vīkṣya seeing ; rakta-nayanaḥ red eyes ; prāha said ; vedaśirā Vedasira ; ruṣā *angrily.

Translation

Then, one day a sage named Aśvaśirā Muni came to perform austerities at this sage's āśrama. With red eyes staring at his guest, Vedaśirā Muni angrily spoke.
Text 5

Verse text

śrī-vedaśirā uvāca mamāśrame tapo vipra mā kuryāḥ sukhadaṁ na hi anyatra te tapo-yogyā bhūmir nāsti tapo-dhana

Synonyms

śrī-vedaśirā uvāca Vedasira said ; mama my ; āśrame in the asrama ; tapaḥ austerities ; vipra O brāhmaṇa ; don't ; kuryāḥ do ; sukhadam giving happiness ; na not ; hi indeed ; anyatra in another place ; te of you ; tapo-yogyā sutiable for yoga ; bhūmiḥ place ; na not ; asti is ; tapo-dhana *O sage whose wealth is austerity.

Translation

Śrī Vedaśirā said: O brāhmaṇa, don't perform austerities in my āśrama. O sage whose wealth is austerity, is there no other place where you can happily perform austerities?
Text 6

Verse text

śrī-nārada uvāca śrutvātha vedaśiraso vākyaṁ hy āśvaśirā muniḥ krodha-yukto rakta-netraḥ prāha taṁ muni-puṅgavam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; śrutvā hearing ; atha then ; vedaśirasaḥ of Vedasira ; vākyam the words ; hy indeed ; āśvaśirā Asvasira ; muniḥ Muni ; krodha-yuktaḥ angry ; rakta-netraḥ his eyes red ; prāha said ; tam to him ; muni of sages ; puṅgavam *the best.

Translation

Śrī Nārada said: When he heard Vedaśirā's words, Aśvaśirā Muni became angry. With red eyes he spoke to the best of sages.
Text 7

Verse text

śrī-aśvaśirā uvāca mahā-viṣṇor iyaṁ bhūmir na te me muni-sattama katibhir munibhiś cātra na kṛtaṁ tapa uttamam

Synonyms

śrī-aśvaśirā uvāca Aśvaśirā said ; mahā-viṣṇoḥ of Lord mahā-Viṣṇu ; iyam this ; bhūmiḥ place ; na not ; te of you ; me of me ; muni-sattama O best of sages ; katibhiḥ by how many? ; munibhiś sages ; ca and ; atra here ; na not ; kṛtam done ; tapa austerities ; uttamam *great.

Translation

Śrī Aśvaśirā said: O best of sages, this place belongs to Lord Mahā-Viṣṇu. It does not belong to you or me. Have not many sages already performed great austerities here?
Text 8

Verse text

śvasan sarpa iva tvaṁ bho vṛthā krodhaṁ karoṣi hi tadā sarpo bhava tvaṁ hi bhūyāt te garuḍād bhayam

Synonyms

śvasan hissing ; sarpa a snake ; iva like ; tvam you ; bhaḥ O ; vṛthā uselessly ; krodham angry ; karoṣi are ; hi indeed ; tadā then ; sarpaḥ a snake ; bhava become ; tvam you ; hi indeed ; bhūyāt may be ; te of you ; garuḍāt from garuḍa ; bhayam *fear.

Translation

You are angry for no reason. You hiss as if you were a snake. Become a snake! You will be terrified of Garuḍa.
Text 9

Verse text

śrī-vedaśirā uvāca tvaṁ mahā-durabhiprāyo laghu-drohe mahodyamaḥ kāryārthī kāka iva kau tvaṁ kāko bhava durmate

Synonyms

śrī-vedaśirā uvāca Śrī Vedasira said ; tvam you ; mahā-durabhiprāyaḥ don't understand anything ; laghu for a slight ; drohe offense ; udyamaḥ endeavor ; kāryārthī wishing to do ; kāka a crow ; iva like ; kau on the earth ; tvam you ; kākaḥ a crow ; bhava become ; durmate *O fool.

Translation

Śrī Vedaśirā said: Fool, for a slight offense you plot a great revenge! On this earth you are like a crow. Fool, become a crow!
Text 10

Verse text

śrī-nārada uvāca āvirāsīt tato viṣṇur itthaṁ ca śapatos tayoḥ sva-sva-śāpād duḥkhitayoḥ sāntvayām āsa tau girā

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; āvirāsīt appeared ; tataḥ then ; viṣṇuḥ Lord Viṣṇu ; ittham thus ; ca and ; śapatoḥ of the two cursing sages ; tayoḥ of them ; sva-sva-śāpāt each from his own curse ; duḥkhitayoḥ unhappy ; sāntvayām āsa comforted ; tau them both ; girā *with words.

Translation

Śrī Nārada said: Then Lord Viṣṇu appeared and consoled the two sages, who were now unhappy with their curses.
Texts 11-14

Verse text

śrī-bhagavān uvāca yuvāṁ tu me samau bhaktau bhujāv iva tanau munī sva-vākyaṁ tu mṛṣā kartuṁ samartho 'haṁ munīśvarau bhakta-vākyaṁ mṛṣa kartuṁ necchāmi śapatho mama te mūrdhni he vedaśiras caraṇau me bhaviṣyataḥ tadā te garuḍa-bhītir na bhaviṣyati karhicit śṛṇu me 'śvaśiro vākyaṁ śocaṁ mā kuru mā kuru kāka-rūpo 'pi su-jṣānaṁ te bhaviṣyati niścitam paraṁ trailokikaṁ jṣānaṁ samyutaṁ yoga-siddhibhiḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; yuvām you both ; tu indeed ; me to Me ; samau equal ; bhaktau devotees ; bhujau arms ; iva like ; tanau on the body ; muni sages ; sva-vākyam own words ; tu indeed ; mṛṣā false ; kartum to make ; samarthaḥ able ; aham I ; munīśvarau O kings of sages ; bhakta of a devotee ; vākyam the words ; mṛṣa false ; kartum to do ; na not ; icchāmi I wish ; śapathaḥ as a vow ; mama of Me ; te of you ; mūrdhni on the head ; he O ; vedaśiraḥ Vedasira ; caraṇau the feet ; me of me ; bhaviṣyataḥ will be ; tadā then ; te of you ; garuḍa-bhītiḥ fear of Garuḍa ; na not ; bhaviṣyati will be ; karhicit ever ; śṛṇu hear ; me Me ; aśvaśiraḥ O Asvasira ; vākyam the words ; śocam lament ; don't ; kuru do ; don't ; kuru do ; kāka-rūpaḥ the form of a crow ; api although ; su-jṣānam transcendental} knowledge ; te of you ; bhaviṣyati will be ; niścitam indeed ; param great ; trailokikam in the three worlds ; jṣānam knowledge ; samyutam with ; yoga-siddhibhiḥ *the mystic perfections.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: You are both equally devoted to Me. O sages, you are like the two arms of My body. O kings of the sages, I can make My own words false, but I do not wish to allow the words of my devotees to become false. That is My vow. O Vedaśirā, I will place My footprints on your head. Because of them you will never fear Garuḍa. O Aśvaśirā, hear My words. Please don't lament. You will have the form of a crow, but you will have transcendental knowledge. You will have yoga-siddhis and the highest knowledge in the three worlds.
Text 15

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktvātha gate viṣṇau munir aśvaśirā nṛpa sākṣāt kāka-bhuṣuṇḍo 'bhūd yogīndro nīla-parvate

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said: ; ity thus ; uktvā saying ; atha then ; gate gon3 ; viṣṇau Lord Viṣṇu ; munir aśvaśirā Asvasira Muni ; nṛpa O king ; sākṣāt directly ; kāka-bhuṣuṇḍaḥ the crow Bhuṣuṇḍa ; abhūt became ; yogīndraḥ the king of sages ; nīla-parvate *on Mount Nīla.

Translation

Śrī Nārada said: After speaking these words, Lord Viṣṇu departed. O king, then the sage Aśvaśirā became the crow Bhuṣuṇḍa on Mount Nīla.
Text 16

Verse text

rāma-bhakto mahā-tejāḥ sarva-śāstrārtha-dīpakaḥ rāmāyaṇaṁ jagau yo vai garuḍāya mahātmane

Synonyms

rāma of Lord Rāmacandra ; bhaktaḥ a devotee ; mahā-tejāḥ very powerful ; sarva of all ; śāstra scriptures ; artha the meaning ; dīpakaḥ a lamp ; rāmāyaṇam the Rāmāyaṇa ; jagau recited ; yaḥ who ; vai indeed ; garuḍāya to mgaruḍa ; mahātmane *the great soul.

Translation

He was devoted to Lord Rāmacandra. He was very powerful. He was a lamp shining on the meanings of all the scriptures. To Garuḍa he recited the Rāmāyaṇa.
Text 17

Verse text

cākṣuṣe hy antare prāpte dakṣaḥ pracetaso nṛpa kaśyapāya dadau kanyā ekādaśa manoharāḥ

Synonyms

cākṣuṣe the Caksusa-manvantara ; hy indeed ; antare in ; prāpte attained ; dakṣaḥ Dakṣa ; pracetasaḥ to the prajapati ; nṛpa O king ; kaśyapāya to Kaśyapa ; dadau gave ; kanyā daughters ; ekādaśa eleven ; manoharāḥ *beautiful.

Translation

O king, during the Cākṣuṣa-manvantara Prajāpati Dakṣa gave his eleven beautiful daughters in marriage to Kaśyapa Muni.
Text 18

Verse text

tāsāṁ kadrūś ca yā śreṣṭhā sādyaiva rohiṇī smṛtā vasudeva-priyā yasyāṁ baladevo 'bhavat sutaḥ

Synonyms

tāsām of them ; kadrūḥ Kadrū ; ca and ; who ; śreṣṭhā the best ; she ; adya now ; eva even ; rohiṇī as Rohiṇī ; smṛtā is known ; vasudeva-priyā dear to King Vasudeva ; yasyām in whom ; baladevaḥ Balarāma ; abhavat became ; sutaḥ *the son.

Translation

Kadrū was the best of them. Today Kadrū is Rohiṇī. She is dear to Mahārāja Vasudeva. Lord Balarāma was born as her son.
Texts 19 and 20

Verse text

sā kadrūś ca mahā-sarpān janayām āsa koṭiśaḥ mahodbhaṭān viṣa-balān ugrān paṣca-śatānanān mahā-maṇi-dharān kāṁścid duḥsahāṁś ca śatānanān teṣāṁ vedaśirā nāma kāliyo 'bhud mahā-phaṇī

Synonyms

kadrūś Kadru ; ca and ; mahā-sarpān great snakes ; janayām āsa gave birth ; koṭiśaḥ millions ; mahodbhaṭān very powerful ; viṣa poison ; balān strong ; ugrān horrible ; paṣca-śat five hundred ; ānanān heads ; mahā great ; maṇi jewels ; dharān having ; kāṁścit some ; duḥsahāṁś invincible ; ca and ; śatānanān a hundred heads ; teṣām of them ; vedaśirā Vedasira ; nāma named ; kāliyaḥ Kaliya ; abhut became ; mahā great ; phaṇī *snake.

Translation

Kadrū gave birth to many millions of great, powerful, invincible jewel-decorated, and very poisonous snakes, some having five-hundred heads, and others having a hundred heads. Among them Vedaśirā became the great snake Kāliya.
Text 21

Verse text

teṣām ādau phaṇīndro 'bhūc cheṣo 'nantaḥ parāt paraḥ so 'dyaiva baladevo 'sti rāmo 'nanto 'cyutāgrajaḥ

Synonyms

teṣām of them ; ādau the first ; phaṇīndraḥ the king of snakes ; abhūt became ; śeṣaḥ anantaḥ Ananta Śeṣa ; parāt than the greatest ; paraḥ greater ; saḥ He ; adya now ; eva indeed ; baladevaḥ Balarāma ; asti is ; rāmaḥ Rāma ; anantaḥ limitless ; acyuta of the infallible Supreme Personality of Godhead ; agrajaḥ *the elder brother.

Translation

Ananta Śeṣa, the king of snakes, who is greater than the greatest, was the first of them. Today Ananta is Balarāma, the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead.
Text 22

Verse text

ekadā śrī-hariḥ sākṣād bhagavān prakṛteḥ paraḥ śeṣaṁ prāha prasannātmā megha-gambhīrayā girā

Synonyms

ekadā one day ; śrī-hariḥ Kṛṣṇa ; sākṣāt directly ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; prakṛteḥ matter ; paraḥ beyond ; śeṣam to śeṣa ; prāha said ; prasanna pleased ; ātmā at heart ; megha cloud ; gambhīrayā deep ; girā *with words.

Translation

One day Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the worlkd of matter and is always happy at heart, with words like the rumbling of clouds, spoke to Ananta Śeṣa.
Text 23

Verse text

śrī-bhagavān uvāca bhū-maṇḍalaṁ samādhātuṁ sāmarthyaṁ kasyacin na hi tasmād enaṁ mahī-golaṁ mūrdhni tvaṁ hi samuddhara

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; bhū-maṇḍalam the earth ; samādhātum to hold up ; sāmarthyam ability ; kasyacit of someone ; na not ; hi indeed ; tasmāt from that ; enam this ; mahī-golam the earth ; mūrdhni on the head ; tvam You ; hi indeed ; samuddhara *please hold.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: No one else has the power to hold up the planets of Bhū-maṇḍala. You please carry these planets on Your head.
Text 24

Verse text

ananta-vikramas tvaṁ vai yato 'nanta iti smṛtaḥ idaṁ kāryaṁ prakartavyaṁ jana-kalyāṇa-hetave

Synonyms

ananta limitless ; vikramaḥ power ; tvam You ; vai indeed ; yataḥ therefore ; ananta limitless ; iti thus ; smṛtaḥ known ; idam this ; kāryam duty ; prakartavyam should be done ; jana of the people ; kalyāṇa-hetave *for the welfare.

Translation

Your power is endless, and therefore You are known as Ananta (the endless). Please accept this duty for the welfare of the people.
Text 25

Verse text

śrī-śeṣa uvāca avadhiṁ kuru yāvat tvaṁ dharoddharasya me prabho bhū-bhāraṁ dhārayiṣyāmi tāvat te vacanād iha

Synonyms

śrī-śeṣaḥ uvāca Śrī Śeṣa said ; avadhim limit ; kuru please do ; yāvat as ; tvam You ; dharā-uddharasya of holding up the planets ; me of Me ; prabhaḥ O Lord ; bhū-bhāram the burden of thre worlds ; dhārayiṣyāmi I will hold ; tāvat so ; te of You ; vacanāt from the words ; iha *here.

