Sri Garga-samhita
Chapter Six Aghāsura-mokṣa The Liberation of Aghāsura
Verse text
śrī-nārada uvāca
ekadā bālakaiḥ sākaṁ
go-vatsāṁś cārayan hariḥ
kālindī-nikaṭe ramye
bāla-krīḍaṁ cakāra ha
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ekadā
—
once
;
bālakaiḥ
—
the boys
;
sākam
—
with
;
go-vatsān
—
the calves
;
cārayan
—
herding
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
kālindī-nikaṭe
—
on the shore of the Yamunā
;
ramye
—
beautiful
;
bāla-krīḍam
—
childhood pastimes
;
cakāra
—
did
;
ha
—
*indeed.
Translation
Śrī Nārada said: Once, as, near the beauitful Yamunā, with the boys He was herding the calves, Kṛṣṇa enjoyed the pastimes of childhood.
Verse text
aghāsuro nāma mahā-
daityas tatra sthito 'bhavat
krośa-dīrghaṁ vapuḥ kṛtvā
prasarya mukha-maṇḍalam
Synonyms
aghāsuraḥ
—
Aghāsura
;
nāma
—
named
;
mahā-daityaḥ
—
a great demon
;
tatra
—
there
;
sthitaḥ
—
situated
;
abhavat
—
was
;
krośa
—
two miles
;
dīrgham
—
long
;
vapuḥ
—
body
;
kṛtvā
—
doing
;
prasarya
—
opening
;
mukha-maṇḍalam
—
*his mouth.
Translation
A great demon named Aghāsura stayed there. His body was two miles long and his mouth wide open.
Verse text
dūrād yaṁ parvatākāraṁ
vīkṣya vṛndāvane vane
gopā jagmur mukhe tasya
vatsaiḥ kṛtvāṣjalī-dhvanim
Synonyms
dūrāt
—
from far away
;
yam
—
what
;
parvatākāram
—
the body of a mountain
;
vīkṣya
—
seeing
;
vṛndāvane
—
in Vṛndāvana
;
vane
—
forest
;
gopā
—
the gopas
;
jagmuḥ
—
went
;
mukhe
—
in the mouth
;
tasya
—
of him
;
vatsaiḥ
—
with the calves
;
kṛtvā
—
making
;
aṣjalī
—
of the hands
;
dhvanim
—
*the sound.
Translation
From afar they saw him, his body like a great mountain. Approaching, and clapping their hands, they entered his mouth with the calves.
Verse text
tad-rakṣārthaṁ ca sa-bālas
tan-mukhe praviśad dhariḥ
nigīrṇeṣu sa-vatseṣu
bāleṣu tv ahi-rūpiṇā
hā-śabdo 'bhūt surāṇāṁ tu
daityānāṁ harṣa eva hi
kṛṣṇo vapuḥ svaṁ vairājaṁ
tatānāghodare tataḥ
Synonyms
ca
—
and
;
sa-bālaḥ
—
with the boys
;
tan-mukhe
—
in his mouth
;
praviśat
—
entered
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
nigīrṇeṣu
—
swallowed
;
sa-vatseṣu
—
with the calves
;
bāleṣu
—
and boys
;
tv
—
indeed
;
ahi-rūpiṇā
—
in the form of a snake
;
hā
—
of ala
;
śabdaḥ
—
the sound
;
abhūt
—
weas
;
surāṇām
—
of the demigods
;
tu
—
indeed
;
daityānām
—
of the demons
;
harṣa
—
joy
;
eva
—
indeed
;
hi
—
indeed
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
vapuḥ
—
form
;
svam
—
own
;
vairājam
—
universal
;
tatāna
—
manifested
;
agha
—
of Agha
;
udare
—
in the belly
;
tataḥ
—
*then.
Translation
To protect them, Kṛṣṇa entered the mouth along with the boys. When the demon in the form of a snake had swallowed the boys and calves, the demigods cried out, "Alas!" and the demons became happy. Then Kṛṣṇa expanded His universal form inside Aghāsura's stomach.
