Sri Garga-samhita
Chapter One Vṛndāvanāgamanodyoga-varṇaṇa Description of the Entrance in Vṛndāvana
Verse text
kṛṣṇā-tīre kokilā-keli-kīre
guṣjā-puṣje deva-puṣpādi-kuṣje
kambu-grīvau kṣipta-bāhū calantau
rādhā-kṛṣṇau maṅgalaṁ me bhavetām
Synonyms
kṛṣṇā
—
of the Yamunā
;
tīre
—
on the shore
;
kokilā
—
cuckoos
;
keli
—
pastimes
;
kīre
—
parrots
;
guṣjā
—
of gunja
;
puṣje
—
an abundance
;
deva
—
of the demigods
;
puṣpa
—
flowers
;
ādi
—
beginning with
;
kuṣje
—
in a grove
;
kambu
—
conch-shell
;
grīvau
—
neck
;
kṣipta
—
tossed
;
bāhū
—
arms
;
calantau
—
going
;
rādhā-kṛṣṇau
—
Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa
;
maṅgalam
—
ayuspiciousness
;
me
—
of me
;
bhavetām
—
*may be.
Translation
May Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa who, Their arms raised and their necks like conchshells, wander on the Yamunā's shore, where are many playful cuckoos and parrots, guṣā bushes, and groves of splendid flowers, grant auspiciousness to me.
Verse text
ajṣāna-timirāndhasya
jṣānāṣjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-gurave namaḥ
Synonyms
ajṣāna
—
of ignorance
;
timirāndhasya
—
of the blinding darkness
;
jṣa
—
of knowledge
;
anāṣjana-śalākayā
—
with the anointing stick
;
cakṣuḥ
—
eyes
;
unmīlitam
—
opened
;
yena
—
by whom
;
tasmai
—
to him
;
śrī-gurave
—
my spiritual master
;
namaḥ
—
*obeisances.
Translation
I was born in thr darkness of ignorance, and my spiritual master opened my eyes with the torch of knowledge. I offer my respectful obeisances unto him.\
Verse text
śrī-nārada uvāca
ekadopadravaṁ vīkṣya
nando nandān sahāyakān
vṛṣabhānūpanandāṁś ca
vṛṣabhānu-varāṁs tathā
samāhūya parān vṛddhān
sabhāyāṁ tān uvāca ha
śrī-nanda uvāca
kiṁ kartavyaṁ tu vadatot-
pātāḥ santi mahā-vane
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ekadā
—
one day
;
upadravam
—
calamity
;
vīkṣya
—
seeing
;
nandaḥ
—
Nanda
;
nandān
—
the Nandas
;
sahāyakān
—
helpful
;
vṛṣabhānūpanandāṁś
—
the Vṛṣabhānus and the Upanandas
;
ca
—
and
;
vṛṣabhānu-varāṁḥ
—
Vṛṣabhānu
;
tathā
—
so
;
samāhūya
—
calling
;
parān
—
others
;
vṛddhān
—
elder
;
sabhāyām
—
in the assembly
;
tān
—
to them
;
uvāca
—
said
;
ha
—
indeed
;
śrī-nanda
—
Nanda
;
uvāca
—
said
;
kim
—
what?
;
kartavyam
—
should be done
;
tu
—
indeed
;
vadata
—
please tell
;
utpātāḥ
—
calamities
;
santi
—
are
;
mahā-vane
—
*in Mahāvana.
Translation
Śrī Nārada said: One day, seeing that many great calamities had come, Nanda called his friends: the Vṛṣabhānus, the Upanandas, and other elders, and in the assembly he said to them, "Please tell what should be done. Many calamities have come to Mahāvana."
Verse text
śrī-nārada uvāca
teṣāṁ śrutvātha sannando
gopo vṛddho 'ti-mantra-vit
aṅke nītvā rāma-kṛṣṇau
nanda-rājam uvāca ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
teṣām
—
of them
;
śrutvā
—
hearing
;
atha
—
then
;
sannandaḥ
—
Sannanda
;
gopaḥ
—
gopa
;
vṛddhaḥ
—
elder
;
ati-mantra-vit
—
learned in giving good advice
;
aṅke
—
on the lap
;
nītvā
—
placing
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
nanda-rājam
—
to King Nanda
;
uvāca
—
said
;
ha
—
*indeed.
Translation
Śrī Nārada said: Hearing this, the elderly gopa Sannanda, who was expert at giving advice, placed Kṛṣṇa and Balarāma on his lap and spoke to King Nanda.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
utthatavyam ito 'smābhiḥ
sarvaiḥ parikaraiḥ saha
gantavyaṁ cānya-deśeṣu
yatrotpātā na santi hi
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
utthatavyam
—
should be risen
;
itaḥ
—
from here
;
asmābhiḥ
—
by us
;
sarvaiḥ
—
all
;
parikaraiḥ
—
associates
;
saha
—
with
;
gantavyam
—
should gone
;
ca
—
and
;
anya-deśeṣu
—
to another place
;
yatra
—
where
;
utpātāḥ
—
calamities
;
na
—
not
;
santi
—
are
;
hi
—
*indeed.
Translation
Śrī Sannanda said: All of us and all our friends should leave this place and go to another place where there are no calamities.
