Sri Garga-samhita
Chapter Ten Śrī Kṛṣṇa-go-cāraṇa-varṇana Description of Śrī Kṛṣṇa's Herding the Cows
Verse text
śrī-nārada uvāca
gopecchayā rāma-kṛṣṇau
gopālau tau babhūvatuḥ
gāś cārayantau gopālair
vayasyaiś ceratur vane
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
gopa
—
of ther gopas
;
icchayā
—
by teh desire
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
gopālau
—
gopas
;
tau
—
They
;
babhūvatuḥ
—
became
;
gāḥ
—
the cows
;
cārayantau
—
herding
;
gopālaiḥ
—
with the gopas
;
vayasyaiḥ
—
friends
;
ceratuḥ
—
went
;
vane
—
*in the forest.
Translation
Śrī Nārada said: By the wish of the adult gopas, Kṛṣṇa and Balarāma were placed in charge of protecting the cows. Herding the cows with Their gopa friends, Kṛṣṇa and Balarāma would walk in the forest.
Verse text
agre pṛṣṭhe tadā gāvas
carantyaḥ pārśvayor dvayoḥ
śrī-kṛṣṇasya balasyāpi
paśyantyaḥ sundaraṁ mukham
Synonyms
agre
—
in front
;
pṛṣṭhe
—
behind
;
tadā
—
then
;
gāvaḥ
—
the cpws
;
carantyaḥ
—
going
;
pārśvayoḥ
—
on the sides
;
dvayoḥ
—
two
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
balasya
—
of Balarāma
;
api
—
and
;
paśyantyaḥ
—
seeing
;
sundaram
—
handsome
;
mukham
—
*face.
Translation
Walking before, behind, and on both sides, the cows gazed at Kṛṣṇa and Balarāma's handsome faces.
Verse text
ghaṇṭā-maṣjīra-jhaṅkāraṁ
kurvantyas tā itas tataḥ
kiṅkiṇī-jāla-samyuktā
hema-mālā-lasad-galāḥ
Synonyms
ghaṇṭā
—
bells
;
maṣjīra
—
anklets
;
jhaṅkāram
—
tinkling
;
kurvantyaḥ
—
doing
;
tā
—
they
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
and there
;
kiṅkiṇī
—
of small bells
;
jāla
—
with a network
;
samyuktāḥ
—
endowed
;
hema
—
golden
;
mālā
—
necklaces
;
lasat
—
glistening
;
galāḥ
—
*necks.
Translation
The cows wore glittering golden necklaces, a network of small bells, and tinkling anklets.
Verse text
muktā-gucchair barhi-picchair
lasat-pucchāccha-keśaraḥ
sphuratāṁ nava-ratnānāṁ
mālā-jālair virājitaḥ
Synonyms
muktā
—
of pearls
;
gucchaiḥ
—
with bunches
;
barhi-picchaiḥ
—
with peacock feathers
;
lasat-pucchāccha-keśaraḥ
—
splendid tails
;
sphuratām
—
manifested
;
nava-ratnānām
—
of nine jewels
;
mālā-jālaiḥ
—
with many necklaces
;
virājitaḥ
—
*splendid.
Translation
Their tails were decorated with peacock feathers and bunches of pearls. They were splendid with necklaces of nine jewels.
Verse text
śṛṅgayor antare rājan
śiro-maṇi-manoharāḥ
hema-raśmi-prabhā-sphūrjac-
chṛṅga-pārśva-praveṣṭanāḥ
Synonyms
śṛṅgayoḥ
—
horns
;
antare
—
between
;
rājan
—
O king
;
śiro-maṇi-manoharāḥ
—
neautiful
;
hema
—
gold
;
raśmi-prabhā
—
splendor
;
sphūrjat
—
shining
;
śṛṅga
—
horn
;
pārśva
—
side
;
praveṣṭanāḥ
—
*entered.
Translation
O king, a crown jewel placed between their horns made them beautiful. Their horns were plated with gold.
Verse text
ārakta-tilakāḥ kāścit
pīta-pucchārunāṅghrayaḥ
kailāsa-giri-saṅkāśāḥ
śīla-rūpa-mahā-guṇāḥ
Synonyms
ārakta
—
red
;
tilakāḥ
—
tilaka
;
kāścit
—
some
;
pīta
—
yellow
;
puccha
—
tails
;
aruṇa
—
red
;
aṅghrayaḥ
—
feet
;
kailāsa
—
Kailasa
;
giri
—
Mount
;
saṅkāśāḥ
—
splendor
;
śīla
—
noble character
;
rūpa
—
beauty
;
mahā-guṇāḥ
—
*virtues.
Translation
Some had yellow tails and red hooves. They were decorated with red tilaka. They were like many Mount Kailāsas. They had virtues, good character, and beauty.
Verse text
sa-vatsā manda-gāminya
ūḍho-bhāreṇa maithila
kuṇḍoghnyaḥ pāṭalāḥ kāścil
lakṣantyo bhavya-mūrtayaḥ
Synonyms
sa-vatsā
—
with calves
;
manda-gāminya
—
walking slowly
;
ūḍho-bhāreṇa
—
with full milk-bags
;
maithila
—
O King of Mithila
;
kuṇḍoghnyaḥ
—
with great udders
;
pāṭalāḥ
—
red patala flowers
;
kāścil
—
some
;
lakṣantyaḥ bhavya-mūrtayaḥ
—
*beautiful forms.
Translation
O king of Mithilā, accompanied by their calves, they walked slowly, their udders full. Some were like great red pāṭala flowers. They were very beautiful.
Verse text
kāścit pītā vicitrāś ca
śyāmāś ca haritās tathā
tāmrā dhūmrā ghana-śyāmā
ghana-śyāme gatekṣaṇāḥ
Synonyms
kāścit
—
some
;
pītā
—
yellow
;
vicitrāś
—
multicolored
;
ca
—
and
;
śyāmāś
—
black
;
ca
—
and
;
haritāḥ
—
green
;
tathā
—
so
;
tāmrā
—
brown
;
dhūmrā
—
smokey
;
ghana-śyāmā
—
the color of clouds
;
ghana-śyāme
—
on Kṛṣṇa, who was dark as a cloud
;
gata
—
gone
;
īkṣaṇāḥ
—
*eyes.