Verse text
tasya samrodha-gaḥ prāṇāḥ
śiro bhittvā vinirgatāḥ
tan-mukhān nirgatāḥ kṛṣṇo
bālair vatsaiś ca maithila
Synonyms
tasya
—
of him
;
samrodha-gaḥ
—
stopped
;
prāṇāḥ
—
the life breath
;
siraḥ
—
head
;
bhittvā
—
breaking
;
vinirgatāḥ
—
left
;
tan-mukhān
—
from his mouth
;
nirgatāḥ
—
left
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
bālaiḥ
—
with the boys
;
vatsaiḥ
—
and calves
;
ca
—
and
;
maithila
—
*O king of Mithilā.
Translation
It's movements stopped, the demon's life-breath broke through the demon's skull and left. Then Kṛṣṇa and the boys and calves left his mouth, O king of Mithilā.
Verse text
sa-vatsakān śiśūn dṛṣṭvā
jīvayām āsa mādhavaḥ
taj-jyotiḥ śrī-ghana-śyāme
līnaṁ jātaṁ taḍid yathā
Synonyms
sa-vatsakān
—
with the calves
;
śiśūn
—
the boys
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
jīvayām āsa
—
restored to life
;
mādhavaḥ
—
Kṛṣṇa
;
taj-jyotiḥ
—
his effulgence
;
śrī-ghana-śyāme
—
in Kṛṣṇa, who was dark as a monsoon cloud
;
līnam
—
entered
;
jātam
—
born
;
taḍit
—
lightning flash
;
yathā
—
*like.
Translation
With a glance Kṛṣṇa brought the boys and calves to life. Then a light that was like a lightning flash (left the demon's body) and entered Kṛṣṇa, who was dark as a monsoon cloud.
Verse text
tadaiva vavṛṣur devaḥ
puṣpa-varṣāṇi pārthiva
evaṁ śrutvā muner vākyaṁ
maithilo vākyam abravīt
Synonyms
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
vavṛṣuḥ
—
showered
;
devaḥ
—
the demigods
;
puṣpa-varṣāṇi
—
with showers of flowers
;
pārthiva
—
O king
;
evam
—
thus
;
śrutvā
—
hearing
;
muneḥ
—
of the sage
;
vākyam
—
the words
;
maithilaḥ
—
the king of Mithilā
;
vākyam
—
words
;
abravīt
—
*said.
Translation
O king, then the demigods showered flowers.
After hearing the sage's words, the king of Mithilā spoke.
Verse text
śrī-rājovāca
ko 'yaṁ daityaḥ pūrva-kāle
śrī-kṛṣṇe līnataṁ gataḥ
aho vairānubandhena
śīghraṁ daityo hariṁ gataḥ
Synonyms
śrī-rājā uvāca
—
the king said
;
kaḥ
—
who?
;
ayam
—
this
;
daityaḥ
—
demon
;
pūrva-kāle
—
in the previous time
;
śrī-kṛṣṇe
—
in Śrī Kṛṣṇa
;
līnatam
—
entering
;
gataḥ
—
attained
;
ahaḥ
—
Oh
;
vaira-anubandhena
—
with hatred
;
śīghram
—
quickly
;
daityaḥ
—
the demon
;
harim
—
Lord Kṛṣṇa
;
gataḥ
—
*attained.
Translation
The king said: Who was this demon in his previous birth that he was able to enter Lord Kṛṣṇa? Simply by hating Him, this demon quickly attained Lord Kṛṣṇa.
Verse text
śrī-nārada uvāca
śaṅkhāsura-suto rājann
agho nāma mahā-balaḥ
yuvāti-sundaraḥ sākṣāt
kāmadeva ivāparaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
śaṅkhāsura-sutaḥ
—
the son of Sankhasura
;
rājann
—
O king
;
aghaḥ
—
Agha
;
nāma
—
named
;
mahā
—
very
;
balaḥ
—
powerful yuvā—young
;
ati-sundaraḥ
—
very handsome
;
sākṣāt
—
directly
;
kāmadeva
—
Kāmadeva
;
iva
—
like
;
aparaḥ
—
*another.