Translation

Śrī Śeṣa said: O Lord, please put some limit on how long I must hold the world. Then, according Your word, I will hold up Bhū-maṇḍala.
Text 26

Verse text

śrī-bhagavān uvāca nityaṁ sahasra-vadanair uccāraṁ ca pṛthak pṛthak mad-guṇa-sphuratāṁ nāmnāṁ kuru sarpendra sarvataḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; nityam always ; sahasra-vadanaiḥ with a thousand heads ; uccāram holding up ; ca and ; pṛthak pṛthak specific natures ; mad-guṇa-sphuratām the manifestation of My qualities ; nāmnām of names ; kuru do ; sarpendra O king of snakes ; sarvataḥ *in all respects.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: O king of snakes, with Your thousand mouths always chant My names, names that reveal My transcendental qualities.
Text 27

Verse text

man-nāmāni ca divyāni yadā yānty avasānatām tadā bhū-bhāram uttārya phaṇis tvaṁ su-sukhī bhava

Synonyms

man-nāmāni My names ; ca and ; divyāni transcendental ; yadā when ; yanty go ; avasānatām to the end ; tadā then ; bhū-bhāram burden ; uttārya lifting ; phaṇiḥ snake ; tvam You ; su-sukhī very happy ; bhava *become.

Translation

When You come to the end of all My transcendental names You can put down the burden of Bhū-maṇḍala and relax.
Text 28

Verse text

śrī-śeṣa uvāca ādhāro 'yaṁ bhaviṣyāmi mad-ādhāraś ca ko bhavet nirādhāraḥ kathaṁ toye tiṣṭhāmi kathaya prabho

Synonyms

śrī-śeṣaḥ uvāca Śrī Śeṣa said ; ādhāraḥ holding up ; ayam that ; bhaviṣyāmi I will become ; mad-ādhāraḥ holding up Me ; ca and ; kaḥ who? ; bhavet will be ; nirādhāraḥ without someone to hold Me up ; katham how? ; toye in the water ; tiṣṭhāmi I will stand ; kathaya please tell ; prabhaḥ *O Lord.

Translation

Śrī Śeṣa said: I will hold up Bhū-maṇḍala. But who will hold Me up? Without support how can I stand in the water? O Lord, please tell Me.
Text 29

Verse text

śrī-bhagavān uvāca ahaṁ ca kamaṭho bhūtvā dhārayiṣyāmi te tanum mahā-bhāra-mayīṁ dīrghaṁ mā śocaṁ kuru mat-sakhe

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; aham I ; ca and ; kamaṭhaḥ a turtle ; bhūtvā having become ; dhārayiṣyāmi I will hold up ; te of You ; tanum the form ; mahā-bhāra-mayīm holding a great burden ; dīrgham long ; don't ; śocam lament ; kuru do ; mat My ; sakhe *friend.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: I will become a turtle and then I will hold You up. O My friend, don't be unhappy to hold such a great burden for such a long time.
Text 30

Verse text

śrī-nārada uvāca tadā śeṣaḥ samutthāya natvā śrī-garuḍa-dhvajam jagāma nṛpa pātālād adho vai lakṣa-yojanam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tadā then ; śeṣaḥ Śeṣa ; samutthāya rising ; natvā bowing ; śrī-garuḍa-dhvajam the flag of Garuḍa ; jagāma went ; nṛpa O king ; pātālāt from Patalaloka ; adhaḥ below ; vai indeed ; lakṣa-yojanam *eight hundred thousand miles.

Translation

Śrī Nārada said: O king, then Lord Śeṣa rose, bowed down before Lord Kṛṣṇa who holds the flag of Garuḍa, and went eight hundred thousand miles below Pātālaloka
Text 31

Verse text

gṛhītvā sva-kareṇedaṁ gariṣṭhaṁ bhūmi-maṇḍalam dadhāra sva-paṇe śeṣo 'py ekasmiṁś caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

gṛhītvā holding ; sva-kareṇa with His own hand ; idam this ; gariṣṭham great ; bhūmi-maṇḍalam earth ; dadhāra held ; sva-paṇe in His hand ; śeṣaḥ Lord Śeṣa ; api also ; ekasmiṁś in one ; caṇḍa-vikramaḥ *very powerful.

Translation

Then very powerful Ananta Śeṣa picked up Bhū-maṇḍala and held it in one hand.
Text 32

Verse text

saṅkarṣane 'tha pātāle gate 'nante parāt pare anye phaṇīndras tam anu viviśur brahmaṇoditāḥ

Synonyms

saṅkarṣane when Lord Saṅkarṣaṇa ; atha then ; pātāle to palataloa ; gate went ; anante Lord Ananta ; parāt than the greatest ; pare greater ; anye other ; phaṇīndraḥ great snakes ; tam him ; anu viviśuḥ followed ; brahmaṇā of Brahmā ; uditāḥ *ordered.

Translation

When Saṅkarṣaṇa Ananta went to Pātālaloka, by Brahmā's order the other great snakes followed Him.
Text 33

Verse text

atale vitale kecit sutale ca mahātale talātale tathā kecit samprāptās te rasātale

Synonyms

atale Atale ; vitale Vitala ; kecit some ; sutale Sutala ; ca and ; mahātale Mahatala ; talātale Talatala ; tathā so ; kecit some ; samprāptāḥ attained ; te indeed ; rasātale *Rasatala.

Translation

Some went to Atalaloka and others to Sutalaloka, Mahātalaloka, Talātalaloka, and Rasātalaloka.
Text 34

Verse text

tebhyas tu brahmaṇā dattaṁ dvīpaṁ ramaṇakaṁ bhuvi kāliya-pramukhās tasmin avasan sukha-samvṛtāḥ

Synonyms

tebhyaḥ to them ; tu indeed ; brahmaṇā by Brahmā ; dattam given ; dvīpaṁ ramaṇakam REamaṇaka-dvīpa ; bhuvi in the world ; kāliya-pramukhāḥ headed by Kaliya ; tasmin in that place ; avasan lived ; sukha-samvṛtāḥ *happy.

Translation

Many snakes headed by Kāliya happily lived in Ramaṇaka-dvīpa, the home Brahmā gave to them.
Text 35

Verse text

iti te kathitaṁ rājan kāliyasya kathānakam bhuktidaṁ muktidaṁ sāraṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

iti thus ; te to you ; kathitam spoken ; rājan O king ; kāliyasya of Kaliya ; kathānakam the story ; bhuktidam giving sense happiness ; muktidam giving liberation ; sāram the best ; kim what? ; bhūyaḥ more ; śrotum to hear ; icchasi *do you wish.

Translation

O king, thus I have told you Kāliya's story, which grants both happiness in this world and also liberation. What more do you wish to hear? Chapter Fourteeen Kāliyopākhyāna-varṇana Description of Kāliya's Story
Text 1

Verse text

śrī-rājovāca dvīpe ramaṇake brahman sarpānanyān vinā katham etan me brūhi sakalaṁ kāliyasyābhavad bhayam

Synonyms

śrī-rājā uvāca the king said ; dvīpe ramaṇake on Ramaṇaka-dvīpa ; brahman O brāhmaṇa ; sarpa snakes ; ananyān without other ; vinā without ; katham how ; etan this ; me to me ; brūhi tell ; sakalam all ; kāliyasya of Kaliya ; abhavat was ; bhayam *fear.

Translation

The king said: If only snakes lived on Ramaṇaka-dvīpa, why was Kāliya afraid. O brāhmaṇa, please tell me this.
Text 2

Verse text

śrī-nārada uvāca tatra nāgantako nityaṁ nāga-saṅghaṁ jaghāna ha gata-kṣobhaṁ caikadhā te tārkṣyaṁ prāhur bhayāturaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; tatra there ; nāgāntakaḥ Garuḍa, the killer of snakes ; nityam always ; nāga-saṅgham the snakes ; jaghāna killed ; ha Oh ; gata-kṣobham peaceful ; ca and ; ekadha one day ; te they ; tarkṣyam to Garuḍa ; prahuḥ said ; bhaya-āturaḥ *frightened.

Translation

Śrī Nārada said: Garuḍa would go there and kill many snakes. One day, when Garuḍa was in a peaceful mood, the frightened snakes spoke to him.
Text 3

Verse text

nāgā ūcuḥ he garutman namas tubhyaṁ tvaṁ sākṣād viṣṇu-vāhanaḥ asmān atsi yadā sarpān kathaṁ no jīvanaṁ bhavet

Synonyms

nāgāḥ ūcuḥ the snakes said ; he O ; garutman garuḍa ; namaḥ obeisances ; tubhyam to you ; tvam you ; sākṣāt directly ; viṣṇu of Lord Viṣṇu ; vāhanaḥ the carrier ; asmān to us ; atsi you eat ; yadā when ; sarpān snakes ; katham why? ; naḥ of us ; jīvanam life ; bhavet *will be.

Translation

O Garuḍa, obeisances to you! You are Lord Viṣṇu's personal carrier. If You eat all us snakes, how will we continue to live?
Text 4

Verse text

tasmād baliṁ gṛhāṇāśu māse māse gṛhāt pṛthak vanaspati-sudhānnānāṁ upacārair vidhānataḥ

Synonyms

tasmāt therefore ; balim an offering ; gṛhāṇa please accept ; āśu promtly ; māse month ; māse after month ; gṛhāt from the home ; pṛthak specific ; vanaspati-sudhānnānām of the nectar of trees ; upacāraiḥ with offerings ; vidhānataḥ *according to.

Translation

Please accept from us each month an offering from a different house, an offering sweet as the honey of trees.
Text 5

Verse text

śrī-garuḍa uvāca ekaḥ sarpas tu me deyo bhavadbhir vā gṛhāt pṛthak kathaṁ pacāmi tam ṛte baliṁ vīṭakavat param

Synonyms

śrī-garuḍaḥ uvāca Śrī Garuḍa said ; ekaḥ one ; sarpaḥ snake ; tu indeed ; me to me ; deyaḥ should be given ; bhavadbhiḥ by you ; or ; gṛhāt from the house ; pṛthak specific ; katham why? ; pacāmi I shall eat ; tam that ; ṛte without ; balim offering ; vīṭakavat like betelnuts ; param *great.

Translation

Śrī Garuḍa said: Give me one snake from a designated house. Why should I eat any snake but this offering sweet as betelnuts.
Text 6

Verse text

śrī-nārada uvāca tathāstu coktās te sarve garuḍāya mahātmane go-pīthāyātmano rājan nityaṁ divyaṁ baliṁ daduḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; tathā so ; astu may be ; ca and ; uktāḥ said ; te they ; sarve all ; garuḍāya to Garuḍa ; mahātmane the great soul ; go-pīthāya for protection ; ātmanaḥ own ; rājan O king ; nityam regularly ; divyam splendid ; balim offering ; daduḥ *gave.

Translation

Śrī Nārada said: To Garuḍa, the great soul, they all said, "So be it." In this way for their own protection they regularly gave a splendid offering.
Text 7

Verse text

kāliyasya gṛhasyāpi samayo 'bhūd yadā nṛpa tadā tārkṣyaṁ baliṁ sarvaṁ bubhuje kāliyo balāt

Synonyms

kāliyasya of Kaliya ; gṛhasya of the home ; api also ; samayaḥ the time ; abhūt came ; yadā when ; nṛpa O king ; tadā then ; tārkṣyam to garuḍa ; balim offering ; sarvam all ; bubhuje ate ; kāliyaḥ Kaliya ; balāt *because of strength.

Translation

When the time came for an offering from Kāliya's house, Kāliya himself forcibly ate the offering intended for Garuḍa.
Text 8

Verse text

tadāgataḥ prakupito vegataḥ kāliyopari cakāra pāda-vīkṣepaṁ garuḍaś caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

tadā then ; āgataḥ came ; prakupitaḥ angry ; vegataḥ violently ; kāliyopari on kaliya ; cakāra did ; pāda-vīkṣepam kicking ; garuḍaḥ Garuḍa ; caṇḍa-vikramaḥ *powerful.

Translation

When powerful Garuḍa came he was very angry. He forcefully kicked Kāliya.
Text 9

Verse text

garuḍāṅghri-prahāreṇa kāliyo mūrchito 'bhavat punar utthāya jihvābhiḥ prāvalīḍhaṁ mukhaṁ śvasan

Synonyms

garuḍāṅghri-prahāreṇa by the kicks of Garuḍa ; kāliyaḥ Kaliya ; mūrchitaḥ fainted ; abhavat became ; punaḥ again ; utthāya rising ; jihvābhiḥ with tongues ; prāvalīḍham licking ; mukham mouth ; śvasan *hissing.

Translation

Garuḍa kicked Kāliya unconscious. Then Kāliya again stood up, licking his tongue and hissing.
Text 10

Verse text

prasārya svaṁ phaṇa-śataṁ kāliyaḥ phaṇināṁ varaḥ vyadaśad garuḍaṁ vegād dadbhir viṣamayair balī

Synonyms

prasārya expanding ; svam his ; phaṇa-śatam hundred hoods ; kāliyaḥ Kaliya ; phaṇinām of snakes ; varaḥ the best ; vyadaśat bit ; garuḍam Garuḍa ; vegāt strongly ; dadbhiḥ with many fangs ; viṣamayaiḥ poisonous ; balī *strong.

Translation

Then Kāliya, the best of snakes, expanded his hundred hoods and with many fangs savagely bit Garuḍa.
Text 11

Verse text

gṛhītvā taṁ ca tuṇḍena garuḍo divya-vāhanaḥ bhū-pṛṣṭhe pothayām āsa pakṣābhyāṁ tāḍayan muhuḥ

Synonyms

gṛhītvā taking ; tam him ; ca and ; tuṇḍena by teh beak ; garuḍaḥ Garuḍa ; divya-vāhanaḥ the transcendental carrier ; bhū-pṛṣṭhe to the earth ; pothayām āsa threw ; pakṣābhyām with both wongs ; tāḍayan beating ; muhuḥ *again and again.