Translation
Some were yellow, some multicolored, some black, some green, some smoke-colored, and some cloud-colored. All their eyes were placed on Kṛṣṇa, His form dark as a cloud.
Verse text
laghu-śṛṅgyo dīrgha-śṛṅgya
ucca-śṛṅgyo vṛṣaiḥ saha
mṛga-śṛṅgyo vakra-śṛṅgyaḥ
kapilā maṅgalāyanāḥ
Synonyms
laghu
—
small
;
śṛṅgyaḥ
—
horns
;
dīrgha
—
long
;
śṛṅgya
—
horns
;
ucca
—
high
;
śṛṅgyaḥ
—
horns
;
vṛṣaiḥ
—
bulls
;
saha
—
with
;
mṛga
—
deer
;
śṛṅgyaḥ
—
horns
;
vakra
—
bent
;
śṛṅgyaḥ
—
horns
;
kapilā
—
brown
;
maṅgalāyanāḥ
—
*auspicious.
Translation
Some had short horns, some long horns, some high horns, some bent horns, and some horns like a deer's antlers. Some were with many bulls. Some were brown and beautiful.
Verse text
śādvalaṁ komalaṁ kāntaṁ
vīkṣantyo 'pi vane vane
koṭiśaḥ koṭiśo gāvas
carantyaḥ kṛṣṇa-pārśvayoḥ
Synonyms
śādvalam
—
grass
;
komalam
—
soft
;
kāntam
—
desirable
;
vīkṣantyaḥ
—
seeing
;
api
—
also
;
vane
—
in forest
;
vane
—
after forest
;
koṭiśaḥ
—
millions
;
koṭiśaḥ
—
on millions
;
gāvaḥ
—
of cows
;
carantyaḥ
—
herded
;
kṛṣṇa-pārśvayoḥ
—
*by Kṛṣṇa's side.
Translation
Searching for tender and delicious grasses, millions and millions of cows walked at Kṛṣṇa's side through forest after forest.
Verse text
puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ
tamālaiḥ śyāmalair vanam
nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca
pravālaiḥ panasair drumaiḥ
kadalī-kovidārāmrair
jambu-bilvair manoharaiḥ
aśvatthaiś ca kapitthaiś ca
mādhavībhiś ca maṇḍitam
babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ
vasantartu-manoharaṁ
nandanaṁ sarvato-bhadraṁ
kṣipac caitrarathaṁ vanam
Synonyms
puṇyam
—
sacred
;
śrī-yamunā-tīram
—
the shore of the Yamunā
;
tamālaiḥ
—
with tamala trees
;
śyāmalaiḥ
—
dark
;
vanam
—
forest
;
nīpaiḥ
—
with nipa trees
;
nimbaiḥ
—
with nim trees
;
kadambaiḥ
—
with kadamba trees
;
ca
—
and
;
pravālaiḥ
—
with pravala trees
;
panasaiḥ
—
with panasa trees
;
drumaiḥ
—
withb trees
;
kadalī
—
with kadali trees
;
kovidāra
—
with kovidara trees
;
amraiḥ
—
wityh mango trees
;
jambu
—
with jambu trees
;
bilvaiḥ
—
with bilva trees
;
manoharaiḥ
—
beautiful
;
aśvatthaiś
—
with asvattha trees
;
ca
—
and
;
kapitthaiḥ
—
with kappitha trees
;
ca
—
and
;
mādhavībhiś
—
with madhavi vines
;
ca
—
and
;
maṇḍitam
—
decorated
;
babhau
—
was splendidly manifested
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
divyam
—
transcendental
;
vasantartu-manoharam
—
beautiful in the springtime
;
nandanam
—
nandana
;
sarvatobhadram
—
Sarvatobhadraṁ
;
kṣipac
—
eclisping
;
caitraratham
—
Caitraratha
;
vanam
—
*forest.
Translation
Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.
Verse text
yatra govardhano nāma
su-nirjhara-darī-yutaḥ
ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān
mandāra-vana-saṅkulaḥ
śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-
devadāru-vaṭair vṛtaḥ
palāśa-plakṣāśokaiś cā-
riṣṭārjuna-kadambakaiḥ
pārijātaiḥ pāṭalaiś ca
campakaiḥ pariśobhitaḥ
karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ
śyāmair indrayavair vṛtaḥ
kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca
puṁs-kokila-mayūra-bhṛt
gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo
vicacāra vane vane
Synonyms
yatra
—
where
;
govardhanaḥ
—
Govardhana
;
nāma
—
named
;
su-nirjhara-darī-yutaḥ
—
with caves and streams
;
ratna-dhātu-mayaḥ
—
made of jewels
;
śrīmān
—
beautiful
;
mandāra-vana-saṅkulaḥ
—
filled with forests of mandara trees
;
śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ
—
with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees
;
vṛtaḥ
—
filled
;
palāśa-plakṣāśokaiḥ
—
with palāśa, plakṣa, and aśoka trees
;
ca
—
and
;
ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ
—
with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees
;
pārijātaiḥ
—
with parijata trees
;
pāṭalaiś
—
with patala trees
;
ca
—
and
;
campakaiḥ
—
with campaka trees
;
pariśobhitaḥ
—
beautiful
;
karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ
—
opulent with many karanja trees
;
śyāmaiḥ
—
black
;
indrayavaiḥ
—
withj indrayava trees
;
vṛtaḥ
—
filled
;
kalakaṇṭhaiḥ
—
with kalkanthas
;
kokilaiś
—
kokilas
;
ca
—
and
;
puṁs-kokila
—
male kokilas
;
mayūra
—
peacocks
;
bhṛt
—
manifested
;
gāś
—
cows
;
cārayaṁḥ
—
herding
;
tatra
—
there
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
vicacāra
—
went
;
vane
—
in forest
;
vane
—
*after forest.
Translation
In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.