Verse text
bālas te prāṇavāt kṛṣṇo
jīvanaṁ vraja-vāsinām
vraje dhanaṁ kule dīpo
mohano bāla-līlayā
Synonyms
bālaḥ
—
a child
;
te
—
your
;
pranavāt
—
like life
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
jīvanam
—
life
;
vraja-vāsinām
—
of the residents of Vraja
;
vraje
—
in Vraja
;
kule
—
in the family
;
dīpaḥ
—
a lamp
;
mohanaḥ
—
charming
;
bāla-līlayā
—
*with childhood pastimes.
Translation
This boy Kṛṣṇa is your very life. He is the life of the residents of Vraja. He is the wealth of Vraja. He is the shining lamp of your family. He is charming with His child's playing.
Verse text
ha bākyā śakaṭenāpi
tṛṇāvartena bālakaḥ
mukto 'yaṁ druma-pātena
hy utpātaṁ kim ataḥ param
Synonyms
hā
—
alas
;
bākyā
—
by Putana
;
śakaṭena
—
by the cart-demon
;
api
—
also
;
tṛṇāvartena
—
by Trnavarta
;
bālakaḥ
—
the boy
;
muktaḥ
—
freed
;
ayam
—
this
;
druma
—
of trees
;
pātena
—
falling
;
hy
—
indeed
;
utpātam
—
calamity
;
kim
—
what?
;
ataḥ param
—
*next.
Translation
This boy escaped Pūtanā, an (overturned) cart, Tṛnāvarta, and falling trees. What calamity will happen next?
Verse text
tasmād vṛndāvanaṁ sarvair
gantavyaṁ bālakaiḥ saha
utpateṣu vyatīteṣu
punar āgamanaṁ kuru
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
vṛndāvanam
—
to Vṛndāvana
;
sarvaiḥ
—
by all
;
gantavyam
—
should be gone
;
bālakaiḥ
—
the children
;
saha
—
with
;
utpateṣu
—
in calamities
;
vyatīteṣu
—
gine
;
punaḥ
—
again
;
āgamanam
—
return
;
kuru
—
*do.
Translation
Therefore we and our children should go to Vṛndāvana. When the calamities have passed we will return.
Verse text
śrī-nanda uvāca
kati-krośair vistṛtaṁ tad
vanaṁ vṛndāvanaṁ vrajāt
tal-lakṣaṇaṁ tat-sukhaṁ ca
vada buddhimatāṁ vara
Synonyms
śrī-nanda uvāca
—
Śrī Nanda said
;
kati
—
how many?
;
krośaiḥ
—
krośas
;
vistṛtam
—
far
;
tat
—
that
;
vanam
—
forest
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
vrajāt
—
from Vraja
;
tal-lakṣaṇam
—
that nature
;
tat-sukham
—
that happiness
;
ca
—
and
;
vada
—
please tell
;
buddhimatām
—
of the wise
;
vara
—
*O best.
Translation
Nanda said: How many krośas is Vṛndāvana forest from Vraja? O best of the wise, tell me what it is like and how it is a happy place.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
prāg udīcyāṁ bārhiṣado
dakṣiṇāsyāṁ yadoḥ purāt
paścimāyāṁ śoṇapurān
māthuraṁ maṇḍalaṁ viduḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
prāg
—
east
;
udīcyām
—
north
;
bārhiṣadaḥ
—
of Barhiṣat
;
yadoḥ
—
of the Yadus
;
purāt
—
of the city
;
paścimāyām
—
west
;
śoṇapurān
—
of Sonapuri
;
māthuram
—
Mathura
;
maṇḍalam
—
the circle
;
viduḥ
—
*they know..
Translation
Śrī Sannanda said: The wise know that Mathurā-maṇḍala is northeast of the country of Bārhiṣat, south of the Yadus' capitol city, and west of the city of Śoṇa.
Verse text
viṁśad-yojana-vistīrṇaṁ
sārdhaṁ yad yojanena vai
māthuraṁ maṇḍalaṁ divyam
vrajam āhur manīṣiṇaḥ
Synonyms
viṁśat
—
20
;
yojana
—
yojana
;
vistīrṇam
—
extended
;
sārdham
—
with
;
yat
—
which
;
yojanena
—
by a yojana
;
vai
—
indeed
;
māthuraṁ maṇḍalam
—
the circle of Mathurā
;
divyam
—
transcendental
;
vrajam
—
Vraja
;
ahuḥ
—
said
;
manīṣiṇaḥ
—
*the wise.
Translation
The wise say the splendid transcendental land of Vraja Mathurā-maṇḍala is 21 yojanas in circumference.
Verse text
mathurāyāṁ śauri-gṛhe
gargācārya-mukhāc chrutam
māthuraṁ maṇḍalaṁ divyaṁ
tīrtha-rājena pūjitam
Synonyms
mathurāyām
—
in Mathurā
;
śauri-gṛhe
—
in the home of Vasudeva
;
gargācārya-mukhāt
—
from the mouth iof Garga Muni
;
śrutam
—
heard
;
māthuraṁ maṇḍalam
—
Mathurā-maṇḍala
;
divyam
—
transcendental
;
tīrtha-rājena
—
by the king of holy places
;
pūjitam
—
*worshiped.
Translation
In Vasudeva's palace I heard from Garga Muni's mouth that even Prayāga, the king of holy places, worships splendid and transcendental Mathurā-maṇḍala.
Verse text
vanebhyas tatra sarvebhyo
vanaṁ vṛndāvanaṁ varam
paripūrṇatamasyāpi
līlā-krīḍāṁ manoharam
Synonyms
vanebhyaḥ
—
than the forests
;
tatra
—
there
;
sarvebhyaḥ
—
all
;
vanam
—
forest
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
varam
—
the best
;
paripūrṇatamasya
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
api
—
also
;
līlā-krīḍām
—
transcendental pastimes
;
manoharam
—
*charming.