Translation
Śrī Nārada said: O king, he was Śaṅkhacūḍa's son, and his name was Agha. He was young, strong, and very handsome. He was like another Kāmadeva.
Verse text
aṣṭavakraṁ muniṁ yāntaṁ
virūpaṁ malayācale
dṛṣṭvā jahāsa tam aghaḥ
ku-rūpo 'yam iti bruvan
Synonyms
aṣṭavakram munim
—
Aṣṭavakra Muni
;
yāntam
—
going
;
virūpam
—
disfigured
;
malayācale
—
in the Malaya Mountains
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
jahāsa
—
laughed
;
tam
—
at him
;
aghaḥ
—
Agha
;
ku-rūpaḥ
—
ungly
;
ayam
—
this
;
iti
—
thus
;
bruvan
—
*saying.
Translation
When he saw the disfigured sage Aṣṭavakra Muni walking by the Malaya Hills, Agha laughed and said, "Who is this ugly person?"
Verse text
taṁ śaśāpa mahā-duṣṭaṁ
tvaṁ sarpo bhava durmate
kurūpa vakra-ga jātiḥ
sarpāṇāṁ bhūmi-maṇḍale
Synonyms
tam
—
him
;
śaśāpa
—
cursed
;
mahā-duṣṭam
—
very wicked
;
tvam
—
you
;
sarpaḥ
—
a snake
;
bhava
—
become
;
durmate
—
O wicked-hearted one
;
kurūpa
—
ugly
;
vakra-ga
—
difigured
;
jātiḥ
—
birth
;
sarpāṇām
—
of snakes
;
bhūmi-maṇḍale
—
*on the circle of the earth.
Translation
Then the sage cursed the demon Agha: "O wicked-hearted one, you will become a snake. You will be the ugliest snake in the circle of the earth."
Verse text
tat-pādayor nipatitaṁ
daityaṁ dīnaṁ gata-smayam
prasannaḥ sa munir
varaṁ tasmai dadau punaḥ
Synonyms
tat-pādayoḥ
—
at his feet
;
nipatitam
—
fallen
;
daityam
—
the demon
;
dīnam
—
poor
;
gata-smayam
—
his arrogance gone
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
prasannaḥ
—
satisfied
;
sa
—
he
;
muniḥ
—
the sage
;
varam
—
benedication
;
tasmai
—
to him
;
dadau
—
gave
;
punaḥ
—
*again.
Translation
Seeing that the demon, his pride and arrogance now gone, had fallen at his feet, the sage became pleased with him and gave him a benediction.
Verse text
śrī-aṣṭavakra uvāca
koṭi-kandarpa-lāvaṇyaḥ
śrī-kṛṣṇas tu tavodare
yadāgacchet sarpa-rūpāt
tadā muktir bhaviṣyati
Synonyms
śrī-aṣṭavakra uvāca
—
Śrī Aṣṭavakra said
;
koṭi-kandarpa-lāvaṇyaḥ
—
handsome as millions of Kāmadevas
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
tu
—
indeed
;
tava
—
of you
;
udare
—
in the stomach
;
yadā
—
when
;
āgacchet
—
enters
;
sarpa-rūpāt
—
from the form of a snake
;
tadā
—
then
;
muktiḥ
—
liberation
;
bhaviṣyati
—
*will be.
Translation
Śrī Aṣṭavakta said: Śrī Kṛṣṇa, who is more handsome than many millions of Kāmadevas, will enter your stomach. Then you will be free from having a snake's form.