Verse text
vṛndāvane madhuvane
pārśve tālavanasya ca
kumud-vane bāhule ca
divya-kāma-vane pare
bṛhat-sānu-gireḥ pārśve
girer nandīśvarasya ca
sundare kokilavane
kokila-dhvani-saṅkule
ramye kuśavane saumye
latā-jāla-samanvite
mahā-puṇye bhadravane
bhāṇḍīropavane nṛpa
lohārgale ca yamunā-
tīre tīre vane vane
pīta-vāsaḥ parīkāro
naṭa-veṣo manoharaḥ
vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ
gopīnāṁ prītim āvahan
mayūra-picchā-bhṛn maulī
sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa
Synonyms
vṛndāvane
—
in Vṛndāvana
;
madhuvane
—
Madhuvana
;
pārśve
—
on the side
;
tālavanasya
—
of Talavana
;
ca
—
and
;
kumud-vane
—
Kumud-vana
;
bāhule
—
Bahula
;
ca
—
qand
;
divya-kāma-vane
—
splendid Kamavana
;
pare
—
great
;
bṛhat-sānu-gireḥ
—
on the top of the hill
;
pārśve
—
on the side
;
gireḥ
—
of the hill
;
nandīśvarasya
—
of Nandisvara
;
ca
—
and
;
sundare
—
beautiful
;
kokilavane
—
Kokilavana
;
kokila-dhvani-saṅkule
—
filled with the sounds of cuckoos
;
ramye
—
beautiful
;
kuśavane
—
Kusavana
;
saumye
—
beautiful
;
latā-jāla-samanvite
—
filled with vines
;
mahā-puṇye
—
very sacred
;
bhadravane
—
bhadravana
;
bhāṇḍīropavane
—
in Bhandiravana
;
nṛpa
—
O king
;
lohārgale
—
in Lohargala
;
ca
—
and
;
yamunā
—
of the Yamunā
;
tīre
—
on the shore
;
tīre
—
on the shore
;
vane
—
in forest
;
vane
—
after forest
;
pīta-vāsaḥ-parikāraḥ
—
dressed in yellow garments
;
naṭa-veṣaḥ
—
dressed as a dancer
;
manoharaḥ
—
handsome
;
vetra-bhṛt
—
holding a stick
;
vādayan
—
playing
;
vaṁśīm
—
the flute
;
gopīnām
—
of the gopīs
;
prītim
—
pleasure
;
āvahan
—
bringing
;
mayūra-picchā-bhṛn
—
wearing a peacock feather
;
maulī
—
with a crown
;
sragvī
—
with a garland
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
babhau
—
shone
;
nṛpa
—
*O king.
Translation
O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.
Verse text
agre kṛtvā gavāṁ vṛndaṁ
sāyam-kāle hariḥ svayam
rāgaiḥ samīrayan vaṁśīṁ
śrī-nanda-vrajam aviśat
Placing the cows in front and playing many melodies on His flute, Kṛṣṇa returned to Nanda's village in the evening.
Synonyms
agre
—
in front
;
kṛtvā
—
placing
;
gavām
—
the cows
;
vṛndam
—
multitude
;
sāyam-kāle
—
in the evening
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
svayam
—
personally
;
rāgaiḥ
—
with many melodies
;
samīrayan
—
playing
;
vaṁśīm
—
the flute
;
śrī-nanda-vrajam
—
to the gopa village of Nanda
Verse text
veṇu-vaṁśī-dhvaniṁ śrutvā
śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ
go-rajobhir nabho vyaptaṁ
vīkṣya gehād vinirgatāḥ
dūrī-kartuṁ hy ādhibādhāṁ
āhartuṁ sukham uttamam
vismartuṁ na samarthās taṁ
draṣṭuṁ gopyaḥ samāyayuḥ
Synonyms
veṇu-vaṁśī-dhvanim
—
the sound of the flute
;
śrutvā
—
hearing
;
śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ
—
from the path to Vamsivata
;
go-rajobhiḥ
—
with the dust of the cows
;
nabhaḥ
—
the air
;
vyaptam
—
filled
;
vīkṣya
—
seeing
;
gehāt
—
from their homes
;
vinirgatāḥ
—
left
;
dūrī-kartum
—
to put far away
;
hy
—
indeed
;
ādhibādhām
—
anxiety
;
āhartum
—
to attain
;
sukham
—
happiness
;
uttamam
—
the highest
;
vismartum
—
to forget
;
na
—
not
;
samarthāḥ
—
able
;
tam
—
Him
;
draṣṭum
—
to see
;
gopyaḥ
—
the gopīs
;
samāyayuḥ
—
*went.
Translation
Hearing the sound of the flute, and seeing the cows' dust fill the sky along the Vaṁśīvaṭa path, the gopīs, to put their anxieties far away and to taste the highest happiness, and unable to forget Him, went to see Kṛṣṇa.
Verse text
saṅkoca-vīthīṣu na saṅgṛhītaḥ
sanaiś calan go-gaṇa-saṅkulāsu
siṁhāvaloko gaja-bāla-līlair
vadhū-janaiḥ paṅkaja-patra-netraḥ
su-maṇḍitaṁ maithila go-rajobhir
nīlaṁ paraṁ kuntalam ādadhānaḥ
hemāṅgadī mauli-virājamāna
ā-karṇa-vakrī-kṛta-dṛṣṭi-bāṇaḥ
go-dhūlibhir maṇḍita-kunda-hāraḥ
karṇopari sphūrjita-karṇikāraḥ
pītāmbaro veṇu-nināda-kāraḥ
pātu prabhur vo hṛta-bhūri-bhāraḥ
Synonyms
saṅkoca-vīthīṣu
—
on the paths
;
na
—
not
;
saṅgṛhitāḥ
—
taken
;
sanaiś
—
slowly
;
calan
—
going
;
go-gaṇa-saṅkulāsu
—
among the cows
;
siṁhāvalokaḥ
—
with a lion's glance
;
gaja-bāla-līlaiḥ
—
with the playfulness of a baby elephant
;
vadhū-janaiḥ
—
by the girls
;
paṅkaja-patra-netraḥ
—
lotus-petal eyes
;
su-maṇḍitam
—
decorated
;
maithila
—
O King of Mithila
;
go-rajobhiḥ
—
with the cows' dust
;
nīlam
—
black
;
param
—
then
;
kuntalam
—
hair
;
ādadhānaḥ
—
taking
;
hemāṅgadī
—
golden bracelets
;
mauli-virājamāna
—
with a splendid crown
;
ā-karṇa
—
from His ears
;
vakrī-kṛta
—
crooked
;
dṛṣṭi
—
of glances
;
bāṇaḥ
—
with arrows
;
go-dhūlibhiḥ
—
with cows' dust
;
maṇḍita
—
decorated
;
kunda
—
of jasmine flowers
;
hāraḥ
—
garland
;
karṇopari
—
pn His ear
;
sphūrjita-karṇikāraḥ
—
the whorl of a blossomed lotus
;
pītāmbaraḥ
—
wearing yellow garments
;
veṇu-nināda-kāraḥ
—
plkaying the flute
;
pātu
—
may protect
;
prabhuḥ
—
the Lord
;
vaḥ
—
you
;
hṛta-bhūri-bhāraḥ
—
*who removed the great burden of the earth.