Translation
In that place is Vṛndāvana forest, which is the best of all forests and beautiful with the pastimes of the Supreme Personality of Godhead.
Verse text
vaikuṇṭhān nāparo loko
na bhūto na bhaviṣyati
ekaṁ vṛndāvanaṁ nāma
vaikuṇṭhāc ca parāt param
Synonyms
vaikuṇṭhāt
—
than Vaikuṇṭha
;
na
—
not
;
aparaḥ
—
better
;
lokaḥ
—
planet
;
na
—
not
;
bhūtaḥ
—
was
;
na
—
not
;
bhaviṣyati
—
will be
;
ekam
—
one
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
nāma
—
named
;
vaikuṇṭhāt
—
than Vaikuṇṭha
;
ca
—
and
;
parāt
—
than the greatest
;
param
—
*greater
Translation
No place is better than Vaikuṇṭha. There never was such a place, nor will there ever be. Still, better than Vaikuṇṭha is the place named Vṛndāvana. . .
Verse text
yatra govardhano nāma
giri-rājo virājate
kālindī-nikaṭe yatra
pulinaṁ maṅgalāyanam
Synonyms
yatra
—
where
;
govardhanaḥ
—
Govardhana
;
nāma
—
named
;
giri-rājaḥ
—
the king of mountains
;
virājate
—
is splendidly manifested
;
kālindī-nikaṭe
—
near the Yamunā
;
yatra
—
where
;
pulinam
—
the shore
;
maṅgalāyanam
—
*is auspicious.
Translation
. . . where a mountain named Govardhana is splendidly manifest, where the shores of the Yamunā are the abode of auspiciousness, . . .
Verse text
bṛhat-sānur girir yatra
yatra nandīśvaro giriḥ
krośānāṁ ca catur-viṁśad-
vistṛtaiḥ kānanair vṛtam
Synonyms
bṛhat
—
great
;
sānuḥ
—
peak
;
giriḥ
—
mountain
;
yatra
—
where
;
yatra
—
where
;
nandīśvaraḥ
—
Nandīśvara
;
giriḥ
—
mountain
;
krośānām
—
of krośas
;
ca
—
also
;
catur-viṁśat
—
24
;
vistṛtaiḥ
—
expanse
;
kānanaiḥ
—
with forests
;
vṛtam
—
*filled.
Translation
. . . where is the mountain Bṛhatsānu, where is the mountain Nandīśvara, and where there are great forests for 24 krośas.
Verse text
paśavyaṁ gopa-gopīnāṁ
gavāṁ sevyaṁ manoharam
latā-kuṣjāvṛtaṁ tad vai
vanaṁ vṛndāvanaṁ smṛtam
Synonyms
paśavyam
—
suitable for the cows
;
gopa-gopīnām
—
of the gopas and gopīs
;
gavām
—
by the cows
;
sevyam
—
served
;
manoharam
—
beautiful
;
latā
—
vines
;
kuṣja
—
groves
;
āvṛtam
—
filled
;
tat
—
that
;
vai
—
indeed
;
vanam
—
forest
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
smṛtam
—
*remembered.
Translation
Beautiful Vṛndāvana forest is known to be an ideal place for the cows, gopas, and gopīs, a place filled with vines and groves.
Verse text
śrī-nanda uvāca
kadā vrajo 'yaṁ sannanda
tīrtha-rājena pūjitaḥ
etad veditum icchāmi
paraṁ kautūhalaṁ hi me
Synonyms
śrī-nandaḥ uvāca
—
Śrī Nanda said
;
kadā
—
when?
;
vrajaḥ
—
in Vraja
;
ayam
—
this
;
sannanda
—
Sannanda
;
tīrtha-rājena
—
by the king of holy places
;
pūjitaḥ
—
worshiped
;
etat
—
this
;
veditum
—
to know
;
icchāmi
—
I wish
;
param
—
great
;
kautūhalam
—
curiosity
;
hi
—
certainly
;
me
—
*of me.
Translation
Śrī Nanda said: O Sannanda, when did the king of holy places worship Vraja? That I wish to know. I am very curious.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
śaṅkhāsuro mahā-daityaḥ
purā naimittike laye
svapato brahmaṇaḥ so 'pi
veda-drug daitya-puṅgavaḥ
jitvā devān brahmalokād
dhṛtvā vedān gato 'rṇave
gateṣu teṣu vedeṣu
devānāṁ ca gataṁ balam
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
śaṅkhāsuraḥ
—
Śaṅkhāsura
;
mahā-daityaḥ
—
the great demon
;
purā
—
before
;
naimittike
—
at the regular
;
laye
—
time of cosmic devastation
;
svapataḥ
—
sleeping
;
brahmaṇaḥ
—
from Brahmā
;
saḥ
—
he
;
api
—
even
;
veda
—
of the Vedas
;
druk
—
—the enemy
;
daitya
—
of demons
;
puṅgavaḥ
—
the greatest
;
jitvā
—
defeating
;
devān
—
the demigods
;
brahmalokāt
—
from Brahmaloka
;
dhṛtvā
—
taking
;
vedān
—
the Vedas
;
gataḥ
—
went
;
arṇave
—
in the ocean
;
gateṣu
—
gone
;
teṣu
—
them
;
vedeṣu
—
the Vedas
;
devānām
—
of the demigods
;
ca
—
also
;
gatam
—
gone
;
balam
—
*the strength.