Translation

With his beak the transcendental carrier Garuḍa grabbed Kāliya, threw him to the ground, and beat him with both wings again and again.
Text 12

Verse text

tuṇḍād vinirgataḥ sarpas tat-pakṣān vicakarṣa ha tat-pādau veṣṭayaṁs tudyan phutkāraṁ vyadadhan muhuḥ

Synonyms

tuṇḍāt from the beak ; vinirgataḥ escaped ; sarpaḥ the snake ; tat-pakṣān from the wiongs ; vicakarṣa dragged ; ha indeed ; tat-pādau —to his feet ; veṣṭayan surrounding ; tudyan striking ; phutkāram spitting ; vyadadhan doing ; muhuḥ *again and again.

Translation

Escaping from the beak, Kāliya attacked Garuḍa's wings. Coiling around Garuḍa's feet, he spat poison again and again.
Text 13

Verse text

kupito garuḍas taṁ vai nītvā tuṇḍena kāliyam nipātya bhūmyaṁ sahasā tat-tanuṁ vicakarṣa ha

Synonyms

kupitaḥ anghry ; garuḍaḥ garuḍa ; tam him ; vai indeed ; nītvā bringing ; tuṇḍena with the beak ; kāliyam Kaliya ; nipātya throwing ; bhūmyām to the ground ; sahasā violently ; tat-tanum his body ; vicakarṣa dragged ; ha *indeed.

Translation

Then Garuḍa became angry. Taking Kāliya in his beak, he threw him to the ground and savagely dragged him here and there.
Text 14

Verse text

tadā dudrāva tat-tuṇḍāt kāliyo bhaya-vihvalaḥ tam anvadhāvat sahasā pakṣi-rāṭ caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

tadā then ; dudrāva ran ; tat-tuṇḍāt from the beak ; kāliyaḥ Kaliya ; bhaya-vihvalaḥ terrified ; tam him ; anvadhāvat chased ; sahasā quickly ; pakṣi of birds ; rāṭ the king ; caṇḍa-vikramaḥ *very powerful.

Translation

Terrified Kāliya ran from Garuḍa's beak. Garuḍa, the king of birds, ardently chased him.
Text 15

Verse text

sapta-dvīpān sapta-khaṇḍān sapta-sindhūṁs tataḥ phaṇī yatra yatra gatas tarkṣyaṁ tatra tatra dadarśa ha

Synonyms

sapta-khaṇḍān the seven khandas ; sapta-sindhūṁḥ the seven oceans ; tataḥ then ; phaṇī the snake ; yatra yatra wherever ; gataḥ went ; tarkṣyam Garuḍa ; tatra tatra there ; dadarśa saw ; ha *indeed.

Translation

Wherever he went in the seven dvīpas, the seven khaṇḍas, and the seven oceans, the snake Kāliya saw Garuḍa.
Text 16

Verse text

bhūrlokaṁ ca bhuvarlokaṁ svarlokaṁ pragataḥ phaṇī maharlokaṁ tato dhāvan janalokaṁ jagāma ha

Synonyms

bhūrlokam Bhurloka ; ca aND ; bhuvarlokam Bhuvarloka ; svarlokam Svarloka ; prāgataḥ went ; phaṇī the snake ; maharlokam Maharloak ; tataḥ then ; dhāvan runinng ; janalokam Janaloka ; jagāma went ; ha *indeed.

Translation

The snake Kāliya fled to Bhūrloka, Bhuvarloka, Svarloka, Maharloka, and Janaloka.
Text 17

Verse text

yatraiva garuḍe prāpte 'dho 'dho lokaṁ punar gataḥ śrī-kṛṣṇasya bhayāt ke 'pi rakṣāṁ tasya na sandadhuḥ

Synonyms

yatra where ; eva indeed ; garuḍe Garuḍa ; prāpte attained ; adhaḥ lower ; adhaḥ and lower ; lokam worlds ; punaḥ again ; gataḥ gone ; śrī-kṛṣṇasya of Kṛṣṇa ; bhayāt from the fear ; ke api someone ; rakṣām protection ; tasya of him ; na not ; sandadhuḥ *gave.

Translation

Then he fled to the lower planets, going lower and lower. Wherever he went, Garuḍa was there. No one saved him from his fear of Lord Kṛṣṇa's devotee.
Text 18

Verse text

kutrāpi na sukhe jāte kāliyo 'pi bhayāturaḥ jagāma deva-devasya śeṣasya caraṇāntike

Synonyms

kutrāpi somewhere ; na not ; sukhe in happiness ; jāte born ; kāliyaḥ Kaliya ; api even ; bhayāturaḥ terrified ; jagāma went ; deva-devasya of the master of the demigods ; śeṣasya Śeṣa ; caraṇāntike *to the feet.

Translation

Kāliya could not find happiness. He was always afraid. Finally he approached the feet of Lord Ananta, the master of the demigods.
Text 19

Verse text

natvā praṇamya taṁ śeṣaṁ parikramya kṛtāṣjaliḥ dīno bhayāturaḥ prāha dīrgha-pṛṣṭhaḥ prakampitaḥ

Synonyms

natvā praṇamya bowing down ; tam to Him ; śeṣam Śeṣa ; parikramya circumambulating ; kṛtāṣaliḥ folded hands ; dīnaḥ humble ; bhayāturaḥ frightened ; prāha said ; dīrgha-pṛṣṭhaḥ the snake ; prakampitaḥ *trembling.

Translation

Bowing down before Lord Śeṣa and circumambulating Him with folded hands, the humbled, trembling, frightened snake spoke.
Text 20

Verse text

kāliya uvāca he bhūmi-bhartar bhuvaneśa bhūman bhū-bhāra-hṛt tvaṁ hy asi bhūri-līlaḥ māṁ pāhi pāhi prabhaviṣṇu-pūrṇaḥ parāt paras tvaṁ puruṣaḥ purāṇaḥ

Synonyms

kāliyaḥ uvāca Śrī Kaliya said ; he O ; bhūmi-bhartaḥ maintainer of the world ; bhuvaneśa O master of the world ; bhūman O Lord ; bhū-bhāra-hṛt O holder of thr worlds ; tvam You ; hi indeed ; asi are ; bhūri-līlaḥ enjoying many pastimes ; mām me ; pāhi protect ; pāhi protect ; prabhaviṣṇu-pūrṇaḥ powerful ; parāt than the greatest ; paraḥ greater ; tvam You ; puruṣaḥ person ; purāṇaḥ *ancient.

Translation

Kāliya said: O Lord, O master of the worlds, O maintainer of the worlds, O holder of the worlds' burden, You enjoy many pastimes. You are all-powerful. You are the ancient Supreme Person, greater than the greatest. Please, please protect me!
Text 21

Verse text

śrī-nārada uvāca dīnaṁ bhayāturaṁ dṛṣṭvā kāliyaṁ śrī-phaṇīśvaraḥ vācā madhurayā prīṇan prāha devo janārdanaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; dīnam humble ; bhayāturam frigthened ; dṛṣṭvā seeing ; kāliyam Kaliya ; śrī-phaṇīśvaraḥ the king of snakes ; vācā with words ; madhurayā sweet ; prīṇan pleasing ; prāha said ; devaḥ Lord ; janārdanaḥ *the savior from miseries.

Translation

Śrī Nārada said: Seeing Kāliya so frightened and humble, Lord Ananta, the king of snakes and the savior from miseries, spoke in a sweet voice pleasing to Kāliya.
Text 22

Verse text

śrī-śeṣa uvāca \ he kāliya mahā-buddhe śṛṇu me paramaṁ vacaḥ kutrāpi na hi te rakṣā bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrī-śeṣa uvāca Śrī Śeṣa said ; he O ; kāliya Kaliya ; mahā-buddhe very intelligent ; śṛṇu hear ; me my ; paramam supreme ; vacaḥ words ; kutrāpi somewhere ; na not ; hi indeed ; te of you ; rakṣa protection ; bhaviṣyati will be ; na no ; saṁśayaḥ *doubt.

Translation

Śrī Śeṣa said: Intelligent Kāliya, hear My divine words. There is no shelter for you anywhere. Of this there is no doubt.
Text 23

Verse text

āsīt purā muniḥ siddhaḥ śaubharir nāma nāmataḥ vṛndāraṇye tapas tapto varṣāṇām ayutaṁ jale

Synonyms

āsīt was ; purā before ; muniḥ a sage ; siddhaḥ perfect ; śaubhariḥ Śaubhari ; nāma named ; nāmataḥ named ; vṛndāraṇye in Vṛndāvana ; tapas taptaḥ performed austerities ; varṣāṇām years ; ayutam ten thousand ; jale *in the water.

Translation

In ancient times there was a perfect sage named Śaurabhi Muni who performed austerities for ten thousand years in the waters in Vṛndāvana.
Text 24

Verse text

mīna-rāja-vihāraṁ yo vīkṣya geha-spṛho 'bhavat sa uvāha mahā-buddhir māndhātus tanujā-śatam

Synonyms

mīna of the fish ; rāja of the king ; vihāram the pastimes ; yaḥ who ; vīkṣya seeing ; geha household life ; spṛhaḥ desiring ; abhavat became ; sa he ; uvāha married ; mahā-buddhiḥ very intelligent ; māndhātuḥ of mandhata Muni ; tanujā daughters ; śatam *hundred.

Translation

Watching the king of fish enjoy pastimes, Śaurabhi Muni desired to become a householder. He then married the hundred daughters of Mandhātā Muni.
Text 25

Verse text

tasmai dadau hariḥ sākṣāt parāṁ bhāgavatīṁ śriyaṁ vīkṣya tāṁ nṛpa māndhātā vismito 'bhūd gata-smayaḥ

Synonyms

tasmai to him ; dadau gave ; hariḥ Kṛṣṇa ; sākṣāt directly ; parām great ; bhāgavatīm like the LOrd's ; śriyam opulence ; vīkṣya seeing ; tām it ; nṛpa O king ; māndhātā Mandhata ; vismitaḥ astonished ; abhūt became ; gata-smayaḥ *humbled.

Translation

Lord Kṛṣṇa gave Śaurabhi divine wealth and opulence. O king, when Mandhātā Muni saw that opulence, he became humbled and filled with wonder.
Text 26

Verse text

yamunāntar-jale dīrghaṁ śaubhares tapatas tapaḥ paśyatas tasya garuḍo mīna-rājaṁ jaghāna ha

Synonyms

yamunā of the Yamunā ; antaḥ within ; jale in the water ; dīrgham for a long time ; śaubhareḥ of Śaubhari ; tapataḥ performing ; tapaḥ austerities ; paśyataḥ seeing ; tasya of him ; garuḍaḥ Garuḍa ; mīna-rājam the king of fish ; jaghāna killed ; ha *indeed.

Translation

As, in the midst of his austerities, Śaurabhi Muni was watching, Garuḍa killed the king of the fish.
Text 27

Verse text

mīnān su-duḥkhitān dṛṣṭvā duḥkha-hā dīna-vatsalaḥ tasmai śāpaṁ dadau kruddhaḥ śaubharir muni-sattamaḥ

Synonyms

mīnān the fish ; su-duḥkhitān very unhappy ; dṛṣṭvā seeing ; duḥkha-hā the destroyer of unhappiness ; dīna-vatsalaḥ kind to the unhappy ; tasmai to him ; śāpam a curse ; dadau gave ; kruddhaḥ angry ; śaubhariḥ Śaurabhi ; muni-sattamaḥ *the best of sages.

Translation

Seeing the fish stricken with grief, the great sage Śaurabhi Muni, who was kind to the suffering and eager to stop their troubles, became angry and cursed Garuḍa.
Text 28

Verse text

śrī-śaubharir uvāca mīnān adyatanād atra yady atsi tvaṁ balād dvi-rāṭ tadaiva prāṇa-nāśas te bhūyān me śapatas tvaram

Synonyms

śrī-śaubharir uvāca Śrī ŚaubhaRI SAID ; mīnān the fish ; adyatanāt from this day on ; atra here ; yadi if ; atsi eat ; tvam you balāt—violently ; dvi-rāṭ O king of birds ; tadā then ; eva indeed ; prāṇa of life ; nāśaḥ destruction ; te of you ; bhūyāt will be ; me of me ; śapataḥ by the curse ; tvaram *at once.

Translation

Śrī Śaubhari said: O Garuḍa, O king of birds, if from today on you eat the fish here you will die at once. That is my curse.
Text 29

Verse text

śrī-śeṣa uvāca tad-dināt tatra nāyāti garuḍaḥ śāpa-vihvalaḥ tasmāt kāliya gacchāśu vṛndāraṇye harer vane

Synonyms

śrī-śeṣaḥ uvāca Śrī Śeśa said ; tad-dināt from that day ; tatra there ; na not ; āyāti comes ; garuḍaḥ Garuḍa ; śāpa because of the curse ; vihvalaḥ agitated ; tasmāt therefore ; kāliya O Kaliya ; gaccha go ; āśu at once ; vṛndāraṇye to Vṛndāvana ; hareḥ of Lord Kṛṣṇa ; vane *the forest.

Translation

Śrī Śeṣa said: Afraid of the curse, from that day on Garuḍa has not come there. O Kāliya, for that reason you should go at once to Lord Kṛṣṇa's forest of Vṛndāvana.
Text 30

Verse text

kālindyāṁ ca nijaṁ vāsaṁ kuru mad-vākya-noditaḥ nirbhayas te bhayaṁ tārkṣyān na bhaviṣyati karhicit

Synonyms

kālindyām in the Yamunā ; ca and ; nijam own ; vāsam home ; kuru do ; mad-vākya-noditaḥ on My instruction ; nirbhayaḥ fearless ; te of you ; bhayam fear ; tārkṣyān garuḍa ; na not ; bhaviṣyati will be ; karhicit *ever.

Translation

By My order make your home in the Yamunā. There you will be fearless. You will never fear Garuḍa.
Text 31

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktaḥ kāliyo bhītaḥ sa-kalatraḥ sa-putrakaḥ kālindyāṁ vāsa-kṛd rājan śrī-kṛṣṇena vivāsitaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; iti thus ; uktaḥ addressed ; kāliyaḥ Kaliya ; bhītaḥ frightened ; sa-kalatraḥ with his wives ; sa-putrakaḥ with his children ; kālindyām in the Yamuna ; vāsa-kṛt masking his home ; rājan O king ; śrī-kṛṣṇena by Śrī Kṛṣṇa ; vivāsitaḥ *sent away.