Translation
May Lord Kṛṣṇa, who did not leave the path, who slowly brought the cows with Him, whose glance was like a lion's, whose playfulness was like a baby elephant's, whose eyes were lotus petals, who was the object of the gopīs' glances, who was decorated with cows' dust, who had handsome black hair, who wore golden armlets, who was glorious with a crown, who shot arrows of crooked glances from large eyes that seemed to touch His ears, whose jasmine-garland was decorated with cows' dust, who wore the whorl of a blossoming lotus on His ear, who wore yellow garments, who played the flute, and who removed the earth's great burden, protect you all.
.pa
Chapter Eleven Dhenukāsura-mokṣa The Liberation of Dhenukāsura
Verse text
śrī-nārada uvāca
ekadā sa-balaḥ kṛṣṇaś
cārayan gā manoharāḥ
gopālaiḥ sahitaḥ sarvair
yayau tālavanaṁ navam
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ekadā
—
one day
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
kṛṣṇaś
—
Kṛṣṇa
;
cārayan
—
herding
;
gā
—
the cows
;
manoharāḥ
—
beautiful
;
gopālaiḥ
—
with the gopas
;
sahitaḥ
—
with
;
sarvaiḥ
—
all
;
yayau
—
went
;
tālavanam
—
to Talavana
;
navam
—
*new.
Translation
One day, as He was herding the beautiful cows with Balarāma and all the gopas, Kṛṣṇa went to newly-blossoming Tālavana forest.
Verse text
dhenukasya bhayād gopā
na gatās te vanāntaram
kṛṣṇo 'pi na gatas tatra
bala eko viveśa ha
Synonyms
dhenukasya
—
of an ass
;
bhayāt
—
out of fear
;
gopā
—
the gopas
;
na
—
not
;
gatāḥ
—
went
;
te
—
they
;
vanāntaram
—
to the forest
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
api
—
even
;
na
—
not
;
gataḥ
—
wednt
;
tatra
—
there
;
bala
—
Balarāma
;
ekaḥ
—
alone
;
viveśa
—
entered
;
ha
—
*indeed.
Translation
Out of fear of an ass, Dhenuka, the gopas did not enter that forest. Even Kṛṣṇa did not enter. Only Balarāma entered.
Verse text
nīlāmbaraṁ kaṭau baddhvā
baladevo mahā-balaḥ
paripakva-phalārthaṁ hi
tad-vane vicacāra ha
Synonyms
nīla
—
blue
;
ambaram
—
garments
;
kaṭau
—
on His hip
;
baddhvā
—
bound
;
baladevaḥ
—
Balarāma
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
paripakva
—
ripe
;
phala
—
fruits
;
artham
—
for the purpose
;
hi
—
indeed
;
tad-vane
—
to that forest
;
vicacāra
—
went
;
ha
—
*indeed.
Translation
Tying the blue sash at His waist, very powerful Balarāma entered that forest to get its ripe fruit.
Verse text
bāhūbhyāṁ kāmpayaṁs tālān
phala-saṅghaṁ nipātayan
garjaṁś ca nirbhayaṁ sākṣād
ananto 'nanta-vikramaḥ
Synonyms
bāhūbhyām
—
with both arms
;
kāmpayaṁḥ
—
shaking
;
tālān
—
the tala trees
;
phala-saṅgham
—
many fruits
;
nipātayan
—
causing to fall
;
garjan
—
roaring
;
ca
—
and
;
nirbhayam
—
without fear
;
sākṣāt
—
directly
;
anantaḥ
—
Lord Ananta
;
ananta-vikramaḥ
—
*whose strength had not limit.
Translation
Roaring fearlessly, Balarāma, who was Lord Ananta Himself, and whose strength had no limit, with both arms shook the tāla trees and made many fruits fall.
Verse text
phalānāṁ patatāṁ śabdaṁ
śrutvā krodhāvṛtaḥ kharaḥ
madhyāhne svāpa-kṛd duṣṭo
bhīmaḥ kaṁsa-sakho bali
Synonyms
phalānām
—
of the fruits3
;
patatām
—
falling
;
śabdam
—
the sound
;
śrutvā
—
heariung
;
krodha
—
with anger
;
āvṛtaḥ
—
filled
;
kharaḥ
—
the ass
;
madhyāhne
—
in the middle of the day
;
svāpa-kṛt
—
napping
;
duṣṭaḥ
—
the demon
;
bhīmaḥ
—
powerful
;
kaṁsa-sakhaḥ
—
a friend of Kaṁsa
;
balī
—
*strong.
Translation
When he heard the sound of the falling fruits, the ass-demon Dhenuka, who was very powerful, who was a friend of Kaṁsa, and who had been taking his midday nap, became filled with anger.