Translation
Śrī Sannanda said: As Brahmā slept during a regularly scheduled period of cosmic devastation, the great conch demon Śaṅkāsura, a sworn enemy of the Vedas, defeated the demigods, stole the Vedas, and hid in the ocean. When the Vedas were gone the demigods' strength was also gone.
Verse text
tadā sākṣād dhariḥ pūrṇo
dhṛtvā matsyaṁ vapuḥ param
naimittika-layāmbhodhau
yuyudhe tena yajṣa-rāṭ
Synonyms
tadā
—
then
;
sākṣāt
—
directly
;
dhariḥ
—
Lord Hari
;
pūrṇaḥ
—
perfect
;
dhṛtvā
—
taking
;
matsyam
—
of Lord Matsya
;
vapuḥ
—
the form
;
param
—
transcendental
;
naimittika
—
regular
;
laya
—
of cosmic devastation
;
ambhodhau
—
on the ocean
;
yuyudhe
—
fought
;
tena
—
with him
;
yajṣa-rāṭ
—
*the king of yajnas.
Translation
Then, assuming the form of a fish, perfect Lord Hari, the master of all yajṣas, fought with him in the ocean of cosmic devastation.
Verse text
śūlaṁ cikṣepa haraye
śaṅkho daityo mahā-balaḥ
sva-cakreṇa hariḥ sākṣāt
tac-chūlaṁ śatadhākarot
Synonyms
śūlam
—
tridfent
;
cikṣepa
—
threw
;
haraye
—
at Lord Hari
;
śaṅkhaḥ
—
Śaṅkhāsura
;
daityaḥ
—
the demon
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
sva-cakreṇa
—
with Hiis cakra
;
hariḥ
—
Lord Hari
;
sākṣāt
—
directly
;
tac-chūlam
—
that trident
;
śatadhā
—
in a hundred pieces
;
akarot
—
*made.
Translation
The very powerful demon Śaṅkhāsura threw a trident at Lord Hari. With His cakra Lord Hari broke the trident in a hundred pieces.
Verse text
hariṁ tatāḍa śirasā
śaṅkho viṣṇum uraḥ-sthale
tasya mūrdha-prahāreṇa
na cacāla parāt paraḥ
Synonyms
harim
—
Lord Hari
;
tatāḍa
—
struck
;
śirasā
—
with his head
;
śaṅkhaḥ
—
Śaṅkhāsura
;
viṣṇum
—
Lord Viṣṇu
;
uraḥ-sthale
—
on the chest
;
tasya
—
of Him
;
mūrdha
—
of the head
;
prahāreṇa
—
with the blow
;
na
—
not
;
cacāla
—
moved
;
parāt
—
than the greatest
;
paraḥ
—
*greater.
Translation
With his head Śaṅkhāsura struck Lord Viṣṇu on the chest. Although struck by his head, Lord Hari, who is greater than the greatest, did not waver.
Verse text
tadā gadāṁ samādāya
matsya-rūpa-dharo hariḥ
pṛṣṭhe jaghāna taṁ daityaṁ
śaṅkha-rūpaṁ mahā-balam
Synonyms
tadā
—
then
;
gadām
—
a club
;
samādāya
—
taking
;
matsya-rūpa-dharaḥ
—
assuming the form of a fish
;
hariḥ
—
Lord Hari
;
pṛṣṭhe
—
on the back
;
jaghāna
—
struck
;
tam
—
him
;
daityam
—
the demon
;
śaṅkha-rūpam
—
in the form of a conch
;
mahā-balam
—
*very powerful.
Translation
Taking a club, Lord Hari in the form of a fish struck the powerful conch demon on the back.
Verse text
gadā-prahāra-vyathitaḥ
kiṣcid-vyākula-mānasaḥ
punar utthāya sarveṣāṁ
muṣṭinā sa tatāḍa ha
Synonyms
gadā
—
of the club
;
prahāra
—
by the blow
;
vyathitaḥ
—
wounded
;
kiṣcit
—
somewhat
;
vyākula
—
distresed
;
mānasaḥ
—
in mind
;
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
sarveṣām
—
of all
;
muṣṭinā
—
with a fist
;
sa
—
he
;
tatāḍa
—
struck
;
ha
—
*certainly.
Translation
Wounded by the club, and now unhappy at heart, the demon rose again and with his fist struck the Lord.
Verse text
tadā viṣṇuḥ sva-cakreṇa
sa-śṛṅgaṁ tac-chiro dṛḍham
jahāra kupitaḥ sākṣād
bhagavān kamalekṣaṇaḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
viṣṇuḥ
—
Lord Viṣṇu
;
sva-cakreṇa
—
with His cakra
;
sa-śṛṅgam
—
with its horn
;
tac-chiraḥ
—
his head
;
dṛḍham
—
hard
;
jahāra
—
took
;
kupitaḥ
—
angry
;
sākṣāt
—
directly
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
kamalekṣaṇaḥ
—
*lotus eyed.
Translation
With His cakra angry lotus-eyed Lord Viṣṇu then severed the demon's hard horned head.