Translation

Śrī Nārada said: When he was told this, Kāliya went with his wives and children to the Yamunā, where he lived until Śrī Kṛṣṇa sent him out. .pa

Harivamsa

12 - kāliyadamana - Subjugation of Kaliya

vaiśaṁpāyana uvāca

so'pasṛtya nadītīram baddhvā parikaraṁ dṛḍham |

ārohacchapalaḥ kṛṣṇaḥ kadambaśikharaṁ mudā |2-12-1

vaiśaṁpāyana said:

(O janamejaya!) Reaching the river bank, kṛṣṇa tightened his waist. The restless boy happily climbed on the branch of the kadamba tree.

kṛṣṇaḥ kadambaśikharāllambamāno ghanākṛtiḥ |

hradamadhye'karocchabdaṁ nipatannambujekṣaṇaḥ ||2-12-2

The lotus eyed kṛṣṇa with body dark as a rain cloud jumped from the branch of the kadamba tree to the centre of the lake, creating a loud noise.

kṛṣṇena tatra patatā kṣubhito yamunāhradaḥ |

saṁprāsicyata vegena bhidyamāna ivāṁbudaḥ ||2-12-3

When kṛṣṇa jumped, the lake in yamunā was agitated and the waves spilled over to the banks, like a rain cloud split quickly with force.

tena shabdena saṅkṣubdham sarpasya bhavanaṁ mahat |

udatiṣṭhajjalātsarpo roṣaparyākulekṣaṇaḥ ||2-12-4

The great serpent's residence was disturbed by the sound. He emerged from water with his eyes burning red with anger.

sa choragapatiḥ kruddho megharāśisamaprabhaḥ |

tato raktāntanayanaḥ kāliyaḥ samadṛśyata ||2-12-5

When kāliya, the king of serpent, shining as a group of dark clouds came out angrily, his eyes appeared red as blood.

paṣcāsyaḥ pāvakochvāsaśchalajjihvo'nalānanaḥ |

pṛthubhiḥ paṣchabhirghoraiḥ śirobhiḥ parivāritaḥ ||2-12-6

He had five hoods. He breathed fire. His tongues moved in and out fast. His mouths were full of fire. His five hoods were terrifying.

pūrayitvā hradaṁ sarvaṁ bhogenānalavarchasā |

sphuranniva ca roṣeṇa jvalanniva ca tejasā ||2-12-7

He covered the entire lake with his powerful and fiery body. He appeared to be trembling with anger and burning with power.

krodhena jvalatastasya jalaṁ śṛtamivābhavat |

pratisrotāścha bhīteva jagāma yamunā nadī ||2-12-8

Burning due to his anger, the water appeared to be boiling. yamunā river appeared to reverse the flow due to fear.

tasya krodhāgnipūrṇebhyo vaktrebhyo'bhūccha mārutaḥ |

dṛṣṭvā kṛṣṇaṁ hradagataṁ krīḍantaṁ śiśulīlayā ||2-12-9

Seeing kṛṣṇa playing like a child in the lake, he breathed fire and air from his terrible faces burning with anger.

sadhūmāḥ pannagendrasya mukhānniścherurarchiṣaḥ |

sṛjatā tena roṣāgniṁ samīpe tīrajā drumāḥ || 2-12-10

kṣaṇena bhasmasānnītā yugāntapratimena vai |

Smoke and fire emerged from the mouths of the king of serpents. His fire of anger burned the trees near to the banks and quickly reduced them to ashes, as if signifying the end of yuga.

tasya putrāścha dārāścha bhṛtyāścānye mahoragāḥ ||2-12-11

vamantaḥ pāvakaṁ ghoraṁ vaktrebhyo viśasaṁbhavam |

sadhūmaṁ pannagendrāste nipeturamitaujasaḥ |2-12-12

Great serpents with immense power - his sons, wives, servants and others arrived, spitting terrible and poisonous fire and smoke from their mouths.

praveshitashcha taiḥ sarpaiḥ sa kṛṣṇo bhogabandhanam |

niryatnacharaṇākārastasthau giririvācalaḥ ||2-12-13

All serpents coiled their bodies around kṛṣṇa and bound him. His legs, arms and body were made motionless as if he was an unmovable hill.

adaśandaśanaistīkṣṇairviṣotpīḍajalāvilaiḥ |

te kṛṣṇaṁ sarpapatayo na mamāra ca vīryavān ||2-12-14

The serpent kings started biting kṛṣṇa with their sharp teeth through which poisonous water was flowing. However kṛṣṇa was not killed.

etasminnantare bhītā gopālāḥ sarva eva te |

krandamānā vrajaṁ jagmurbāṣpagadgadayā girā ||2-12-15

Meanwhile, all the frightened cow tending boys went to vraja crying. With tears, they said these faltering words.

gopā ūcuḥ

eṣa mohaṁ gataḥ kṛṣṇo magno vai kāliye hrade |

bhakṣyate sarparājena tadāgacchata mā ciram ||2-12-16

gopa-s said:

Drowning in kāliya lake, kṛṣṇa has become unconscious. The king of serpents is about to eat him. Hence all of you should go there quickly.

nandagopāya vai kṣipraṁ sabalāya nivedyatām |

eṣa te kṛṣyate kṛṣṇaḥ sarpeṇeti mahāhrade ||2-12-17

Immediately, inform nandagopa and balarāma that the serpent is dragging kṛṣṇa to the big lake.

nandagopastu tacchrutvā vajrapātopamaṁ vacaḥ |

ārtaḥ skhalitavikrāntastaṁ jagāma hradottamam ||2-12-18

Hearing these terrible words like a thunderbolt, nandagopa was overcome with fear and grief. He rushed to the lake, faltering.

sabālayuvatīvṛddhaḥ sa ca saṅkarṣaṇo yuvā |

ākrīḍaṁ pannagendrasya jalasthaṁ samupāgamat ||2-12-19

The youth saṅkarṣaṇa, along with children, young women and old people also reached the place where the king of serpents was playing in water.

nandagopamukhā gopāste sarve sāśrulochanāḥ |

hāhākāraṁ prakurvantastasthustīre hradasya vai ||2-12-20

nandagopa and all other gopa-s stood on the banks of the lake, crying aloud with tears flowing from their eyes.

vrīḍitā vismitāścaiva śokārtāścha punaḥ punaḥ |

kechittu putra hā heti hā dhigityapare punaḥ ||2-12-21

They felt helpless, astonished and cried sadly shouting "O! My son. Shame on us" again and again.

apare hā hatāḥ smeti rurudurbhṛśaduḥkhitāḥ |

striyashcaiva yasodāṁ tāṁ hā hatāsīti chukruśuḥ ||2-12-22

Others cried: "We are finished". Overcome by severe grief, some others cried profusely. Women looked at yaśodā, crying, "you are doomed".

*

yā pashyasi priyaṁ putraṁ sarparājavaśaṁ gatam |

spanditaṁ sarpabhogena kṛṣyamāṇaṁ yathā mṛtam ||2-12-23

Look at your dear son held, bound by the serpent body, being dragged by the king of serpents, as though he is dead.

aśmasāramayaṁ nūnaṁ hṛdayaṁ te vilakṣyate |

putraṁ kathamimaṁ dṛṣṭvā yashode nāvadīryase ||2-12-24

yaśodā, your heart is definitely made of iron. Even after seeing your son in this condition, why are you not shattered?

duḥkhitaṁ bata paśyāmo nandagopaṁ hradāntike |

nyasya putramukhe dṛṣṭiṁ nishchetanamavasthitam ||2-12-25

We see nandagopa in grief on the banks of the lake, looking at kṛṣṇa's face without blinking his eyes.

yaśodāmanugacchantyaḥ sarpāvāsamimaṁ hradam |

praviśāmo na yāsyāmo vinā dāmodaraṁ vrajam ||2-12-26

Let us follow yaśodā to the lake where the serpent lives. We will not return to vraja without dāmodara (kṛṣṇa).

divasaḥ ko vinā sūryaṁ vinā chandreṇa kā niśā |

vinā vṛṣeṇa kā gāvo vinā kṛṣṇena ko vrajaḥ ||2-12-27

vinā kṛṣṇaṁ na yāsyāmo vivatsā iva dhenavaḥ |

What is day without sun? What is night without moon? What are cows without bulls? What is vraja without kṛṣṇa? Like cows without calves, we will not return home without kṛṣṇa.

tāsāṁ vilapitaṁ śrutvā teṣāṁ ca vrajavāsinām |

vilāpaṁ nandagopasya yaśodāruditaṁ tathā ||2-12-28

Hearing the women, residents of vraja and nandagopa crying thus as also yaśodā weeping,

ekabhāvaśarīrajṣa ekadeho dvidhā kṛtaḥ |

saṅkarṣaṇastu saṅkruddho babhāṣe kṛṣṇamavyayam ||2-12-29

saṅkarṣaṇa, who was having the same mind and body, who had split one body into two (with kṛṣṇa) became angry. He spoke these words to the eternal kṛṣṇa

kṛṣṇa kṛṣṇa mahābāho gopānāṁ nandavardhana |

gamyatāmeṣa vai kṣipraṁ sarparājo viṣāyudhaḥ ||2-12-30

kṛṣṇa, kṛṣṇa with mighty arms! You always enhance the pleasure of cow tenders of vraja. Conquer quickly the king of serpents, who is armed with poison.

ime no bāndhavāstāta tvāṁ matvā mānuṣaṁ vibho |

paridevanti karunaṁ sarve mānuṣabuddhayaḥ ||2-12-31

O my son! (dear brother), lord!, thinking that you are an ordinary human being, all our relatives and friends with human intellect, are lamenting.

tacchrutvā rauhiṇeyasya vākyaṁ saṁjṣāsamīritam |

vikramyāsphoṭayadbāhū bhittvā tannāgabandhanam ||2-12-32

Hearing these words of the son of rohiṇi, with hints, kṛṣṇa shook his hands and broke himself free from the serpent coils.

tasya padbhyāmathākramya bhogarāśiṁ jalotthitam |

shirastu kṛṣṇo jagrāha svahastenāvanāmya ca ||2-12-33

Stamping with his feet on the serpent's body raising up from water, kṛṣṇa caught the serpent's hood with his hands and brought it down.

tasyāruroha sahasā madhyamaṁ tanmahacciraḥ |

so'sya mūrdhni sthitaḥ kṛṣṇo nanarta rucirāṅgadaḥ||2-12-34

kṛṣṇa quickly jumped on the serpent's huge middle hood. kṛṣṇa wearing beautiful armlets, started dancing on the serpent's head.

mṛdyamānaḥ sa kṛṣṇena śāntamūrdhā bhujaṁgamaḥ |

āsyaiḥ sarudhirodgāraiḥ kātaro vākyamabravīt ||2-12-35

Subdued by kṛṣṇa, the serpent became afraid. He lowered his head and spoke these words with blood coming out from his mouths.

avijṣānanmayā kṛṣṇa roṣo'yaṁ saṁpradarśitaḥ |

damito'haṁ hataviṣo vashagaste varānana ||2-12-36

kṛṣṇa with a charming face! I showed my anger without knowing you. My poison is destroyed and I am subdued by you.

tadājṣāpaya kiṁ kuryāṁ sadā sāpatyabāndhavaḥ |

kasya vā vaśatāṁ yāmi jīvitaṁ me pradīyatāṁ ||2-12-37

Order me! What should I do with my sons, friends and relatives? Under whom should I be? Please spare my life!

paṣchamūrdhānataṁ dṛṣṭvā sarpaṁ sarpāriketanaḥ |

akRuddha eva bhagavānpratyuvācorageśvaram ||2-12-38

Seeing the serpent with all his five hoods lowered, the lord (kṛṣṇa), whose flag has the image of the enemy of serpents (garuḍa), without anger, replied to the lord of serpents.

tavāsminyamunātoye naiva sthānaṁ dadāmyaham |

gachcārṇavajalaṁ sarpa sabhāryaḥ sahabāndhavaḥ ||2-12-39

I will not give you place (of residence) in the waters of yamunā. Serpent, go the waters of ocean with your wives, relatives and friends.

yashcheha bhūyo dṛśyeta sthāne vā yadi vā jale |

tava bhṛtyastanūjo vā kṣipraṁ vadhyaḥ sa me bhavet ||2-12-40

If ever I find a serpent in this place or in water, he will be killed by me quickly, even if he is your servant or son.

śivaṁ cāsya jalasyāstu tvaṁ ca gaccha mahārṇavam |

sthāne tviha bhaveddoṣastavāntakaraṇo mahān ||2-12-41

Let this water be useful and good. You go to the great ocean. Living in this place is a great danger to your life.

matpadāni ca te sarpa dṛṣṭvā mūrdhasu sāgare |

garuḍaḥ pannagaripustvayi na prahariṣyati ||2-12-42

When you live in the ocean, seeing the marks of my feet on your hoods, garuḍa, the enemy of serpents will never harm you.

gṛhya mūrdhnā tu charaṇau kṛṣṇasyoragapuṅgavaḥ |

paśyatāmeva gopānāṁ jagāmādarśanaṁ hradāt ||2-12-43

Carrying the marks of kṛṣṇa's feet on his hoods, the great serpent left the lake as the gopa-s were watching.

nirjite tu gate sarpe kṛṣṇamuttīrya dhiṣṭhitam |

vismitāstuṣṭuvurgopāścakruścaiva pradakṣiṇam ||2-12-44

When the serpent left admitting defeat, kṛṣṇa came out of water and stood on the banks. The surprised gopa-s praised and circumambulated kṛṣṇa.