Verse text
śrī-nārada uvāca
aṣṭavakrasya śāpena
sarpo bhūtvā hy aghāsuraḥ
tad-varāt paramaṁ mokṣaṁ
gato devaiś ca durlabhaṁ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
aṣṭavakrasya
—
of Aṣṭavakra
;
śāpena
—
by the curse
;
sarpaḥ
—
a snake
;
bhūtvā
—
becoming
;
hi
—
indeed
;
aghāsuraḥ
—
Aghāsura
;
tad-varāt
—
by that benediction
;
paramam
—
ultimate
;
mokṣam
—
liberation
;
gataḥ
—
attained
;
devaiḥ
—
by the demigods
;
ca
—
and
;
durlabham
—
*difficult to attain.
Translation
By Aṣṭavakra's curse Aghāsura became a snake, and by Aṣṭavakra's blessing Aghāsura attained a liberation even the demigods cannot attain.
Verse text
vatsād baka-mukhān muktaṁ
tato muktaṁ hy aghāsurāt
śrutvā kati-dinaiḥ kṛṣṇaṁ
yaśodābhud bhayāturā
Synonyms
vatsāt
—
from vatsāsura
;
baka-mukhān
—
from Baka's mouth
;
muktam
—
freed
;
tataḥ
—
then
;
muktam
—
freed
;
hi
—
indeed
;
aghāsurāt
—
from Aghāsura
;
śrutvā
—
hearing
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
yaśodā
—
Yaśodā
;
abhut
—
—become
;
bhaya
—
with fear
;
āturā
—
*overcome.
Translation
Hearing how in only a few days Kṛṣṇa was rescued from Vatsāsura, Bakāsura's beak, and now from Aghāsura, Yaśodā became filled with fears.
Verse text
kalāvatīṁ rohiṇīṁ ca
gopī-gopānvayādhikān
vṛṣabhānu-varaṁ gopaṁ
nandarājaṁ vrajeśvaram
navopanandān nandāṁś ca
vṛṣabhānūn vrajeśvarān
samāhuya tad-agre ca
vacaḥ prāha yaśomatī
Synonyms
kalāvatīm
—
Kalāvatī
;
rohiṇīm
—
Rohiṇī
;
ca
—
and
;
gopī-gopānvayādhikān
—
the most important gopas and gopīs
;
vṛṣabhānu-varam
—
King Vṛṣabhānu
;
gopam
—
the gopa
;
nandarājam
—
King Nanda
;
vrajeśvaram
—
the master of Vraja
;
nava
—
nine
;
upanandān
—
Upanandas
;
nandān
—
Nandas
;
ca
—
and
;
vṛṣabhānūn
—
the Vṛṣabhānus
;
vrajeśvarān
—
the rulers of Vraja
;
samāhuya
—
calling
;
tad-agre
—
in their presence
;
ca
—
and
;
vacaḥ
—
words
;
prāha
—
said
;
yaśomatī
—
*Yaśodā.
Translation
Calling together Kalāvatī, Rohiṇī, the most important gopas and gopīs, the gopa king Vṛṣabhānu, Vraja's king Nanda, the nine Upanandas, the Nandas, the Vṛṣabhānus, and the various leaders of Vraja, Yaśodā spoke to them.
Verse text
śrī-yaśodovāca
kiṁ karomi kva gacchāmi
kalyānāṁ me kathaṁ bhavet
mat-sute bahavo 'riṣṭāḥ
āgacchanti kṣaṇe kṣaṇe
Synonyms
śrī-yaśodā uvāca
—
Śrī Yaśodā said
;
kim
—
what?
;
karomi
—
shall I do?
;
kva
—
where
;
gacchāmi
—
shall I go
;
kalyānām
—
auspiciousness
;
me
—
for me
;
katham
—
how?
;
bhavet
—
will be
;
mat-sute
—
for my son
;
bahavaḥ
—
many
;
ariṣṭāḥ
—
calamities
;
āgacchanti
—
come
;
kṣaṇe
—
moment Kṛṣṇa
;
kṣaṇe
—
*after moment.