Verse text
jitvā śaṅkhaṁ deva-varaiḥ
sārdhaṁ viṣṇur vrajeśvara
prayāgam etya sa harir
vedāṁs tān brahmaṇe dadau
Synonyms
jitvā
—
having defeated
;
śaṅkham
—
the conch demon
;
deva-varaiḥ
—
by the great demigods
;
sārdham
—
with
;
viṣṇuḥ
—
Lord Viṣṇu
;
vrajeśvaraḥ
—
O king of Vraja
;
prayāgam
—
to Prayāga
;
etya
—
going
;
sa
—
He
;
hariḥ
—
Lord Hari
;
vedāṁḥ
—
the Vedas
;
tān
—
them
;
brahmaṇe
—
to Brahmā
;
dadau
—
*gave.
Translation
O king of Vraja, after defeating the conch demon, Lord Viṣṇu, accompanied by the great demigods, went to Prayāga and returned the Vedas to Brahmā.
Verse text
yajṣaṁ cakāra vidhi-vat
sarva-veda-gaṇaiḥ saha
prayāgaṁ ca samāhūya
tīrtha-rājaṁ cakāra ha
Synonyms
yajṣam
—
a yajna
;
cakāra
—
performing
;
vidhi-vat
—
according to the Vedic rules
;
sarva-veda-ganaiḥ
—
with all the Vedas
;
saha
—
with
;
prayāgam
—
to Ptayaja
;
ca
—
and
;
samāhūya
—
calling
;
tīrtha-rājam
—
the king of holy places
;
cakāra
—
did
;
ha
—
*indeed.
Translation
Accompanied by all the Vedas, Brahmā performed a Vedic yajṣa. Then, calling Prayāga, he crowned it king of the holy places.
Verse text
tat sākṣād akṣaya-vaṭaḥ
kṛto līlātapatravat
muni-bhānu-sute 'thormi-
cāmarais taṁ virejatuḥ
Synonyms
tat
—
that
;
sākṣāt
—
directly
;
akṣaya
—
imperishable
;
vaṭaḥ
—
banyan tree
;
kṛtaḥ
—
made
;
līlā
—
toy
;
atapatra
—
parasol
;
vat
—
like
;
muni
—
of a sage
;
bhānu
—
of the sun-god
;
sute
—
the daughters
;
atha
—
then
;
ūrmi
—
of waves
;
cāmaraiḥ
—
with cāmaras
;
tam
—
him
;
virejatuḥ
—
*served.
Translation
As if it were a toy parasol, an eternal banyan tree shaded Prayāga. The Ganges and Yamunā fanned it with cāmaras.
Verse text
tadaiva sarva-tīrthāni
jambudvīpa-sthitāni ca
nitvā baliṁ samājagmus
tīrtha-rājāya dhīmate
Synonyms
tadā
—
then
;
eva
—
ndeed
;
sarva
—
all
;
tīrthāni
—
holy places
;
jambudvīpa-sthitāni
—
situated on Jambudviipa
;
ca
—
and
;
nitvā
—
bringing
;
balim
—
offerings
;
samājagmuḥ
—
came
;
tīrtha-rājāya
—
to the kiing of holy places
;
dhīmate
—
*wise.
Translation
Then all the holy places in Jambudvīpa came, bringing offerings to Prayāg, the wise king of holy places.
Verse text
tīrtha-rājaṁ ca sampūjya
natvā tīrthāni sarvataḥ
sva-dhāmāni yayur nanda
harau devair gate sati
Synonyms
tīrtha-rājam
—
the king of holy places
;
ca
—
and
;
sampūjya
—
worshiping
;
natvā
—
bowing down
;
tīrthāni
—
the holy places
;
sarvataḥ
—
in all respects
;
sva-dhāmāni
—
to their own abodes
;
yayuḥ
—
went
;
nanda
—
O Nanda
;
harau
—
when Lord Hari
;
devaiḥ
—
with the demigods
;
gate sati
—
*had left.
Translation
Bowing down, the holy places worshiped Prayāga, the king of holy places. O Nanda, when Lord Hari and the demigods departed, the holy places returned to their own abodes.
Verse text
tadaiva nāradaḥ prāpto
munīndraḥ kalaha-priyaḥ
siṁhāsane bhrājamānaṁ
tīrtha-rājam uvāca ha
Synonyms
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
nāradaḥ
—
Nārada
;
prāptaḥ
—
attained
;
munīndraḥ
—
the king of sages
;
kalaha-priyaḥ
—
fond of a quarrel
;
siṁhāsane
—
on the throne
;
bhrājamānam
—
shining
;
tīrtha-rājam
—
to the king of holy places
;
uvāca
—
said
;
ha
—
*certainly.
Translation
Then Nārada, the king of sages, who is fond of a quarrel, approached and spoke to Prayāga, the king of holy places, as it gloriously sat on its throne.
Verse text
śrī-nārada uvāca
tīrthaiḥ prāpūjitas tvaṁ vai
tīrtha-rāja mahā-tapaḥ
tubhyaṁ ca sarva-tīrthāni
mukhyānīha baliṁ daduḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tīrthaiḥ
—
by the holy places
;
prāpūjitaḥ
—
worshiped
;
tvam
—
you
;
vai
—
indeed
;
tīrtha-rāja
—
O king of holy places
;
mahā-tapāḥ
—
great austerities
;
tubhyam
—
to you
;
ca
—
also
;
sarva-tīrthāni
—
all holy places
;
mukhyāni
—
important
;
iha
—
here
;
balim
—
offerings
;
daduḥ
—
*gave.
Translation
Śrī Nārada said: O very austere king of holy places, all the important holy places worshiped you and gave offerings to you.