ūcuḥ sarve ca saṁprītā nandagopaṁ vanecarāḥ |

dhanyo'syanugṛhīto'si yasya te putra īdṛśaḥ ||2-12-45

All the forest going gopa-s were pleased. They told nandagopa: "You are satisfied and blessed to have such a son".

adyaprabhṛti gopānāṁ gavāṁ goṣṭhasya cānagha |

āpatsu śaraṇaṁ kṛṣṇaḥ prabhuścāyatalocanaḥ ||2-12-46

O sinless one! From today, kṛṣṇa with long eyes is the shelter for gopa-s, cows and vraja.

jātā śivajalā sarvā yamunā munisevitā |

tire cāsyāḥ sukhaṁ gāvo vichariṣyaṁti naḥ sadā ||2-12-47

The water of yamunā, served by sages has become useful and good. Now our cows can always live comfortably on its banks.

vyaktameva vayaṁ gopā vane yatkṛṣṇamīdṛśam |

mahadbhūtaṁ na jānīmaśchannamagnimiva vraje ||2-12-48

It is clear that, we gopa-s who live in the forest, did not recognize the greatness of kṛṣna who lives in vraja, like fire covered by ashes.

evaṁ te vismitāḥ sarve stuvantaḥ kṛṣṇamavyayam |

jagmurgopagaṇā ghośaṁ devāśchaitrarathaṁ yathā ||2-12-49

Thus all the gopa-s, struck with wonder, praised the indestructible kṛṣṇa and returned to vraja like deva-s returning from chaitraratha.

iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi śiśucaryāyāṁ kāliyadamane dvādaśo'dhyāyaḥ

Thus this is the twelfth chapter of viṣṇuparva of harivaṁśa, khila of śrimahābhārata, subjugation of kāliya.

nīlakaṇṭha commentary

amuṣmindvādaśe'dhyāye kāliyasya phaṇopari |

nṛtyaṁ cakre harishcheti yamunā nirviṣocyate || 1 ||

sopasṛsyetyadhyāhṛtya "yo'hannahirmanvapastatarddetyapādahasto apṛtanyadindram" iti chopadiṣṭaṁ kāliyadamanam upabṛṁhayati | tatra mantrāvayavayorarthastu yo'hiḥ sarpo manvapaḥ yamunājalāni tatarda viṣasaṁparkeṇa nāśitavān tamindro ahan hiṁsitavān | pīḍanamātramatra hantyarthaḥ | sa ca ahiḥ apāt pādahīnaḥ ahastaḥ shvasan indram ap+tanyat ayodhayaditi etenāsya sarparūpatvamuktamato'hirvṛtrākhyo yatrāpsaṁbandhastatrāyameva boddhavyaḥ ||

· 2-12-2 lambamānaḥ adhaḥ patan ||

· 2-12-6 paṣcāsya paṣchavadanaḥ ||

· 2-12-7 bhogena dehena ||

· 2-12-8 śṛtaṁ kvathitaṁ pratisrotāḥ viparītapravāhāḥ ||

· 2-12-14 te'daśanniti pūrveṇa saṁbandhaḥ ||

· 2-12-23 sarpabhogena sarpabhogabandhena spanditaṁ kiṣchichcālitaṁ dhairyātīti śeṣaḥ ||

· 2-12-31 paridevanti shochanti ||

· 2-12-41 stāne avasthitau ||

· 2-12-42 nanvanyatra garuḍo māṁ haniṣyati atra tu muniśāpānnāyātīti chettatrāha | matpadānīti ||

· 2-12-43 dhiṣṭhitaṁ tīre'vasthitam

iti śrīmatpada nīlakaṇṭhakṛtau bhāratabhāvadīpe harivaṁśe viṣṇuparvaṇi tīkāyāṁ dvādaśo'dhyāyaḥ

Ananda Vrindavan Champu

Chapter Nine

Vanquishing the Kaliya Serpent

One day, Vanamali Krsna left His brother Rama at home and went with His friends to tend the cows and play beside the Yamuna. At that time, the serpent Kaliya, the son of Kadru, lived in a lake within the riv Yamuna. Kaliya had taken shelter in the Yamuna, the daughter of Suryadeva, to hide from his enemy Garuda. This venomous snake, the embodi ment of the mellow of fear (bhaya rasa), existed in Vrndavana like an incurable heart disease. He was like death waiting as a helpful friend to engage one, or Rudra's fire of devastation that destroys the three worlds

The burning venom of the great serpent Kaliya constantly heated and boiled the waters of the Yamuna. Yamuna-devi felt like she had a black ball of fire within her belly. Indeed, the poisonous vapors thus created polluted the air, and caused birds flying overhead to fall down into the water. The entire atmosphere was contaminated by the inauspicious pres­ence of Kaliya, who continually harassed the inhabitants of Vrndavana. The forceful exhalation of fiery poison from his nostrils illuminated the Yamuna's waves with a crimson golden radiance. The beauty of this scene resembled the waves of the salt ocean glittering under the moonlight. The dense black smoke lingering above the Yamuna indicated the presence of a raging fire within. Nothing could live in the Yamuna except Kaliya's wives and sons due to the calamitous situation caused by the burning poison of that crooked serpent. As one takes shelter under an umbrella, Kaliya stayed safely in a deep lake within the Yamuna.

The cowherd boys and cows sipped some water from the Yamuna to quench their thirst. Although the gopas have eternal transcendental bod­ies, by the supreme will of Krsna they fell unconscious immediately after drinking. Krsna, the destroyer of demons, worried for a moment about His friends and then He quickly revived them with a sidelong glance. It appeared that life-giving nectar dripped from Krsna's lotus eyes. Return­ing to consciousness, the boys felt astonished and smiled gently. They Warmly embraced each other and talked among themselves in great happiness. One cowherd boy said, "Krsna is wonderful. He rescued us just like He did when we wandered into the cave-like mouth of Aghasura. almost died from drinking that poisonous water but Krsna mercifully sav us. It seems that He has given sanjivani rasa to revive us." After speaking thus, all the gopas looked lovingly at their dearest friend.

Since Krsna had descended from the spiritual world specifically due envious demons, He immediately climbed to the top of a very tall tree beside the Yamuna. That tall kadamba touched the clouds and kissed the sky. With a desire to crush the pride of Kaliya, the incomparable and conceivable Lord Krsna prepared Himself for a fight. He gathered His locks of hair, retied His turban, tightened His belt, and clenched His lotus hand into a fist eager for victory. Krsna's tender body and slender waist displayed the prime of His joyful youth. Totally relaxed, Kṛṣṇa gently toward the cowherd boys and said, "Do not be afraid My friends. My transcendental effulgence will dispel all misfortune. Just wait here and watch the cows."

His face illuminated by a row of radiant teeth, Krsna beamed a confi­dent smile. With His fathomless intelligence and charming characteristics Krsna easily removes the pride and arrogance of materialistic people. Krsna enthusiastically leaped into the Yamuna, just as a kingfisher dives into a river to catch its prey. Krsna's forceful plunge pushed the Yamuna over her banks. The deadly poison from the serpent rose up into a mass of foam cresting on the high waves of the river. The cows and cowherd boys ran away in fear upon seeing these ominous waves rushing toward the banks,

Krsna dove so deeply into the River Yamuna that it seemed He went to trample the Patala region of the universe. Krsna sported in Kaliya's lake like a lordly elephant—swirling His mighty arms and making the water resound in various ways. This agitation caused the poisonous water to burst into flames. Unable to bear the vigorous vibrations, Kaliya felt as if his life was being thrashed out of him.

Kaliya saw Krsna's beauty surpassing the sublime elegance of a tamala tree. Krsna's eyes looked peaceful and pleasing, and His handsome effulgent form easily defeated the sweetness of Kandarpa. Seeing Krsna's body covered with fragrant yellow sandalwood pulp easily destroys one's false pride. Despite beholding this wonderful darsana, the envious Kaliya relt Krsna to be the source of an intolerable fever. Shaking with anger, ^aliya furiously lunged at Krsna, bit Him on the chest, and attempted to squeeze Krsna to death by completely enveloping Him in his mighty coils. ^ aliya considered how this person had so brazenly violated his watery domain. Beset with doubt and suspicion about the identity of Krsna, who removes the power of the best of snakes, Kaliya pondered, "Who is this unknown person who has created such a disturbance? And where has He come from?"

The proud, impudent, materially attached Kaliya wondered how Kṛṣṇa — a mere boy, blissful and beautiful with blooming youth —could have so effortlessly subdued the massive Aghasura. Finally he concluded that Krsna must have the ability to expand Himself to any unlimited size. Nevertheless Kaliya tried to smother and crush Krsna by expanding his own body to monstrous proportions. Failing in his endeavor, Kaliya succumbed to exhaustion.

On one level the supremely independent Lord created an inauspicious atmosphere of impending death just to see how much love the Vrajavasis had for Him, and to make them impatient to run to Him. But on another level Krsna, His handsome chest adorned with the glistening kaustubha gem, performed this pastime of being bound by Kaliya just to satisfy His desire to dance on the hoods of the serpent. He merely awaited the ap­proval of His Vrajavasi friends and relatives standing on the shore of the River Yamuna.

Observing the lord of their hearts trapped in the snake's coils and sub­merged under the water, the cows and cowherd boys filled with fear and lamentation. Paralyzed by grief, the cowherd boys froze in place, held their palms on their foreheads, and wept profusely while crying out pite-ously to Krsna, "How painful! How painful! We cannot bear to live!" Seeing the whole world as void and nearing destruction, they collapsed on the ground. Feeling they had entered an ocean of poison, the cowherd boys nearly died from the devastating inundation of simultaneously expe­riencing the eight symptoms of transcendental ecstasy. Viewing the Vrajavasis enduring such misfortune, the demigods, their hair loosened and clothing disheveled, felt their hearts pierced with flaming arrows. In great distress they called out, "Alas! Alas!"

The three types of fearful omens, namely those on the earth, in the sky, and in the bodies of living creatures, which announce imminent danger, descended upon Vrndavana at that moment. Jackals shrieked harshly at the sun, smoke and dust as dark as the horns of a buffalo blanketed the sky, and the sun appeared dull and lackluster. High winds howled in every direction and violent earthquakes shook the earth. Afflicted by the inaus-piciousness, the left side of men's bodies (hand, eye, thigh), and the right side of women's bodies trembled. Anxiety seized the atmosphere and dis­turbed everyone's minds with grief and discontent.

Perceiving all these inauspicious omens in his village, Nanda Maharaja and the gopas understood that a devastating time had assailed the earth. The hostile unfavorable atmosphere submerged their hearts in the mud of tearfulness. Although they had innumerable experiences of the unlim­ited majesty of Krsna, due to the covering potency of Yogamaya, they knew only His sweet intimacy. Forgetting about the Lord's omnipotence, they simply worried about the safety of Krsna.

While lamenting over the disturbances some of the learned gopas said, "Oh! How dreadful! Due to negligence and naivete our innocent Krsna has wandered alone into the dense forest which is infested with various demons that always bring calamities. And He has gone there without the company of His intelligent, powerful elder brother Balarama. Without our beloved Krsna we cannot live. But since we cannot fathom the actual situation from here, let us invoke good fortune by chanting, 'Siva! Siva!' "

Overwhelmed with fear and lamentation, the Vrajavasis quickly left their eating and drinking and rushed out intent on finding Krsna. The whole village joined in that procession from one year-old babies to elderly men. They followed the path marked by Krsna's footprints, which bore the unique, symbols of a flag, barleycorn, thunderbolt, lotus flower, and el­ephant goad.

Nanda and Vrajesvari Yasoda, Balarama, the elderly gopas, and all the children hurried along the path to the bank of the Yamuna River. From a distance they saw Krsna trapped in the lake, motionless within the coils of the venomous black serpent. Stepping closer, they immediately under­stood the situation just by seeing the facial expressions of Krsna's friends lying unconscious on the bank. Witnessing this, the Vrajavasis succumbed to anguish and confusion.

Though standing on the bank, they felt they too were drowning in the poisonous lake. Their hearts burned just like a person afflicted by poison. The women fell on the ground like creepers thrown down by a high wind, and the men toppled like uprooted trees. They sprawled out in all direc­tions beside the lake.

Filled with panic and shock, Nanda Maharaja cried out in a voice choked with tears, "0 my darling son! Why have you suddenly done this? 0 dear­est of all, please come back to us." Gripped with lamentation, the cow­herd men fell down unconscious on the ground around the King of Vrndavana. Yasgda swooned with equal distress and sadness. Sympathiz­ing with her and wailing piteously like kurari birds, the elderly gopis col­lapsed on the ground next to the Queen of Vrndavana.

At first the young gopis could neither cry nor lament as they starred at Krsna with unblinking eyes glittering with love. Then their piteous wail­ing strained the atmosphere, and the downpour of their tears muddied the bank of the Yamuna. Taking shelter in the embrace of the sakhi of personified unconsciousness, they fell flat on the ground like creepers and trees cut down by a hurricane. Though fainting, the gopis retained their life airs by recounting the pastimes of the beloved of Vrndavana. Even in that miserable state the gopis somehow maintained their exist-^ce. Indeed, intense lamentation permeated the atmosphere.

Seeing the extent of Krsna's influence, Haladhara (Balarama) looked on with amazement. Then Balarama said, "0 father, because Krsna is so dear to you, your heart is burning and you are overwhelmed with lamentation. Nevertheless, you need not be in anxiety for this body that is existing due to Krsna's mercy. 0 Mago! (Yasoda) Do not cry or lament anymore. Please hear My words and be patient. 0 Vrajavasis! You sh not be so grief-stricken now that you have ascertained the extent of the danger.

"You are unaware of the magnitude of My younger brother's valor which always increases the joy of others. I am the only one who knows the ext of His transcendental identity. Among the greatest demigods who understand even a fraction of His opulence? Please be steady in in intelligence.

"For the lion-like Krsna it is a paltry achievement to subdue the demn Kaliya. Just as the wind cannot conquer a mountain, or as darkness can never cover the sun, or as a clump of reeds can never extinguish a raein? forest fire, similarly, Krsna, who wears makara earrings, is not the least bit afraid of this tiny water snake. Therefore give up your grief. Any mo­ment now My brother will finish this lowly snake and come out of the water. You can have complete confidence in My words."

By His illusory energy Krsna bewilders both the demons and the demi­gods. He possesses unlimited transcendental opulences and has a most elegant form. He relishes His own prowess within and without, and everv-one knows His boundless power. To the surrendered soul He is an ocean of happiness.

Therefore, to remove the acute distress of His father, mother, and other relatives, Krsna decided to free Himself from the serpent the moment Balarama, who glowed like pure moonlight, finished speaking. Enwrapped in the thick coils of that black snake, Krsna looked as exquisite and strik­ing as the full moon embraced by the branch of a dark tree. Releasing Himself from Kaliya's clutches, Krsna lifted His lotus face and cast a blissful smile toward the Vrajavasis.