Verse text
āyayau sammukhe yoddhuṁ
baladevasya dhenukaḥ
balaṁ paścima-pādābhyāṁ
nihatytorasi sa-tvaram
cakāra khara-śabdaṁ svaṁ
paridhāvan muhur muhuḥ
gṛhītvā dhenukaṁ śīghraṁ
balaḥ paścima-pādayoḥ
cīkṣepa tāla-vṛkṣe ca
hastenaikena līlayā
tena bhagnaś ca tālo 'pi
tālān pārśva-sthitān bahūn
pātayām āsa rājendra
tad adbhutam ivābhavat
punar utthāya daityendro
balaṁ jagrāha roṣataḥ
Synonyms
āyayau
—
came
;
sammukhe
—
in the presence
;
yoddhum
—
to fight
;
baladevasya
—
Balarāma
;
dhenukaḥ
—
Dhenuka
;
balam
—
Balarāma
;
paścima
—
behind
;
pādābhyām
—
with both feet
;
nihatyta
—
struck
;
urasi
—
on the chest
;
sa-tvaram
—
quickly
;
cakāra
—
did
;
khara-śabdam
—
an ass sound
;
svam
—
own
;
paridhāvan
—
running
;
muhuḥ
—
again
;
muhuḥ
—
and again
;
gṛhītvā
—
taking
;
dhenukam
—
Dhenuka
;
śīghram
—
at once
;
balaḥ
—
Balarāma
;
paścima-pādayoḥ
—
by the hind hooves
;
cikṣepa
—
threw
;
tāla-vṛkṣe
—
into a tala tree
;
ca
—
and
;
hastenaikena
—
with one hand
;
līlayā
—
playfully
;
tena
—
by Him
;
bhagnaś
—
broken
;
ca
—
and
;
tālaḥ
—
the tala tree
;
api
—
even
;
tālān
—
the tal trees
;
pārśva-sthitān
—
by its side
;
bahūn
—
many
;
pātayām āsa
—
caused to fall rājendra —O king of kings
;
tat
—
that
;
adbhutam
—
wonder
;
iva
—
like
;
abhavat
—
was
;
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
daityendraḥ
—
the king of demons
;
balam
—
Balarāma
;
jagrāha
—
grabbed
;
roṣataḥ
—
*angrily.
Translation
Coming before the Lord to fight, with his hind hooves Dhenuka suddenly kicked Balarāma's chest and neighed. Balarāma chased Dhenuka, quickly caught his hind legs, and with one hand playfully threw him into a tāla tree. When that tree fell it made and many other tāla trees nearby also fall. O king of kings, all this was very surprising. Then that king of demons again stood up and angrily grabbed Balarāma.
Verse text
yojanaṁ nodayām āsa
gajaṁ prati gajo yathā
gṛhītvā taṁ balaḥ sadyo
bhrāmayitvātha dhenukam
Synonyms
yojanam
—
for eight miles
;
nodayām āsa
—
threw
;
gajam
—
one elephant
;
prati
—
to
;
gajaḥ
—
one elephant
;
yathā
—
as
;
gṛhītvā
—
grabbing
;
tam
—
him
;
balaḥ
—
Balarāma
;
sadyaḥ
—
at once
;
bhrāmayitvā
—
whirling around
;
dhenukam
—
*Dhenuka.
Translation
Then Balarāma suddenly grabbed Dhenuka, whirled him around, and, as one elephant throws another elephant, threw him for eight miles.
Verse text
bhū-pṛṣṭhe pothayām āsa
mūrcchito bhagna-mastakaḥ
kṣaṇena punar utthāya
krodha-samyukta-vigrahaḥ
When Dhenuka struck the ground, his head became badly wounded, and he fell unconscious. In a moment he stood up, and this time his body was filled with anger.
Synonyms
bhū-pṛṣṭhe
—
on the ground
;
pothayām āsa
—
threw
;
mūrcchitaḥ
—
fainted
;
bhagna
—
broken
;
mastakaḥ
—
head
;
kṣaṇena
—
in a moment
;
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
standing
Verse text
mūrdhni kṛtvā catuḥ-śṛṅgaṁ
dhṛtvā rūpaṁ bhayaṅkaram
gopān vidrāvayām āsa
śṛṅgais tīkṣnair bhayaṅkaraiḥ
Synonyms
mūrdhni
—
on his head
;
kṛtvā
—
making
;
catuḥ-śṛṅgam
—
four horns
;
dhṛtvā
—
placing
;
rūpam
—
a form
;
bhayaṅkaram
—
terrifying
;
gopān
—
the gopas
;
vidrāvayām āsa
—
making flee
;
śṛṅgaiḥ
—
with horns
;
tīkṣnaiḥ
—
sharp
;
bhayaṅkaraih
—
*terrifying.
Translation
Then Dheunka manifested a terrifying form with four horns. With his sharp and terrifying horns he made the gopas flee.
Verse text
agre palāyitān gopān
dudrāvāśu madotkaṭaḥ
śrīdāmā taṁ ca daṇḍena
subalo muṣṭinā tathā
Synonyms
agre
—
before
;
palāyitān
—
fleeing
;
gopān
—
gopas
;
aśu
—
quickly
;
mada-utkaṭaḥ
—
angry
;
śrīdāmā
—
Śrīdāmā
;
tam
—
him
;
ca
—
and
;
daṇḍena
—
with a stick
;
subalaḥ
—
Subala
;
muṣṭinā
—
with a fist
;
tathā
—
*then.
Translation
When the boys fled, Dhenuka chased them. Angry Śrīdāmā hit Dhenuka with a stick, and Subala hit him with his fist.
Verse text
stokaḥ pāśena taṁ daityaṁ
sa tatāḍa mahā-balam
kṣepaṇenārjuno 'ṁśuś ca
daityaṁ lattikayā kharam
Synonyms
stokaḥ
—
Stoka
;
pāśena
—
with a rope
;
tam
—
him
;
daityam
—
the demon
;
sa
—
he
;
tatāḍa
—
hit
;
mahā-balam
—
very powerful
;
kṣepaṇena
—
by throwing
;
arjunaḥ
—
Arjuna
;
aṁśuḥ
—
Amśu
;
ca
—
and
;
daityam
—
the demon
;
lattikayā kharam
—
*the ass.
Translation
Stoka Kṛṣṇa whipped the powerful demon with a rope. Arjuna and Aṁśu threw him far away.
Verse text
viśālarṣabha etyāśu
pādena sva-balena ca
tejasvī hy ardhacandreṇa
devaprasthaś capeṭakaiḥ
Synonyms
viśāla
—
Viśāla
;
rṣabha
—
amd Ṛṣabha
;
etya
—
coming
;
āśu
—
at once
;
pādena
—
by the foot
;
sva-balena
—
with their own strength
;
ca
—
and
;
tejasvī
—
Tejasvi
;
hi
—
indeed
;
ardhacandreṇa
—
by strangling
;
devaprasthaś
—
Devaprasdtha
;
capeṭakaiḥ
—
*with slaps.
Translation
Viśāla and Ṛṣabha kicked the demon. Tejasvī tried to strangle him. Devaprastha slapped him.