Translation
Śrī Yaśodā said: What shall I do? Where shall I go? How will I be happy? Moment after moment many calamities have fallen on my son.
Verse text
pūrvaṁ mahā-vanaṁ tyaktvā
vṛndāraṇye gatā vayam
etat tyaktvā kva yasyāmo
deśe vadata nirbhaye
Synonyms
pūrvam
—
before
;
mahā-vanam
—
Mahāvana
;
tyaktvā
—
leaving
;
vṛndāraṇye
—
in Vṛndāvana
;
gatā
—
gone
;
vayam
—
we
;
etat
—
this
;
tyaktvā
—
leaving
;
kva
—
where?
;
yasyāmaḥ
—
we will go
;
deśe
—
in a country
;
vadata
—
tell
;
nirbhaye
—
*that will not be fearful.
Translation
First we left Mahāvana and came to Vṛndāvana. If we leave Vṛndāvana to what safe country, where there will be no fearful calamities, could we go? Please tell me.
Verse text
caṣcalo 'yaṁ bālako me
krīḍan dūre prayāti hi
bālakāś caṣcalāḥ sarve
na mānyante vaco mama
Synonyms
caṣcalaḥ
—
restless
;
ayam
—
thjis
;
bālakaḥ
—
boy
;
me
—
of mine
;
krīḍan
—
playing
;
dūre
—
far away
;
prayāti
—
goes
;
hi
—
indeed
;
bālakāḥ
—
boys
;
caṣcalāḥ
—
restless
;
sarve
—
all
;
na
—
not
;
mānyante
—
are considered
;
vacaḥ
—
words
;
mama
—
*my.
Translation
When He plays, my restless boy goes far away. All the boys are restless. I am not the only one to say that.
Verse text
bakāsuraś ca me bālaṁ
tīkṣṇa-tuṇḍo 'grasad balī
tasmān muktaṁ tu jagrāhār-
bhakair dinam aghāsuraḥ
Synonyms
bakāsuraḥ
—
Bakasura
;
ca
—
and
;
me
—
my
;
bālam
—
boy
;
tīkṣṇa-tuṇḍaḥ
—
a sharp beak
;
agrasat
—
swallowed
;
balī
—
powerful
;
tasmān
—
from that
;
muktam
—
rescued
;
tu
—
indeed
;
jagrāha
—
grabbed
;
arbhakaiḥ
—
with the boys
;
dinam
—
one day
;
aghāsuraḥ
—
*Aghāsura.
Translation
Powerful and sharp-beaked Bakāsura swallowed my boy. Somehow He was rescued. Another day Aghāsura swallowed my boy and all the other boys.
Verse text
vatsāsuras taj-jighāṁśuḥ
so 'pi daivena māritaḥ
vatsārthaṁ sva-gṛhād bālaṁ
na bahiḥ karayāmy aham
Synonyms
taj-jighāṁśuḥ
—
yearning to kill Him
;
saḥ
—
he
;
api
—
even
;
daivena
—
by fate
;
māritaḥ
—
was killed
;
vatsārtham
—
for the sake of the calves
;
sva-gṛhāt
—
from His own home
;
bālam
—
the boy
;
na
—
not
;
bahiḥ
—
outside
;
karayāmi
—
cause to do
;
aham
—
*I.
Translation
When he tried to kill my boy, Vatsāsura was himself killed by his own fate. Now I do not allow my boy to go outside to care for the calves.
Verse text
śrī-nārada uvāca
itthaṁ vadantīṁ satataṁ rudantīṁ
yaśomatīṁ vīkṣya jagāda nandaḥ
āśvāsayām āsa su-garga-vākyair
dharmārtha-vid dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ittham
—
thus
;
vadantīm
—
speaking
;
satatam
—
again and again
;
rudantīm
—
weeping
;
yaśomatīm
—
Yaśodā
;
vīkṣya
—
seeing
;
jagāda
—
spoke
;
nandaḥ
—
Nanda
;
āśvāsayām āsa
—
comforted
;
su-garga-vākyaiḥ
—
with the words of Garga Muni
;
dharmārtha-vit
—
who understood the meaning of religion
;
dharma-bhṛtām
—
of the pious
;
variṣṭhaḥ
—
*the best.