Conchshells blasted from the assembly house of the demigods, the dundubhis pounded "dhun\ dhun\ dhun\ dhun\ and the bheris (kettle­drums) reverberated deep rhythms. The thunderous combination of these sounds of victory threatened to break the eardrums of all listeners. Gradu­ally the Vrajavasis regained their lives upon hearing the auspicious drums of the demigods. As they pushed themselves up from the ground with their arms, they heard that joyous celestial music spreading in all directions and saw Lord Balarama standing nearby.

Everyone shivered in fright upon noticing that extremely fierce serpe ^ whose body looked blacker than iron and who spewed foam and sparks from His mouth. The effulgence of the gems on his hundred heads diffused throughout the sky. Sparks shot from His burning eyes and gaping mouth resembled a pan full of boiling ghee. Raising his hoods, Kaliya pounced on Krsna. The pride- intoxicated Kaliya appeared licking the upper limits of the sky with his two hundred tongues. To enact yet another playful pastime Krsna slipped from Kaliya's grip and mounted yet another of his heads, which resembled a garden of large swaying creepers.

Pointin towards Krsna, Balarama said, "Look at Krsna! His tender body and eyes beautified with kajala appear before you as personified death for the Kaliya serpent. His priceless jeweled ornaments sparkle a million times more than the fiery sparks dancing inside Kaliya's poisonous mouth. Kṛṣṇa has all the power to finish this demon, and He is artistically dressed with a turban, earrings, yellow cloth, and a fragrant forest garland. His beautiful curly hair has loosened during the fight to free Himself from the grip of the serpent. Tightening His cloth, Krsna is revealing a desire to kick down the heads of Kaliya and enjoy a dance there.

"Look just to please all of you, Krsna is determined to extinguish the dazzling gems on the hood of the serpent. Krsna's body glows with a de­sire to dance and diminish the radiance of those jewels. Understand this deeply and try to realize the purport of My words. Do not worry anymore about this insignificant calamity."

Krsna smiled and relished the mellow of laughter while Baladeva spoke. The Vrajavasis forgot their lamentation upon hearing Balarama's reas­suring words. Although still overwhelmed with fear due to seeing the gi­gantic size of the king of the snakes, they blossomed with happiness upon seeing Krsna whose gleaming joyful eyes looked as pleasing as kunda flow­ers.

Before enacting His dramatic dance on the hoods of Kaliya, Krsna cast a sidelong glance to enliven His friends and relatives, who brimmed with affection and complete attachment to Him. Accompanied only by His mind, Krsna displayed amazing skill as the best of dancers and the savior of His devotees. The Siddhas, Kinnaras, Gandharvas, Vidyadharas and other demigods immediately arrived there to show their respect and ap­preciation for Krsna's unique dance performance. This joyful group of demigods exhibited their talent in music, singing and dancing by playing sweet melodies on mrdangas, murajas, panavas, and panas.

Sri Krsna, the unlimited reservoir of wonder who is expert in all artistic skills appeared to be cruelly smashing down Kaliya's heads with His feet, but actually Krsna showed him the greatest mercy. The demigods delighted in the variety of fast, slow and medium dances shown by the Lord, as they kept time with the right rythmn. The instruments of the demigods softly sounded thiya-ta-ta, ta-ta-thiya, thai-thai-thai, thaiya-ta-ta. They also played loud and high ptched sounds.

The demigods brought out newer and newer melodies by combining different notes, sounds and rhythms. Responding accordingly, Krsna nimbly stepped from one hood of the serpent to another. The demigods, however, could not keep up with the unique self-styled dancing of the Lord. Krsna, the supreme controller, moved rhythmically on the hoods of the serpent, and expertly danced in such a way to crush and suppress each of his hoods. As the beat drung-drung-drung, drimi-drimi, tung-tung-tung boomed faster and louder, Krsna's brilliance increased more and more as He stomped on the serpent's heads.

The extraordinary expertise of Krsna's dancing crushed the pride of the Apsaras and Gandharvas. Although feeling embarrassed, they tried their best to keep pace with Krsna. Defeated in their attempt, they just danced delightfully on their own. The resounding sounds of dundubhis, the deep reverberations of kettledrums, the chanting of hymns by the sages, and the showering of flowers from Nanda-kanana exhilarated the Yrajavasis and depressed the demons.

The ruthless steps of Vanamali Krsna's tandava dance devastated the serpent. Blood streamed from Kaliya's mouths, his eyes popped out, and his hoods completely collapsed. Seeing their husband vanquished and heart broken, the Nagapatnis (wives of Kaliya) felt sorry for him and cried pit-eously. Out of affection for him they thought, "Our husband will not sur­vive unless he attains the mercy of the Lord." Abandoning all fear and shyness, the Nagapatnis put their children on their laps and approached Krsna to petition Him on behalf of their husband.

The Nagapatnis offered prayers to Sri Krsna with sweet voices: "0 Lord, all glories unto You! 0 crest-jewel on the head of the demigods! Who other than You can be the Supreme Brahman? Brahma and Siva con­stantly glorify You, the unlimited ocean of transcendental qualities. The yogis and paramahamsas happily praise and meditate upon Your lotus feet, which are forever massaged by the auspicious lotus hands of God­dess Laksmi. As a swan extracts milk from a watery mixture, the paramahamsas reject the four desirable goals of human life to immerse themselves in the bliss of Your service.

"0 Lord, extolled throughout the Vedas. Please hear our prayer. 0 Lord, You are the personification of eternity, bliss and knowledge! You assume a transcendental body to annihilate all the demons! You are the oldest, the origin of everything, and yet You are an ever-fresh youth. You are the fountainhead of all the Visnu expansions! 0 Supreme Personality of Godhead! Please give up Your anger and show us Your mercy!

"0 Vasudeva, You are the life-giving Lord of all! 0 Sankarsana, You remove all the miseries of the universe! 0 Pradyumna, You are the trea­sure of love for all the Vrajavasis! 0 Aniruddha, Your Yogamaya potency prevents ordinary people from perceiving You! You are the Supersoul of all the demigods! Ah! You are the life and soul of the Vrajavasis. Be pleased with our prayers, 0 Lord, for the life of our husband is about to depart. "Your lotus feet which delight the atmaramas, remove all mental anxi­eties, and are rarely achieved even in samadhi now stand on the hoods of our husband. 0 Lord, we have no idea how Kaliya has attained such a rare fortune. This wicked snake deserves to be punished. Only by Your mercy can one give up his wickedness and follow the righteous path. It is impossible for a living entity to do this on his own.

"0 Lord! You alone maintain the entire universe created by the three modes of material nature by the mode of goodness, which purifies the mind. You create the world with passion and by ignorance, which is darker than night, You destroy the creation. 0 mighty armed! It is by name only that Visnu, who rides on Garuda, is called the maintainer, and that Brahma, who sits upon a lotus, is the creator, and that Siva, who sits atop Nandi, is called the destroyer.

"0 one who is dear to those who have nothing! Living entities appear by different combinations of the modes of nature. Being bom in the mode of ignorance, it is natural for a snake like Kaliya to be crooked. As it is impossible to see a flower creeper in the sky, it also impossible to find gentle behavior or good manners in him. He does nothing good for any­one, and he has no power to overcome Your maya. This is the nature of one who lives in hole.

"His actions cannot be considered offensive because that is his very nature. So how can You, who are eternally liberated, the ocean of mercy, and full of all opulence, deny him Your mercy? You always treat everyone equally and all Your acts convey auspiciousness. Therefore, please quickly show Your mercy to our afflicted husband. It does not befit You to kill such a lowly living entity.

"Even Siva, Brahma, Laksmi, and the sannyasis who perform sadhana, meditation, and attentive service cannot understand You. Hence, how can Kaliya, who is bewildered by pride and ignorance, know You? Your playful kicks and dancing on his heads have practically killed him. Al­though he is a very powerful serpent, he is so weakened that only his life air remains. Indeed he is cruel and ill behaved, but nevertheless he is one of Your living entities. Alas! We hope he will not die. Please forgive his offense and return our husband so that we will not become widows." The gentle beautiful Nagapatnis petitioned the Lord with piteous choked voices.

Krsna responded compassionately by dissipating His anger and reduc­ing the punishment. Smiling sweetly, Krsna replied to the wives of Kaliya, “Do not fear. Although I am very angry, your sweet appeal has satisfied Me. As a monsoon shower extinguishes a forest fire, your pleasing prayers have removed My intense anger. As a result I will spare his life. Now I request you to take your husband and return to your original abode. Since your husband's heads are now decorated with My bliss-giving lotus foot­prints, Garuda will feel blessed to see them. From now on you need not fear him."

His false pride broken like a person bent over from carrying a heavy mass of iron, Kaliya felt relieved and happy by the Lord's assurance of protection. With fear, devotion, and submission Kaliya said, "0 Lord! With all Your opulence You appear in this world to crush the demons and award the treasure ofprema to Your devotees. As long as the sun and the moon remain, Your beautiful pastimes will give joy to the minds of Your devotees. You always bring immediate auspiciousness to the unfortunate 0 abode of compassion!

"The River Yamuna is the ideal place for Your pastimes. Therefore You have rightly punished me for my offense of poisoning her waters. Who could have shown me more mercy than You? Your dancing has deco­rated my hoods with the splendid marks of Your lotus feet. Now my life has become completely auspicious. 0 younger brother of Baladevai By Your order I will now return to Ramanaka Island. 0 Supreme Lord of all the demigods! Due to some misfortune I have offended You. 0 You who wear makara kundala earrings! Please forgive me for my offensive behav­ior."

Concluding his prayer, Kaliya took out some special jewels from his collection and presented a valuable ruby and pearl necklace to Krsna as a gift. Then he and his family offered obeisances to the Lord and left the Yamuna. Immediately the water transformed into the sweetest nectar. After Kaliya left, the prince of Vraja, who ever enacts fresh and effulgent playful pastimes, climbed up on the bank of the Yamuna. The golden bangles on His lotus hands glistened attractively and His shimmering dhoti defeated the brightness of lightning.

Extinguishing the Forest Fire

With a pure loving heart Krsna paid obeisances to His parents and all the Vrajavasis. By taking part in Krsna's enchanting pastimes they crossed an ocean full of different mellows including fear, curiosity, and bliss. Nanda, Yasoda, and Balarama warmly embraced the beloved of Vrndavana. The cowherd girls cast sidelong glances toward Krsna. The innocent cows en-eircled Krsna, and looked at Him for a long time with eyes full of tears and hearts full of delight. While smelling the pleasing fragrance of Krsna’s body the cows felt overwhelmed and happily licked Him. It seemed that the cows inquired about Krsna's welfare by mooing with choked voices. Hearing the cheering of His friends submerged Krsna in an ocean of happiness. Then the subduer of Kaliya warmly embraced each of His boyfriends. That sweet Lord, who pleased the Vrajavasis by living with them in Vrndavana, relaxed on the riverbank enjoying with His friends. Seeing the setting sun, Vrajaraja Nanda announced, "Listen, it is almost night. I see the frightening darkness as a personification of Rudra. My glorious son has restored the purity of this lake by removing the fiery poison. So let us spend the night here in this auspicious place."

On hearing his words everyone felt happy. The ladies and cowherd girls became ecstatic to again see the beautiful form of Krsna, which is more elegant than a monsoon cloud, ever youthful, full of joy, and attractive to all. By gazing at their captivating Lord the gopis felt relieved of their anguish and mental disturbance that had previously felt like the itching of a skin sore.

Keeping Krsna in the center, the Vrajavasis surrounded Him in five circles. In the first circle nearest Krsna stood Vrajaraja Nanda and the elderly gopas, and next to them Yasoda and the cowherd boys assembled. The young gopis stood safely beside their mothers, and the married gopis remained near their mothers-in-law. The husbands of the loving gopis formed the second circle. The men in the third circle protected everyone with bows and arrows. Cows and calves comprised the fourth circle. Hold­ing a variety of weapons, Vraja's famous chivalrous soldiers formed the fifth circle. These five circles made a vyuha around Krsna.

The Vrajavasis spent half of the night discussing the incredible beauty of Krsna and His spectacular defeat of Kaliya. After they fell asleep a sweet and pleasant time arrived. In the quiet hours of night the eyes and minds of the gopis derived the fullest satisfaction from lovingly gazing at the attractive moon-like face of Krsna. Candravali and other gopi leaders relished a joyous festival for the eyes.

The desire which Radha and Krsna had previously sprouted burst into bloom now that there was an opportunity for fulfillment. Eager to meet, Radha and Krsna extended their necks in anticipation. With Their eyes locked in enchantment They sported with each other through romantic glances. The lotuses of Their eyes played seductively. First Radha dis­turbed Krsna's vision with a sidelong glance. The agitation resembled thd shaking of lotus flowers by the skittish movements of a wagtail bird. When Krsna opened the lotus of His sidelong glance, the flower of Radha's shyness reduced to a bud.

Struck by these lotuses, Cupid's arrows forcefully returned to the god of Iwe. As the curtain of darkness fell, the rising love between Radha and Krsna appeared as Cupid to envelop Them. Candravali and other gopis thought, "Oh! Krsna is only giving His love to the daughter of Vrsabhanu."

Suddenly some other gopis who had remained awake discussing Krsna's pastimes cried loudly, "0 look! Look! There is a great danger ahead!"

Hearing the commotion, the cows woke up and cautiously looked in all directions. The gopa leaders talked among themselves, "What is happen­ing?" Those who were asleep awoke and shouted in alarm. Looking worriedly toward Krsna, the gopis said, "The nails of His feet are more worshipable than millions of our lives. Let there be no danger to Him!" Judging from their frightened glances, Krsna, the darling of Vrndavana looked at them with love and assured them in a grave voice, "Fear not' Fear not!"

Speculating about the impending calamity, the people said, "Is Kaliya seeking revenge and racing along the path beside the lake? Or is it a large group of wild elephants charging madly due to intoxication from playing in a mountain pool?" Then someone announced in a loud voice mixed with pain, "Hey look! Come on, there is no way out! Surrounding us is a huge forest fire about to devour us. Fire! Fire!"

On hearing this, Vrajaraja Nanda became afraid, but remembering Gargamuni's words he immediately approached his son and said, "0 my dear son! Please save us! Save us! Just in front of us is an immense forest fire. You are the one and only Lord of Vrndavana. This terrible fire is burning down Your home of Vrndavana, and rushing toward us with tre­mendous speed. Only You can put out this fire. There can be no more auspiciousness unless it is extinguished."