Verse text
varūthapaḥ kandukena
santatāḍa mahā-kharam
atha kṛṣṇo 'pi taṁ nītvā
hastābhyāṁ dhenukāsuram
bhrāmayitvāśu cīkṣepa
giri-govardhanopari
śrī-kṛṣṇasya prahāreṇa
mūrcchito ghaṭikā-dvayam
Synonyms
varūthapaḥ
—
Varuthapa
;
kandukena
—
with a ball
;
santatāḍa
—
hit
;
mahā-kharam
—
thge great ass
;
atha
—
then
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
api
—
also
;
tam
—
him
;
nītvā
—
taking
;
hastābhyām
—
with both hands
;
dhenukāsuram
—
Dhenukasara
;
bhrāmayitvā
—
whirling about
;
āśu
—
at once
;
cīkṣepa
—
threw
;
giri-govardhanopari
—
onto Govardhana Hill
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
prahāreṇa
—
by the blow
;
mūrcchitaḥ
—
fainted
;
ghaṭikā-dvayam
—
*for an hour.
Translation
Varūthapa hit the great demon with a ball. Then Kṛṣṇa grabbed Dhenukāsura with both hands, whirled him around, and threw him onto Gocvardhana Hill. By the force of this the demon was unconscious for an hour.
Verse text
punar utthāya sva-tanuṁ
vidhunvan dārayan mukham
śṛṅgābhyāṁ śrī-hariṁ nītvā
dhāvan daityo nabho-gataḥ
Synonyms
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
raising
;
sva-tanum
—
his own form
;
vidhunvan
—
shaking
;
dārayan
—
breaking apart
;
mukham
—
face
;
śṛṅgābhyām
—
with horns
;
śrī-harim
—
Kṛṣṇa
;
nītvā
—
taking
;
dhāvan
—
runinng
;
daityaḥ
—
the demon
;
nabho-gataḥ
—
*went to the sky.
Translation
Shaking off this form, the demon again manifested his original form. With his horns the demon grabbed Kṛṣṇa and carried Him into the sky.
Verse text
cakāra tena khe yuddhaṁ
ūrdhvaṁ vai lakṣa-yojanam
gṛhītvā dhenukaṁ daityaṁ
śrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
cīkṣepādho bhūmi-madhye
cūrṇitāsthiḥ sa mūrcchitaḥ
punar utthāya śṛṅgābhyāṁ
nādaṁ kṛtvāti-bhairavam
Synonyms
cakāra
—
did
;
tena
—
by him
;
khe
—
in the sky
;
yuddham
—
battle
;
ūrdhvam
—
high
;
vai
—
indeed
;
lakṣa-yojanam
—
eight hundred thousand miles
;
gṛhītvā
—
taking
;
dhenukam
—
Dhenuka
;
daityam
—
the demon
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān svayam
—
the original Supreme Personality of Godhead
;
cikṣepa
—
threw
;
adhaḥ
—
below
;
bhūmi-madhye
—
to the earth
;
cūrṇita
—
broken
;
asthiḥ
—
bones
;
sa
—
he
;
mūrcchitaḥ
—
fainted
;
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
śṛṅgābhyām
—
with two horns
;
nādam
—
a sound
;
kṛtva
—
making
;
ati-bhairavam
—
*veryy terrible.
Translation
Eight hundred thousand miles in the sky they fought. Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, grabbed Dhenukāsura and threw him to the earth. His bones broken, the demon fell unconscious. Again rising, the demon made a very terrible sound with his two horns.
Verse text
govardhanaṁ samutpāṭya
śrī-kṛṣṇe prāhiṇot kharaḥ
giriṁ gṛhītvā śrī-kṛṣṇaḥ
prākṣipat tasya mastake
Synonyms
govardhanam
—
Govardhana Hill
;
samutpāṭya
—
uprotting
;
śrī-kṛṣṇe
—
at Śrī Kṛṣṇa
;
prāhiṇot
—
threw
;
kharaḥ
—
Dhenukasura
;
girim
—
the hill
;
gṛhītvā
—
taking
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
prākṣipat
—
threw
;
tasya
—
on his
;
mastake
—
*head.
Translation
Uprooting Govardhana Hill, Dhenukāsura threw it at Śrī Kṛṣṇa. Catching the hill, Kṛṣṇa threw it at Dhenuka's head.
Verse text
daityo giriṁ gṛhītvātha
śrī-kṛṣṇe prāhiṇod balī
kṛṣṇo govardhanaṁ nītvā
pūrva-sthāne samākṣipat
Synonyms
daityaḥ
—
the demon
;
girim
—
the hill
;
gṛhītvā
—
taking
;
atha
—
then
;
śrī-kṛṣṇe
—
at Śrī Kṛṣṇa
;
prāhiṇot
—
threw
;
balī
—
strong
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
govardhanam
—
Govardhana
;
nītvā
—
taking
;
pūrva-sthāne
—
it its previous place
;
samākṣipat
—
*threw.
Translation
The demon caught the hill and threw it again at Śrī Kṛṣṇa. Kṛṣṇa caught Govardhana Hill and threw it back to its former place.
Verse text
punar dhāvan mahā-daityaḥ
śṛṅgābhyāṁ dārayan bhuvam
balaṁ paścima-pādābhyāṁ
tāḍayitvā jagarja ha
Synonyms
punaḥ
—
again
;
dhāvan
—
running
;
mahā-daityaḥ
—
the great demon
;
śṛṅgābhyām
—
with two horns
;
dārayan
—
braking apart
;
bhuvam
—
the ground
;
balam
—
Balarāma
;
paścima-pādābhyām
—
with his hind legs
;
tāḍayitvā
—
striking
;
jagarja
—
roared
;
ha
—
*certainly.
Translation
Breaking the gorund with his horns, the demon charged Balarāma, kicked him with his hind hooves, and roared.