Verse text
vrajād vṛndāvanādīni
nāgatānīha te puraḥ
tīrthānāṁ rāja-rājas tvaṁ
pramattais tais tiras-kṛtaḥ
Synonyms
vrajāt
—
from Vraja
;
vṛndāvanādīni
—
beginning with Vṛndāvana
;
na
—
not
;
āgatāni
—
come
;
iha
—
here
;
te
—
you
;
puraḥ
—
before
;
tīrthānām
—
of holy places
;
rāja-rājaḥ
—
the king of kings
;
tvam
—
you
;
pramattaiḥ
—
mad
;
taiḥ
—
*by them tiras-kṛtaḥ —eclipsed.
Translation
The holy places headed by Vṛndāvana did not come to you from Vraja. You who are the king of the kings of holy places were insulted by these madly proud places.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
iti prabhāṣya taṁ sākṣād
gate devarṣi-sattame
tīrtha-rājas tadā kruddho
hari-lokaṁ jagāma ha
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
iti
—
thus
;
prabhāṣya
—
speaking
;
tam
—
him
;
sākṣāt
—
directly
;
gate
—
gone
;
devarṣi-sattame
—
the best of demigod sages
;
tīrtha-rājaḥ
—
the king of holy places
;
tadā
—
then
;
kruddhaḥ
—
angry
;
hari-lokam
—
to the planet of Lord Hari
;
jagāma ha
—
*went.
Translation
Śrī Sannanda said: After speaking these words, the great sage of the demigods left. Angry, the king of holy places went to the realm of Lord Hari.
Verse text
natvā hariṁ parikramya
puraḥ sthitvā kṛtāṣjaliḥ
sarva-tīrthaiḥ parivṛtaḥ
śrī-nāthaṁ prāha tīrtha-rāṭ
Synonyms
natvā
—
bowing down
;
harim
—
to Lord Hari
;
parikramya
—
circumambulating
;
puraḥ
—
in the presence
;
sthitvā
—
standing
;
kṛtāṣjaliḥ
—
with folded hands
;
sarva-tīrthaiḥ
—
by all the holy places
;
parivṛtaḥ
—
surrounded
;
śrī-nātham
—
to the Lord of the goddess of fortune
;
prāha
—
said
;
tīrtha-rāṭ
—
*the king of holy places.
Translation
Bowing down before Lord Hari, the master of the goddess of fortune, circumambulating Him, and with folded hands standing before Him, in the company of all the holy places, Prayāga, the king of holy places, spoke.
Verse text
śrī-tīrtha-rāja uvāca
he deva-deva prāpto 'haṁ
tīrtha-rājas tvayā kṛtaḥ
baliṁ dadur me tīrthāni
mathurā-maṇḍalaṁ vinā
Synonyms
śrī-tīrtha-rājaḥ uvāca
—
the king of holy places said
;
he
—
O
;
deva-deva
—
Lord of lords
;
prāptaḥ
—
attained
;
aham
—
II am
;
tīrtha-rājaḥ
—
the king of holy places
;
tvayā
—
by You
;
kṛtaḥ
—
made
;
balim
—
offerings
;
daduḥ
—
gave
;
me
—
to me
;
tīrthāni
—
holy places
;
mathurā-maṇḍalam
—
Mathurā-maṇḍala
;
vinā
—
*except for.
Translation
The king of holy places said: O Lord of lords, You made me king of holy places. Except for Mathurā-maṇḍala, all holy places have brought offerings to me.
Verse text
pramattair vraja-tīrthaiś ca
tair ahaṁ tu tiraskṛtaḥ
tasmāt tubhyaṁ ca kathituṁ
prāpto 'haṁ tava mandire
Synonyms
pramattaiḥ
—
mad with pride
;
vraja-tīrthaiś
—
the holynplaces of Vraja
;
ca
—
also
;
taiḥ
—
by them
;
aham
—
I
;
tu
—
indeed
;
tiraskṛtaḥ
—
insulted
;
tasmāt
—
therefore
;
tubhyam
—
to You
;
ca
—
also
;
kathitum
—
to tell
;
prāptaḥ
—
come
;
aham
—
I
;
tava
—
to Your
;
mandire
—
*palace.
Translation
The holy places of Vraja have insulted me. I have come to Your palace to tell You.
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
dharāyāṁ sarva-tīrthānāṁ
tvaṁ kṛtas tīrtha-rāṅ mayā
kintu svasya gṛhasyāpi
na kṛto rāṭ tvam eva hi
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca
—
the Supreme Personality of Godhead said
;
dharāyām
—
on the earth
;
sarva-tīrthānām
—
of all holy places
;
tvam
—
you
;
kṛtaḥ
—
made
;
tīrtha-rāj
—
king of holy places
;
mayā
—
—by Me
;
kintu
—
however
;
svasya
—
own
;
gṛhasya
—
of the home
;
api
—
even
;
na
—
not
;
kṛtaḥ
—
made
;
rāṭ
—
king
;
tvam
—
you
;
eva
—
indeed
;
hi
—
*indeed.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: I made you king of all holy places on earth, but I did not make you king of My own home.
Verse text
kiṁ tvaṁ me mandiraṁ lipsur
mattavad bhāṣase vacaḥ
tīrtha-rāja gṛhaṁ gaccha
śṛṇu vākyaṁ śubhaṁ ca me
Synonyms
kim
—
why
;
tvam
—
you
;
me
—
My
;
mandiram
—
home
;
lipsuḥ
—
desiring to attain
;
mattavat
—
as if mad with pride
;
bhāṣase
—
you speak
;
vacaḥ
—
words
;
tīrtha-rāja
—
O king of holy places
;
gṛham
—
home
;
gaccha
—
go
;
śṛṇu
—
hear
;
vākyam
—
words
;
śubham
—
auspicious
;
ca
—
and
;
me
—
*My.