Seeing His mother, father, friends, and family members overwhelmed with distress, Madhava said, "Do not fear!" An ordinary forest fire can­not appear in the transcendental land of Vrndavana. However, Krsna, by His own sweet will, manifested a fire to enchant everyone with His amaz­ing pastimes. The forest fire burned all the dry trees in its path. The leaves on the trees produced a crackling sound as they burned. Frightened ani­mals fled in all directions from the raging fire. Nanda saw the gigantic fire licking the sky with its flames.

While observing the forest fire, Krsna thought, "This devastating fire is killing many beasts and threatening the lives of My friends. I feel compas­sion for the trees whose leaves are burning to ashes. And it hurts Me to hear the terrified crying of the cows. The thick clouds of smoke have blinded the poor birds flying overhead. Maddened with fear, the deer are running hither and thither. Under these circumstances what shall I do.

As one pacifies the desires of poverty-stricken persons as soon as they arise, Krsna extinguished the fire as soon as it appeared. It disappeared as quickly as an illusion, a magician's trick, a flash of lightning, an object in dream, or as the wealth of an unfortunate person. Under the shower ° Krsna's merciful glance the trees, shrubs, and creepers returned to the previous state. Not a trace of the forest fire remained. Observing this, everyone said in amazement, "We talked just like madmen. Where is that fire?”

In the evening light, the son of the king of Vrndavana looked very el­egant as He entered the town with His cowherd friends. Krsna, the glory of His family, is filled with boundless bliss and always absorbed in exciting pastimes. He is a nectar shower of mercy, and the essence of all good fortune who teaches the laws of love to His devotees. The people of Vrndavana surrounded Krsna and took great pleasure in praising Him with the prayers of Gargacarya. Pangs of separation overcame the Vraja gopis while waiting for Krsna to return. Although they spent the night like women far from their homes, when they saw Krsna coming they again overflowed with love.

Gopala Champu

Chapter Thirteen - Defeating Kāliya, the Forest Fire

[1] As on previous days, when the assembly met early in the morning, Madhukaṇṭha was eager to speak, but he began to reflect internally.

[2] “Śukadeva has described the killing of Dhenuka directly after the description of Kṛṣṇa starting to herd the cows, because it also deals with the same subject of herding the cows. This is actually said to have taken place at the end of Kṛṣṇa’s paugaṇḍa age since on that day a portion of kaiśora was manifesting when he entered his house.[1] Therefore this event took place after subduing Kāliya, though Śukadeva describes it before Kāliya’s killing. This is made clear in Hari-vaṁśa (2.13.1). After describing the subduing of Kāliya in that text, the killing of Dhenuka is described. Even by logic this sequence becomes evident. Padma Purāṇa clearly describes that Kṛṣṇa began herding cows on the eighth waxing lunar day of Kārtika month (October). Tāla fruits become ripe in Bhādra month (September). Therefore Dhenuka was killed during Bhādra month (when he was guarding the tāla fruit.) Therefore I should describe Kāliya’s defeat before describing the killing of Dhenuka.

[3] He began speaking aloud, “Those who are famous as poets are not really poets. They describe matters of happiness as if they were events of great distress.” ||1||

Remaining silent, he then spoke again:

“He is the best among poets who, conquering all unfavorable topics before him whether involving happiness or bravery, attains excellence in an unprecedented way, and who, singing of this continually in his heart, is not fully satisfied.” ||2||

[4] “Though the describing the defeat of Kāliya is intolerable, all the events will bring happiness to people in the future. With that in mind, I will now describe it. Please listen.” Requesting in this way he began speaking while trembling.

[5] Since the cows were wandering everywhere, Balarāma gave permission to Kṛṣṇa to go to the lake of Kāliya, but not to go into its waters, since it was also according to instructions given by Yaśodā. His constant desire to see this place had not decreased for a long time, because of his great curiosity and his great, unimpaired strength, which showed intolerance of the influence of demons.

[7] One day the birth constellation (Śravaṇa) of Balarāma arrived like a guest coming to the assembly of Vraja. Balarāma was kept in the house in order that he takes an auspicious, joyful bath.

[8] Kṛṣṇa, thinking of nourishing the pregnant cows, went out with his friends but without Balarāma, and came to a small forest.When lunch time arrived he took the opportunity to cheat others. Quickly, like an ocean of black nectar, he went towards Kāliya’s lake in the black Yamunā, filled with poison which would kill others.

[9] The chief cowherd boys went in front of the cows. Seeing an area of grass which the cows had never eaten, out of curiosity the boys delayed themselves for a short time. The cows, out of great thirst in the summer heat, began drinking the water mixed with the snake’s poison. As soon as they drank the water, they fell unconscious. The boys in front, seeing this, began to lament. Desiring to give up their bodies, they also drank the water and fell unconscious.

[10] This was the working of Yogamāyā alone, which makes the impossible destruction of demons possible.

[11] Immediately Kṛṣṇa came and, seeing everyone unconscious, changed his complexion and began lamenting:

“The cows, like the inhabitants of Vraja, are equivalent to devatās. The boys are equivalent to my life. They have all fallen into danger. What should I do? I am their only helper. What will I say to their mothers and fathers and all people? What misfortune my impulsive nature gives.” ||3||

[12] With his heart melting, Kṛṣṇa glanced at all the boys and cows. His lips became moist and his eyes filled with tears of great regret. The streams of tears, falling on earth like drops of nectar, revived the boys. But those who were not immediately in front of him did not regain consciousness immediately, since he wanted to see each person personally.

[13] When they were revived, they did not immediately think and move about. They realized that Kṛṣṇa, moving here and there, had protected them from fainting from the poison of Agha and again they understood that he was their source of consciousness.

[14] Seeing them with disheveled clothing and sitting upright, he gathered them together and embraced each one.

[15] It is said that he has a natural quality which surpass logic. Thinking of that quality, he immediately manifests many forms at once.

[16] Meeting the boys:

Their eyes filled with tears. Their bodies became motionless and they lost consciousness. Their attempts at communicating became repeatedly useless. What is happiness? What is suffering? They remained without moving. They could not give each other up from a long time even for a moment. ||4||

[17] Meeting the cows:

Mooing, the cows assembled and licked Kṛṣṇa for a long time. They were eager to be with him and their necks became splendid when he embraced them with his two arms. The boys then gave up embracing the cows’ necks and remained standing there with eyes unsatisfied on drinking the brilliant nectar of Kṛṣṇa’s face. ||5||

[18] In that condition, there arose in Kṛṣṇa intense emotion. Previously Kṛṣṇa, endowed with beauty, had been eager to kill the snake living in the water, who gave sorrow to the moving and non-moving beings on the shores of the river, but he remained silent out of shyness in front of the snake’s wives. But now, unable to tolerate the approach of death to the cowherds and cows, he became most angry.

[19] Hiding his feelings, he spoke, “O friends! Look! The uncontrollable snake called Kāliya lives in this lake by stopping the motion of the water. By hissing, the snake makes the whole place poisonous. All places are afflicted by this burning poison. Afflicted by the poison, birds in the sky fall down. See this with your eyes. Out of fear of the snake who devours their life airs, the birds fall and cannot be revived. Though this kadamba tree that you see is also afflicted by the poison, because Garuḍa has sprinkled nectar on it, that tree alone remains splendid with beautiful leaves and buds. Even now, in a hole high up in the tree the nectar remains. I will climb the tree and see. Go a little distance away and care for the cows.”

[20] Speaking in this way, lotus-faced Kṛṣṇa climbed the kadamba tree, and, tightening his belt, like a shining cloud of nectar, jumped into the abode of Kāliya to have some fun in the water, which appeared like another cloud by proximity to his body.

[21] He swam around in the water of the serpent lake measuring four hundred hastas. For Kṛṣṇa, who was the result of Nanda’s pious acts, for Kṛṣṇa who had unlimited power, such an action was not remarkable, for Kṛṣṇa had reached the paugaṇḍa age. His body was not very strong but near the snake, his body shone like ten-thousand suns. His arms mocked the serpent by thrashing the water with sound, showing his prowess which could restrain the elephant of the devatās. The family members of Kāliya could not tolerate his skill. Kāliya in his playground then approached Kṛṣṇa, who was smiling because of the joy of playing; who was like an attractive, dark cloud, with his garland as a rainbow, his arms and legs as Indra’s invisible rainbow, and his yellow cloth as lightning.

[23] Thinking he could crush Kṛṣṇa with his coils which were like the noose of Varuṇa and with his poisonous, ravenous fangs, Kāliya was pride incarnate. To crush his pride, Yogamāyā produced a shield to cover Kṛṣṇa’s body. Kṛṣṇa jumped upon him and remained there. The snake’s powerful hoods became powerless as a spider’s web and his poisonous fangs became like piles of cotton.

[24] But when Kṛṣṇa, wearing a garland of kadamba flowers, jumped from the kadamba tree, his friends with agitated hearts cried out in sorrow and stumbled as they ran towards that place.

[25] The cows along with their calves also came running there.

[26] When his friends began to enter the water, the cows followed. Seeing the cows following them, the cowherd boys became disturbed and felt completely helpless. With burned up bodies, resembling sunken areas on the bank of the Yamunā, they maintained their lives only with the hope that Kṛṣṇa would emerge from the water just as he emerged from the stomach of Bakāsura.

The friends thought, “Is this the waking state? Is this a dream? Is this deep sleep? Have we fainted? Is this death? Or is this life?” They could not distinguish. The cows filled up the hearts of the boys with their rivers of tears, as if filling the lake with poison. ||6||

[27] When the boys had attained such a state externally and were internally not functioning, the devatās produced natural calamities, on considering that no one would inform the people of Vraja of such an unfortunate event.

[28] The people of Vraja said:

“Why is there such a disturbance in the heavens, sky and on earth at this time? All these disturbances have arisen because of Kṛṣṇa, the lord of our lives.” ||7||

[29] All the citizens along with the leaders who had come to the assembly of Nanda to find a suitable place for eating on the occasion of Balarāma’s constellation celebration became extremely agitated. Yaśodā and the other women gave up shyness and came to that place. From a distance she spoke:

“Because Kṛṣṇa went to that poisonous place without Balarāma, there are many inauspicious omens. The time for returning has come, but Kṛṣṇa has not arrived. How can the leader of the cowherds remain here contentedly?” ||8||

Criticizing their bodies, houses and all objects devoid of Kṛṣṇa, they gave up the excellent food. They became devoid of life, while going to the evil lake of Kāliya. ||9||

[30] Understanding Kṛṣṇa’s powers, Balarāma remained happy. Though others were worried about the cause of the omens, Balarāma did not seek their cause. He desired to speak. Otherwise, he would have been considered ignorant. Yogamāyā produced suitable thoughts for him.

[31] He considered in his mind: “Repeatedly thinking systematically, we can know that Kṛṣṇa, who is like a forest fire for the evil persons who are like bamboo, cannot be killed by them. Since the inhabitants are maintained by great affection for him, on seeing evil omens which are like thunderbolts, they worry for his life, and they make great attempts to go to him who is the cause of their life. Since they are like uncontrollable elephants who cannot tolerate the fire generated from forest wood and seek coolness, and whose foreheads ooze liquid because of rut, they will not listen if I oppose them. I am also afflicted in seeing that they are worried because of separation from Kṛṣṇa and are now suffering. That suffering cannot be erased. If I acknowledge that suffering, it will become less. Just as a blazing fire makes a small light insignificant, by recognizing their suffering, my suffering will become reduced. The best plan is to joke while thinking of the greatest auspiciousness. One must consider that they are thinking only of Kṛṣṇa’s welfare. I should not think of preventing them. Let them consider that I and Kṛṣṇa have been one life till this time.”

[32] Considering all this, he then suddenly laughed. Getting some comfort, the inhabitants began to move again.

Thinking that the path was long, their eyes widened. They saw Kṛṣṇa’s footprints on the path. When the path became wet with their tears, they held the hand of Balarāma. Taking his assistance, they continued moving. ||10||

Though they tried to move quickly, they unfortunately moved slowly. Only with great difficulty they proceeded to the lake. I cannot fathom their internal state at that time. ||11||

Seeing Kṛṣṇa dancing on Kāliya’s hoods, Nanda, the cowherds and women became completely disturbed in heart. Their limbs dried up and became discolored. One would think that their internal fires were leaving their bodies. ||12||

They experienced pain on seeing that humans had lost all intelligence and were behaving like animals and animals were weeping like humans. ||13||

As ice dries up ghee, the hearts of the people full of affection dried up because of fright. But as the sun melts ghee, they melted because of the heat generated by what they saw. ||14||

Full of affection, they started to enter the poisonous lake like a wave, but Balarāma, though a child, assumed great strength and quickly stopped them like a dam. ||15||

[33] He said, “O father, king of Vraja! O queen of Vraja! Do I not have affection for Kṛṣṇa? O mother Rohiṇī! I know the truth about Kṛṣṇa. Touching the effulgence of your lotus feet, I swear that not a hair on his head will be harmed. This is according to Garga’s words.” ||16||

[34] In this way Balarāma held them raising his excellent arms.

Withdrawing from the poisonous lake, they perceived that their lives were even more seriously in danger, since they felt themselves in the midst of the poison on seeing Kṛṣṇa there. ||17||

When Kṛṣṇa was in Kāliya’s lake the people of Gokula began weeping. Heaven wept (rudatī) like an echo in reply, thus showing the derivation of the word rodas (sky). ||18|| [

The cowherd women, grasping each others’ necks, wept loudly. But this weeping made the mothers remember how Kṛṣṇa was saved from Pūtanā and this gave them comfort. ||19||

Pained by their situation and seeing their attempt to enter the lake, Kṛṣṇa angrily extended his limbs and began cutting the limbs of the snake. Quickly the snake became limp and Kṛṣṇa climbed upon him. ||20||

[35] When Kṛṣṇa climbed on the snake, though Kāliya resisted, all became overjoyed.

The devatās showered flowers while shouting, “Victory! Victory!” and playing instrumental music. The inhabitants of Vraja, its children, youths and elders made soft sounds in joy, which surpassed the sounds of the devatās. ||21||

[36] The evil snake’s heart was agitated by the effulgence of Kṛṣṇa. Longing to curb Kṛṣṇa’s pride, he stood at a distance, eager to accomplish his desire. His anger grew, revealing his naturally cruel nature. With great pride he prepared to attack Kṛṣṇa. Hissing and glancing harshly, he produced virulent poison. His body became as huge as a mountain. Bewildered, the snake flicked its forked tongue at the edge of its lips as if calling out, “I am a snake with two tongues, I am flicking my tongue.” Desiring to be punished, he displayed himself everywhere.