Verse text
nanāda tena brahmāṇḍaṁ
praijad bhū-khaṇḍa-maṇḍalam
hastābhyāṁ saṅgṛhītvā taṁ
baladevo mahā-balaḥ
bhū-pṛṣṭhe pothayām āsa
mūrcchitaṁ bhagna-mastakam
punas tatāḍa taṁ daityaṁ
muṣṭinā hy acyutāgrajaḥ
Synonyms
nanāda
—
sounded
;
tena
—
by that
;
brahmāṇḍam
—
the universe
;
praijat
—
shook
;
bhū-khaṇḍa-maṇḍalam
—
to the earth
;
hastābhyām
—
with both hands
;
saṅgṛhītvā
—
grabbing
;
tam
—
him
;
baladevaḥ
—
Balarāma
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
bhū-pṛṣṭhe
—
to the ground
;
pothayām āsa
—
threw
;
mūrcchitam
—
fainted
;
bhagna-mastakam
—
his head broken
;
punaḥ
—
again
;
tatāḍa
—
struck
;
tam
—
him
;
daityam
—
the demon
;
muṣṭinā
—
with a fist
;
hy
—
indeed
;
acyuta
—
of infallible Kṛṣṇa
;
agrajaḥ
—
*the elder brother.
Translation
With that roar the universe echoed and the earth shook. Then with both hands powerful Balarāma grabbed the demon and threw him to the ground. His head broken, the demon fell unconscious. Then Kṛṣṇa's elder brother, Balarāma, punched the demon with His fist.
Verse text
tena muṣṭi-prahāreṇa
sadyo vai nidhanaṁ gataḥ
tadaiva vavṛṣur devaḥ
puṣpair nandana-sambhavaiḥ
Synonyms
tena
—
by that
;
muṣṭi-prahāreṇa
—
punch
;
sadyaḥ
—
at once
;
vai
—
indeed
;
nidhanam
—
to death
;
gataḥ
—
went
;
tadā
—
then
;
eva
—
certainly
;
vavṛṣuḥ
—
showered
;
devaḥ
—
the demigods
;
puṣpaiḥ
—
with flowers
;
nandana-sambhavaiḥ
—
*grown in the nandana gardens.
Translation
With that punch the demon died. Then the demigods showered flowers from the nandana gardens.
Verse text
dehād vinirgataḥ so 'pi
śyāmasundara-vigrahaḥ
sragvī pītāmbaro devo
vana-mālā-vibhūṣitaḥ
lakṣa-pārṣada-samyuktaḥ
sahasra-dhvaja-śobhitaḥ
sahasra-cakra-dhvani-bhṛd
dhayāyuta-samanvitaḥ
lakṣa-cāmara-śobhāḍhyo
'ruṇa-varṇo 'ti-ratna-bhṛt
divya-yojana-vistīrṇo
mano-yāyī manoharaḥ
kiṅkiṇī-jāla-samyukto
ghaṇṭā-maṣjīra-samyutaḥ
hariṁ pradakṣiṇī-kṛtya
sa-balaṁ divya-rūpa-dhṛk
divyaṁ rathaṁ samāruhya
dyotayan maṇḍalaṁ diśam
jagāma daityo he rājan
golokaṁ prakṛteḥ param
Synonyms
dehāt
—
from the body
;
vinirgataḥ
—
gone
;
saḥ
—
he
;
api
—
also
;
śyāmasundara-vigrahaḥ
—
a handsome dark form like that of Lord Kṛṣṇa
;
sragvī
—
garlanded
;
pītāmbaraḥ
—
dressed in yellow graments
;
devaḥ
—
the Lord
;
vana-mālā-vibhūṣitaḥ
—
decorated with forest flowers
;
lakṣa-pārṣada-samyuktaḥ
—
with a hundred thousand associates
;
sahasra-dhvaja-śobhitaḥ
—
splendid with a thousand flags
;
sahasra-cakra-dhvani-bhṛt
—
with a thousand rubling wheels
;
dhayāyuta-samanvitaḥ
—
drawn by ten thousand horses
;
lakṣa-cāmara-śobhāḍhyaḥ
—
splemndid with a hundred thousand camaras
;
aruṇa-varṇaḥ
—
red
;
ati-ratna-bhṛt
—
studded with many jewels
;
divya-yojana-vistīrṇaḥ
—
eight miles long
;
mano-yāyī
—
traveling as fast as the mind
;
manoharaḥ
—
beautiful
;
kiṅkiṇī-jāla-samyuktaḥ
—
with a network of tinkling ornaments
;
ghaṇṭā-maṣjīra-samyutaḥ
—
with many bells
;
harim
—
Kṛṣṇa
;
pradakṣiṇī-kṛtya
—
circumambulating
;
sa-balam
—
with Balarāma
;
divya-rūpa-dhṛk
—
a transcendental form manifesting
;
divyam
—
transcendental
;
ratham
—
chariot
;
samāruhya
—
climbing
;
dyotayan
—
glistening
;
maṇḍalam
—
the circle
;
diśam
—
the directions
;
jagāma
—
went
;
daityaḥ
—
the demon
;
he
—
O
;
rājan
—
king
;
golokam
—
to Goloka
;
prakṛteḥ
—
the material world
;
param
—
*above.
Translation
Leaving his body, Dhenuka manifested a splendid and handsome dark form wearing yellow garments and decorated with a forest flower garland. Then a chariot, filled with a hundred thousand of the Lord's associates, decorated with a thousand flags, rumbling with a thousand wheels, pulled by ten thousand horses, glorious with a hundred thousand cāmaras, yellow, studded with many jewels, eight miles long, beautiful, traveling as fast as the mind, and decorated with many bells and tinkling ornaments, suddenly appeared. O king, the demon circumambulated Kṛṣṇa and Balarāma, and then, filling the circle of the directions with light, he ascended the chariot and went to Goloka, far beyond the material realm.
Verse text
śrī-kṛṣṇo dhenukaṁ hatvā
sa-balo bālakaiḥ saha
tad-yaśas tu pragāyadbhir
babhau gokula-go-gaṇaiḥ
Synonyms
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
dhenukam
—
Dhenuka
;
hatvā
—
killing
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
bālakaiḥ
—
the boys
;
saha
—
with
;
tad-yaśaḥ
—
His glories
;
tu
—
indeed
;
pragāyadbhiḥ
—
singing
;
babhau
—
was manifested
;
gokula-go-gaṇaiḥ
—
*with the cows of Gokula.
Translation
When Dhenuka was killed, Kṛṣṇa was surrounded by the cows, Balarāma, and the boys, who were all singing His glories.