Translation
Why, as if you wish to become the place where I live, do you speak in this mad way? O king of holy places, hear My auspicious words, and then return to your home.
Verse text
mathura-maṇḍalaṁ sākṣān
mandiraṁ me parāt param
loka-trayāt paraṁ divyaṁ
pralaye 'pi na saṁhṛtam
Synonyms
mathura-maṇḍalam
—
Mathura-maṇḍalaṁ
;
sākṣān
—
directly
;
mandiram
—
home
;
me
—
My
;
parāt
—
than the greatest
;
param
—
greater
;
loka-trayāt
—
than the three worlds
;
param
—
supreme
;
divyam
—
transcendental
;
pralaye
—
in cosmic devastation
;
api
—
even
;
na
—
*not saṁhṛtam —removed.
Translation
Mathurā-maṇḍala is My home. It is My transcendental abode above the three worlds. At the time of cosmic devastation it is not destroyed.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
iti śrutvā tīrtha-rājo
vismito 'bhūd gata-smayaḥ
āgatya natvā sampūjya
māthuraṁ vraja-maṇḍalam
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
iti
—
thus
;
śrutvā
—
hearing
;
tīrtha-rājaḥ
—
the king of holy places
;
vismitaḥ
—
astonished
;
abhūt
—
became
;
gata
—
gone
;
smayaḥ
—
pride
;
āgatya
—
arriving
;
natvā
—
bowing down
;
sampūjya
—
worshiping
;
māthuram
—
Mathurā
;
vraja-maṇḍalam
—
*Vraja-maṇḍala.
Translation
Śrī Sannanda said: Hearing this, the king of holy places was very surprised. His pride gone, he approached the Vraja-maṇḍala of Mathurā, bowed before it, and worshiped it.
Verse text
tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya
sva-dhāma gatavān punaḥ
dharāyā māna-bhaṅgārthaṁ
pūrvaṁ me tat-pradarśitam
mayā tavāgre kathitaṁ
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
tataḥ
—
then
;
pradakṣiṇī-kṛtya
—
circumambulating
;
sva-dhāma
—
own abode
;
gatavān
—
went
;
punaḥ
—
again
;
dharāyāḥ
—
of the earth
;
māna
—
the pride
;
bhaṅga
—
breaking
;
artham
—
for the purpose
;
pūrvam
—
previously
;
me
—
of me
;
tat-pradarśitam
—
revealed
;
mayā
—
by me
;
tava
—
of you
;
agre
—
in the presence
;
kathitam
—
spoken
;
kim
—
what?
;
bhūyaḥ
—
more
;
śrotum
—
to hear
;
icchasi
—
*you desire.
Translation
He circumambulated it, and then returned to his own abode. I have now told you about Mathurā Vraja-maṇḍala, which I personally saw break the earth's pride. What more do you wish to hear?
Verse text
śrī-nanda uvāca
dharāyā māna-bhaṅgārthaṁ
kena pūrvaṁ pradarśitam
etan me vada gopeśa
māthuraṁ vraja-maṇḍalam
Synonyms
śrī-nandaḥ uvāca
—
Śrī Nanda said
;
dharāyā
—
of the earth
;
māna
—
of pride
;
bhaṅga
—
breaking
;
artham
—
purpose
;
kena
—
by whom?
;
pūrvam
—
before
;
pradarśitam
—
revealed
;
etan
—
this
;
me
—
to me
;
vada
—
please tell
;
gopeśa
—
O king of the gopas
;
māthuram
—
Māthura
;
vraja-maṇḍalam
—
*Vraja-maṇḍala.
Translation
Śrī Nanda said: Why did Mathurā Vraja-maṇḍala break the earth's pride. O king of the gopas, please tell me.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
ādau vārāha-kalpe 'smin
harir varāha-rūpa-dhṛk
rasātalāt samuddhṛtya
gāṁ babhau daṁsṭrayā prabhuḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
ādau
—
in the beginning
;
vārāha-kalpe
—
in the Varāha-kalpa
;
asmin
—
in this
;
hariḥ
—
Lord Hari
;
varāha
—
of a boar
;
rūpa
—
the form
;
dhṛk
—
manifesting
;
rasātalāt
—
from Rasātala
;
samuddhṛtya
—
lifting
;
gām
—
the earth
;
babhau
—
was splendidly manifested
;
daṁsṭrayā
—
with His tusks
;
prabhuḥ
—
*the Supreme Lord.
Translation
Śrī Sannanda said: In the beginning of this Vārāha-kalpa, Lord Hari assumed the form of a boar. With His tusk lifting the earth from the realm of Rasātala, He shone with great splendor.
Verse text
gacchantaṁ vāri-vṛndeśu
bhagavantaṁ rameśvaram
daṁsṭrāgre śobhitā pṛthvī
prāha devaṁ janārdanam
Synonyms
gacchantam
—
going
;
vāri-vṛndeśu
—
in the waters
;
bhagavantam
—
the Lord
;
rameśvaram
—
the master of the goddess of fortune
;
daṁsṭra
—
of His tusk
;
agre
—
on the tip
;
śobhitā
—
splendid
;
pṛthvī
—
the earth
;
prāha
—
said
;
devam
—
to the Lord
;
janārdanam
—
*who saves the living entities from distress.