[37] Like an expert snake charmer, Kṛṣṇa began moving about with pride in order to seal the snake’s mouth. The snake came close to him with his heads. Sometimes like a snake, it would move far or would come close. With its tongue moving crookedly, it moved about everywhere and became tired.

[38] Though Kṛṣṇa was eager to show his expertise at fighting this long snake, on seeing an opportunity, he caught the main neck of the snake with force and brought it under control.

[39] Having brought all the limbs of the snake under control, Kṛṣṇa had the strong desire to dance on the dance floor of the snake’s broad foreheads encrusted with jewels. Thus, with beautiful effulgence and eyes, to the accompaniment of music and song, he began dancing on the snake without the assistance of others—whose eyes were filled with tears. ||22||

The flood of beauty from Vraja, mixed with joy and astonishment, reached the heavens. And the sounds from Svarga reached Vraja on earth. One could not detect which was the original sound and which was the echo. ||23||

He then began to dance very quickly to the accompaniment of Śiva’s drum, which gives the opportunity for pride, in order to punish Kāliya. Jumping higher and higher, he crushed the serpent’s heads. With anger and great pleasure, he danced excellently on Kāliya’s head. ||24||

Brahmā and Śiva sprinkled flowers and shouted, “Victory! Victory!” while their hairs stood on end. In joy they perspired. All the devatās began singing joyfully to accompany Kṛṣṇa’s dancing. ||25||

Nanda and all the other living beings saw Kṛṣṇa enter the mouth of Kāliya and then come out, offering āratrika with his life, and saw him dance with his toe nails upon the heads of the snake. The joy in their eyes and body spread throughout the universe. ||26||

It was astonishing that Kṛṣṇa danced on Kāliya’s heads and in the sky. Whenever Kāliya raised one of his heads in anger, Kṛṣṇa beat it down with his foot to the rhythm of the music. ||27||

Kāliya began to vomit blood and ooze poison from his eyes. His head, with jewels askew, was injured by the imprints of Kṛṣṇa’s feet. When his body became limp, he could no longer serve as the dance floor for Kṛṣṇa’s feet. Kāliya’s wives saw him in this condition. ||28||

[40] First the snake was broken and then torn apart. He no longer had a proper form and could not move at all. He then surrendered to Nārāyaṇa in order to stop the intense pain caused by Kṛṣṇa.

[41] Kāliya’s wives never had great affection for Kāliya since they knew he was opposed to the Lord. But seeing him with a sprout of devotion, they approached Kṛṣṇa because of that. ||29||

Placing their young daughters, sons and eggs in front of Kṛṣṇa, they offered him respects. ||30||

[42] Greatly desiring to appease his devotees, Kṛṣṇa smiled. Repeatedly rolling on the ground, the wives pleaded with him in pitiful voices. The meaning of their words is summarized here.

This proud snake has no intelligence. We follow you, omniscient and full of mercy. If you have affection for us, then do as you wish. ||31||

Those whose evil nature cannot be removed by your association deserve to be punished. See. This poisonous lake in front of us has immediately lost its poison due to contact with you. ||32||

You show only mercy. What appears to be punishment inflicted by you is only our foolish misconception. If the serpent deserves punishment and you are determined to give punishment by any means, then why have you offered your lotus feet for giving him punishment? ||33||

The snake must have performed many pious acts, and as result, has received the touch of your lotus feet. We understand that you have touched him with your lotus feet in order to purify his body of sinful acts. ||34||

Kṛṣṇa, who showed great mercy by placing his feet on Kāliya’s heads which deserved to be crushed and by marking them with his foot prints, is our shelter. ||35||

[43] When the king of snakes became humble, Kṛṣṇa accepted him with compassion, gave up his anger, and gave fame to Yaśodā. When Kṛṣṇa alighted from the hoods of Kāliya, who had beaten by his feet, the snake, without displaying excessive prowess, remained with bowed head. Kṛṣṇa for some moments glanced at him with compassion and then purified Kāliya’s heart like the water in the Yamunā abounding with lotuses.

[44] When the snake had all his faults removed, he gave up his anger and begged with folded hands.

[45] I am sinful, but that is my nature.

Whatever good or bad qualities I have, my success depends on you alone. What other accomplishment do I have than having your feet placed on my head? ||36||

[46] Therefore please tell me where I can go.

[47] Kṛṣṇa gave him the following order.

O king of the snakes! Fortunately you have given up your bad qualities. Your birth as a snake is not beneficial for the world.

nātra stheyaṁ tvayā sarpa samudraṁ yāhi mā ciram |

tvaṁ jṣāty-apatya-dārāḍhyo go-nṛbhir bhujyate nadī ||

O serpent, you may not remain here any longer. Go back to the ocean immediately, accompanied by your retinue of children, wives, other relatives and friends. Let this river be enjoyed by the cows and humans. SB 10.16.60

dvīpaṁ ramaṇakaṁ hitvā hradam etam upāśritaḥ |

yad-bhayāt sa suparṇas tvāṁ nādyān mat-pāda-lāṣchitam ||

Out of fear of Garuḍa, you left Ramaṇaka Island and came to take shelter of this lake. But because you are now marked with my footprints, Garuḍa will no longer try to eat you. SB 10.16 .64

“According to authorities, an r at the end of sentence becomes visarga ().” It is my opinion that a fool (repha) should leave the village because of contact with my foot. This is your punishment. ||37||

Because your head is marked with my foot print, you will be known to have all good qualities in the future in Ramaṇaka. ||38||

[48] Having fallen down like a rod, the king of the snakes offered his head to the lotus hand of the lord, which was like nectar, and became free of all faults when his body was saturated with nectar.

[49] Śukadeva has described Kāliya’s later actions as follows:

taṁ pūjayāmāsa mudā nāgaḥ patnyaś ca sādaram |

divyāmbara-sraṅ-maṇibhiḥ parārdhyair api bhūṣaṇaiḥ |

divya-gandhānulepaiś ca mahatyotpala-mālayā ||

pūjayitvā jagannāthaṁ prasādya garuḍa-dhvajam |

tataḥ prīto ’bhyanujṣātaḥ parikramyābhivandya tam ||

sakalatra-suhṛt-putro dvīpam abdher jagāma ha |

tadaiva sāmṛta-jalā yamunā nirviṣābhavat ||

Kāliya joined his wives in worshiping Him with great joy and reverence. Kāliya worshiped the Lord of the universe by offering him fine garments, along with necklaces, jewels and other valuable ornaments, wonderful scents and ointments, and a large garland of lotus flowers. Having thus pleased the Lord, whose flag is marked with the emblem of Garuḍa, Kāliya felt satisfied. Receiving the Lord’s permission to leave, Kāliya circumambulated him and offered him obeisances. Then, taking his wives, friends and children, he went to his island in the sea. The very moment Kāliya left, the Yamunā was immediately restored to her original condition, free from poison. SB 10.16.65-68

kṛṣṇaṁ hradād viniṣkrāntaṁ divya-srag-gandha-vāsasam |

mahā-maṇi-gaṇākīrṇaṁ jāmbūnada-pariṣkṛtam |

upalabhyotthitāḥ sarve labdha-prāṇā ivāsavaḥ ||

Kṛṣṇa rose up out of the lake wearing divine garlands, fragrances and garments, covered with many fine jewels, and decorated with gold. When the cowherds saw him they all stood up immediately, just like an unconscious person’s senses coming back to life. SB 10.17.13-14

What is great and priceless is called divya. But in this case what shines on Kṛṣṇa’s limbs is called divya. ||39||

The eternal items were present in the lake in the Yamunā. As the full moon rests among the constellations over the Eastern Mountain, the Kaustubha jewel among all eternal things shines eternally on the body of Kṛṣṇa ||40||

The astonishing nature of the Lord called “he who has Garuḍa on his flag” is not found in Dvārakā. ||41||

By logical one can conclude that Garuḍa, having great powers like a devatā, travels in the sky. If Garuḍa travelled in any other way, it would give trouble to other entities. How could that be approved by Kṛṣṇa? ||42||

When the Yamunā was touched by his feet, it became like nectar.

Kṛṣṇa’s ornaments and clothing did not become contaminated by the gifts offered by Kāliya. The snakes suddenly saw Kṛṣṇa. Therefore it is suitable to say that “Kṛṣṇa rose up out of the lake wearing divine garlands, fragrances and garments, covered with many fine jewels.” ||44||

[50] The emotions on seeing Kṛṣṇa are described.

The people made great noise, came quickly, developed slack limbs, quivered, spoke in broken words, and wept. But they could not be completely satisfied with seeing him. In their happiness on attaining Kṛṣṇa there was also grief. ||45||

The inhabitants experienced complete bliss on hearing that Kṛṣṇa was coming. But by this, their bodies and minds were not able to function at all. ||46||

On seeing the symptoms of his friends such as being stunned in all joints, hairs standing on end resembling boils, eyes flowing with tears, choked up voice, shivering such that the teeth made chattering sounds and were about to fall out, and perspiration which cleaved the body, Kṛṣṇa became aggrieved. ||47||

[51] First, the black, wide eyes of his friends filled with tears on seeing him rise from the water. Then their bodies began quivering as if they were dancing. When he embraced them, waves of joy appeared, such that they could not identify themselves to him.

[52] Kṛṣṇa respected them all, and made his mother, father and friends happy. Because of this, they became stunned and experienced the greatest bliss.

[53] If the sages were not telling the truth, who would believe them? The cows and other animals excited by Kṛṣṇa’s arrival, acted just like the inhabitants of Vraja. The trees also had dried up previously from grief. Now in great joy their leaves and flowers began to blossom.

When all the friends met with Kṛṣṇa, conqueror of demons, certainly unprecedentedly love spread everywhere. When Yaśodā, overflowing with prema, arrived, what can be said? All people simply melted. ||48||

[54] Thinking of his strength, Balarāma was happy, but he had dried up internally because of the suffering of the people of Vraja. Though that had happened, concealing his grief by his inscrutable nature, he smiled. Kṛṣṇa smiled and embraced him for a long time.

[55] The people began to consider:

“If one attains Kṛṣṇa in a dream, then grief concerning him also occurs in a dream. But if we attain Kṛṣṇa in the waking state, we have attained our goal and there is no obstacle to our happiness.” ||49||

[56] In order that all could see him, they placed him in the center, like a lost treasure regained. He was like the sun amidst the planets, giving joy to the eyes of the devatās moving in the sky without shame. A multitude of men and women gathered and brāhmaṇas knowing the Vedas invoked future auspiciousness and gave Kṛṣṇa blessings. They then praised Nanda and instilled confidence in everyone:

“O Nanda! We repeatedly describe your son who has killed many enemies. You desired to destroy all inauspiciousness. He has come quickly because of your pious acts.” ||50||

[57] Having experienced both lamentation and joy, the people were unaware of the passing of time. Night had arrived. Having become thin because of affliction from extreme fatigue because of Kṛṣṇa who is beyond hunger and thirst, they stayed at that place till the morning. Fearing enemies, Yaśodā kept her son on her lap all night. Completely absorbed in seeing Kṛṣṇa’s face with happiness, she remembered his activities with astonishment. Morning then arrived. Though they milked the cows they did not give Kṛṣṇa the milk, though he was hungry, for fear that the whole place was contaminated with poison.

[58] During the night Kṛṣṇa performed another praiseworthy activity. When Kāliya was banished from the Yamunā, Kaṁsa heard the news from his spies. Overcome with anxiety he became motionless.

[59-60] He began thinking, “Oh! All my warriors have been killed by that boy. An evil spirit with a face of fire, laughing, burns my assistants. Going throughout the universe it dances. Though Kāliya was powerful, his strength was suddenly destroyed. I consider his banishment like his death since we are now without any idea about what to do. We must do something so that we are not injured and Kṛṣṇa is destroyed.”

[61] Kaṁsa heard from other messengers that Kṛṣṇa was on the bank of Yamunā with the inhabitants of Vraja. Hearing this he ordered his nearby followers to go there, light a blazing fire everywhere and then disappear.

[62] Following his order they went there and lit a fire. When the forest fire began to burn the inhabitants, they quickly fled. They then began to think, “Some evil persons will catch us.” With Balarāma they went to Kṛṣṇa and reported what happened:

“We are not afraid of death or a river of hardship. But we are afraid of not seeing your moonlike face.” ||51||

Kṛṣṇa then extinguished the fire just by blowing but sages fancy that he swallowed the fire. ||52||

[63] When the fire was created by scheming Kaṁsa, the fire was destroyed and they were saved from the calamity. When dawn came, they returned to Vraja joyfully following Kṛṣṇa under his influence. On the way, Balarāma entered the Yamunā and pulled Kṛṣṇa in as well. Playing with their friends, they brought the cows into the water. After much fun, he allowed them to return home.

[64] The return home is described.

As the sun and other planets enter the sky, the inhabitants entered Vraja, putting Kṛṣṇa in the center and dancing without shame in great joy to the accompaniment of music, singing, dancing, chanting the Vedas, monsoon showers of flowers from earth and heaven, shouts of “Victory! Victory!” and a joyous clamour. ||53||

[65] They let the cows roam about. Though nothing had been protected, by the influence of the elevated persons, not even water containers were perceived as different from what they were before. Nothing could be rejected as inferior. Though the huge quantity of food cooked in ghee was old, it did not rot. Since only the food cooked the previous morning for Balarāma’s celebration was available, everyone took that food in the house and, putting Kṛṣṇa and Balarāma in front, without worries, they ate all the food.

[66] Having spoken Madhukaṇṭha then concluded:

“That child born to you, having subdued Kāliya, then subdued Kaṁsa and others.” ||54||

[67] In this way the inhabitants of Vraja crossed the two rivers of danger by the boat of Kṛṣṇa. After experiencing the actions giving bliss, to conclude the story and shower sweet nectar of praise, the two reciters folded their hands and remained standing. After a long time the inhabitants of Vraja, serving Kṛṣṇa by caressing and protecting him, returned to their duties along with Nanda.

[1] SB 10.15.43 mentions the gopīs glancing at Kṛṣṇa with affection at the end of paugaṇḍa age.