Verse text
śrī-rājovāca
mune muktiṁ kathaṁ prāptaḥ
pūrvaṁ ko dhenukāsuraḥ
kathaṁ kharatvam āpanna
etan me brūhi tattvataḥ
Synonyms
śrī-rājā uvāca
—
the king said
;
mune
—
O sage
;
muktim
—
liberation
;
katham
—
how?
;
prāptaḥ
—
attained
;
pūrvam
—
previous
;
kaḥ
—
who?
;
dhenukāsuraḥ
—
Dhenukasura
;
katham
—
why?
;
kharatvam
—
the body of an ass
;
āpanna
—
attained
;
etat
—
this
;
me
—
to me
;
bruhi
—
please tell
;
tattvataḥ
—
*in truth.
Translation
The king said: O sage, Why did he attain liberation? Who was Dhenukāsura in his previous birth? Why did he get the body of an ass? Please tell me this in truth.
Verse text
śrī-nārada uvāca
vairocaner baleḥ putro
nāmnā sāhasiko balī
narīnāṁ daśa-sāhasrai
reme vai gandhamādane
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
vairocaneḥ
—
the son of Virocana
;
baleḥ
—
of Bali
;
putraḥ
—
the son
;
nāmnā
—
named
;
sāhasikaḥ
—
Sahasika
;
balī
—
powerful
;
narīnām
—
of women
;
daśa-sāhasrai
—
ten thousand
;
reme
—
enjoyed
;
vai
—
indeed
;
gandhamādane
—
*on Gandhamadana Mountain.
Translation
Śrī Nārada said: He was the powerful son of King Bali, who was the son of Virocana, and his name was Sāhasika. One time he enjoyed pastimes with ten thousand women on Gandhamādana Mountain.
Verse text
vāditrāṇāṁ nupurāṇāṁ
śabdo 'bhūt tad-vane mahān
guhāyām āsthitasyāpi
śrī-kṛṣṇaṁ smarato mune
durvāsaso 'tha tenāpi
dhyāna-bhagno babhūva ha
nirgataḥ pādukārūḍho
durvāsaḥ kṛṣa-vigrahaḥ
dīrgha-śmaśrur yaṣṭi-dharaḥ
krodha-puṣjānala-dyutiḥ
yasya śāpād viśvam īdaṁ
kampate sa jagāda ha
Synonyms
vāditrāṇām
—
of musical instruments
;
nupurāṇām
—
of anklebells
;
śabdaḥ
—
the sound
;
abhūt
—
was
;
tad-vane
—
in that forest
;
mahān
—
great
;
guhāyām
—
in a cave
;
āsthitasya
—
situated
;
api
—
even
;
śrī-kṛṣṇam
—
on Śrī Kṛṣṇa
;
smarataḥ
—
meditating
;
muneḥ
—
of a sage
;
durvāsasaḥ
—
Durvasa
;
atha
—
then
;
tena
—
by that
;
api
—
also
;
dhyāna
—
meditation
;
bhagnaḥ
—
broken
;
babhūva
—
became
;
ha
—
indeed
;
nirgataḥ
—
left
;
pāduka-ārūḍhaḥ
—
wearing wooden sandals
;
durvāsaḥ
—
Durvāsā
;
kṛṣa-vigrahaḥ
—
very thin
;
dīrgha
—
a long
;
śmaśruḥ
—
beard
;
yaṣṭi
—
a stick
;
dharaḥ
—
holding
;
krodha-puṣja
—
of great anger
;
anala
—
with the fire
;
dyutiḥ
—
glowing
;
yasya
—
of whom
;
śāpāt
—
from the curse
;
viśvam
—
teh universe
;
īdam
—
this
;
kampate
—
trembles
;
sa
—
he
;
jagāda
—
said
;
ha
—
*indeed.
Translation
The sounds in that forest of the many musical instuments and ankle-bells broke the trance of Durvāsā Muni, who in a cave nearby was meditating on Lord Kṛṣṇa. Very thing, with a long beard, walking with wooden sandals, holding a stick, and glowing with flames of anger, Durvāasā, whose gurse makes the universe tremble, left his cave and spoke (to Sāhasika).
Verse text
śrī-durvāsā uvāca
uttiṣṭha gardabhākāra
gardabho bhava durmate
varṣāṇāṁ tu catur-lakṣaṁ
vyatīte bhārate punaḥ
māthure maṇḍale divye
puṇye tālavane vane
baladevasya hastena
muktis te bhavitāsura
Synonyms
śrī-durvāsā uvāca
—
Śrī Durvasa said
;
uttiṣṭha
—
rise
;
gardabhākāra
—
O you who have the form of an ass
;
gardabhaḥ
—
an ass
;
bhava
—
become
;
durmate
—
O fool
;
varṣāṇām
—
of years
;
tu
—
indeed
;
catur-lakṣam
—
four hundred thousand
;
vyatīte
—
past
;
bhārate
—
on the earth
;
punaḥ
—
again
;
māthure maṇḍale
—
in the circle of Mathura
;
divye
—
transcendental
;
puṇye
—
sacred
;
tālavane
—
in Talavan
;
vane
—
forest
;
baladevasya
—
of Lord Balarāma
;
hastena
—
by the hand
;
muktiḥ
—
liberation
;
te
—
of you
;
bhavitā
—
will be
;
asura
—
*O demon.
Translation
Fool! Ass-like person! Rise! Become an ass! O demon, after four hundred thousand years, in the transcendental circle of Mathurā, in the sacred forest of Tālavana, you will attain liberation by Lord Balarāma's hand.
Verse text
śrī-nārada uvāca
tasmād balasya hastena
śrī-kṛṣṇas taṁ jaghāna ha
prahlādāya varo datto
na vadhyo me tavānvayaḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tasmāt
—
from that
;
balasya
—
of Lord Balarāma
;
hastena
—
by teh hand
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
tam
—
him
;
jaghāna
—
killed
;
ha
—
indeed
;
prahlādāya
—
to Prahlāda
;
varaḥ
—
benediction
;
dattaḥ
—
given
;
na
—
not
;
vadhyaḥ
—
to be killed
;
me
—
by Me
;
tava
—
of you
;
anvayaḥ
—
*the descendants.
Translation
Śrī Nārada said: Because he had given Prahlāda Mahārāja the benediction, "Your descendents will not be killed by Me", Kṛṣṇa arranged that Dhenukāsura was killed by Lord Balarāma's hand.