Translation
Śrī Nārada said: Glancing at Yaśodā as she spoke these words and wept, Nanda, who was the best of the pious and who understood the true meaning of religion, spoke to her. He comforted her by repeating the words of Garga Muni.
Verse text
śrī-nandarāja uvāca
garga-vākyaṁ tvayā sarvaṁ
vismṛtaṁ he yaśomati
brāhmaṇānāṁ vacaḥ satyaṁ
nāsatyaṁ bhavati kvacit
Synonyms
śrī-nandarāja uvāca
—
Nanda Mahārāja said
;
garga
—
of Garga Muni
;
vākyam
—
the words
;
tvayā
—
by you
;
sarvam
—
all
;
vismṛtam
—
forgotten
;
he yaśomati
—
O Yaśodā
;
brāhmaṇānām
—
of the brahmanas
;
vacaḥ
—
the words
;
satyam
—
true
;
na
—
not
;
asatyam
—
untrue
;
bhavati
—
are
;
kvacit
—
*ever.
Translation
Nanda Mahārāja said: O Yaśodā, you have completely forgotten Garga Muni's words. The words of the brāhmaṇas are always true. They are never untrue.
Verse text
tasmād dānaṁ prakartavyaṁ
sarvāriṣṭa-nivāraṇam
dānāt paraṁ tu kalyāṇaṁ
na bhūtaṁ na bhaviṣyati
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
dānam
—
charity
;
prakartavyam
—
should be given
;
sarva
—
all
;
ariṣṭa
—
calamities
;
nivāraṇam
—
dispeling
;
dānāt
—
than charity
;
param
—
better
;
tu
—
indeed
;
kalyāṇam
—
good fortune
;
na
—
not
;
bhūtam
—
manifested
;
na
—
not
;
bhaviṣyati
—
*will be.
Translation
Therefore charity should be given. That will dispel all calamities. There has never been nor will there ever be a source of good fortune better than giving charity.
Verse text
śrī-nārada uvāca
tadā yaśodā viprebhyo
nava-ratnaṁ mahā-dhanam
svālaṅkarāṁś ca bālasya
sa-balasya dadau nṛpa
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tadā
—
then
;
yaśodā
—
Yaśodā
;
viprebhyaḥ
—
to the brahmanas
;
nava-ratnam
—
nine jewels
;
mahā
—
great
;
dhanam
—
wealth
;
svālaṅkarān
—
own ornaments
;
ca
—
and
;
bālasya
—
of the boy
;
sa-balasya
—
with Balarāma
;
dadau
—
gave
;
nṛpa
—
*O king.
Translation
Śrī Nārada said: O king, on behalf of her boy and Balarāma, Yaśodā then gave to the brāhmaṇas great wealth, seven kinds of precious jewels, and even her own ornaments.
Verse text
ayutaṁ vṛṣabhānāṁ ca
gavāṁ lakṣaṁ manoharam
dvi-lakṣam anna-bhārāṇāṁ
nando dānaṁ dadau tataḥ
Synonyms
ayutam
—
ten thousand
;
vṛṣabhānām
—
bulls
;
ca
—
and
;
gavām
—
cows
;
lakṣam
—
a hundred thousand
;
manoharam
—
beautiful
;
dvi-laksam
—
two hundred thousand
;
anna
—
of grains
;
bhārāṇām
—
bharas
;
nandaḥ
—
Nanda
;
dānam
—
charity
;
dadau
—
gave
;
tataḥ
—
*then.
Translation
The Nanda gave in charity ten thousand bulls, a hundred thousand beautiful cows, and two hundred thousand bhāras of grain. .pa