Translation
Glorious on the tip of His tusk, the earth spoke to the Supreme Person, the goddess of fortune's husband and the deliverer from sufferings, as He traveled through the waters.
Verse text
śrī-dharovāca deva
kutra sthale tvaṁ vai
sthāpanaṁ me kariṣyasi
jala-pūrṇaṁ jagat-sarvaṁ
dṛśyate vada he prabho
Synonyms
śrī-dharā uvāca
—
the earth said
;
deva
—
O Lord
;
kutra
—
in what?
;
sthale
—
place
;
tvam
—
You
;
vai
—
indeed
;
sthāpanam
—
placing
;
me
—
of me
;
kariṣyasi
—
will do
;
jala-pūrṇam
—
full of water
;
jagat-sarvam
—
the entire universe
;
dṛśyate
—
is seen
;
vada
—
please tell
;
he
—
O
;
prabhaḥ
—
*Lord.
Translation
The earth-goddess said: Where will You put me down? Please tell me, O Lord. I see the entire universe is flooded with water.
Verse text
śrī-varāha uvāca
yadā vṛkṣāḥ pradṛṣṭā hi
bhavanty udvegatā jale
tadā te sthāpanā bhūyāt
paśyanti gaccha bhūruhān
Synonyms
śrī-varāhaḥ uvāca
—
Śrī Varāha said
;
yadā
—
when
;
vṛkṣāḥ
—
the trees
;
pradṛṣṭā
—
are seen
;
hi
—
indeed
;
bhavanty
—
are
;
udvegatā
—
still
;
jale
—
in the water
;
tadā
—
then
;
te
—
of you
;
sthāpanā
—
placing
;
bhūyāt
—
again
;
paśyanti
—
looking
;
gaccha
—
go
;
bhūruhān
—
*for trees.
Translation
Śrī Varāha said: When you see trees standing up from the water I will put you down. Look for trees.
Verse text
śrī-dharovāca
sthāvarāṇāṁ tu racanā
mamopari samāsthitā
anyāsti kiṁ vā dharaṇī
tv ahaṁ hi dhāraṇāmayī
Synonyms
śrī-dharā uvāca
—
the earth said
;
sthāvarāṇām
—
of steady places
;
tu
—
indeed
;
racanā
—
created
;
mama-
—
me
;
upari
—
above
;
samāsthitā
—
situated
;
anyā
—
another
;
asti
—
is
;
kim
—
what?
;
vā
—
or
;
dharaṇī
—
the earth
;
tv
—
indeed
;
aham
—
I
;
hi
—
indeed
;
dhāraṇāmayi
—
*steadfast.
Translation
The earth-goddess said: All immovable things rest on me. What other thing is their steady resting-place? It is I on which all things rest.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
vadantītthaṁ dadarśāgre
jale vṛkṣān manoharān
vīkṣya pṛthvī hariṁ prāha
sarvato vigata-smayā
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
vadanti
—
speaking
;
ittham
—
thus
;
dadarśa
—
saw
;
agre
—
ahead
;
jale
—
in the water
;
vṛkṣān
—
trees
;
manoharān
—
beautiful
;
vīkṣya
—
seeing
;
pṛthvī
—
the earth
;
harim
—
to Lord Hari
;
prāha
—
sppoke
;
sarvataḥ
—
completely
;
vigata
—
gone
;
smayā
—
*her pride.
Translation
Śrī Sannanda said: As she spoke in this way she saw some beautiful trees just ahead. Her pride now gone, the earth-goddes glanced at Lord Hari and spoke.
Verse text
śrī-dharovāca
deva kasmin sthale vṛkṣāḥ
santi hy ete sa-pallavāḥ
idaṁ manasi me citraṁ
vada yajṣa-pate prabho
Synonyms
śrī-dharā uvāca
—
the earth-goddess said
;
deva
—
O Lord
;
kasmin
—
in what?
;
sthale
—
place
;
vṛkṣāḥ
—
these trees
;
santi
—
are
;
hy
—
indeed
;
ete
—
they
;
sa-pallavāḥ
—
with twigs and leaves
;
idam
—
this
;
manasi
—
in the heart
;
me
—
of me
;
citram
—
wonder
;
vada
—
tell
;
yajṣa-pate
—
O Lord of sacrifices
;
prabhaḥ
—
*O master.
Translation
The earth-goddess said: Lord, in what place do these trees with twigs and leaves grow? They fill my heart with wonder. O Lord of yajṣas, O master, please tell me.
Verse text
śrī-varāha uvāca
māthuraṁ maṇḍalaṁ divyaṁ
dṛśyate 'gre nitambini
goloka-bbūmi-samyuktaṁ
pralaye 'pi na saṁhṛtam
Synonyms
śrī-varāhaḥ uvāca
—
Lord Varāha said
;
māthuram
—
Mathurā
;
maṇḍalam
—
Maṇḍala
;
divyam
—
transcendental
;
dṛśyate
—
is seen
;
agre
—
ahead
;
nitambini
—
O beautiful one
;
goloka-bbūmi-samyuktam
—
with the land of Goloka
;
pralaye
—
at the time of cosmic devastation
;
api
—
even
;
na
—
not
;
saṁhṛtam
—
*is destroyed.
Translation
Śrī Varāha said: O beautiful one, you see transcendental Mathurā-maṇḍala, which is part of the realm of Goloka, and is not destroyed at the time of cosmic devastation.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
tac chrutvā vismitā pṛthvī
gata-mānā babhūva ha
tasmān nanda mahā-bāho
vrajo 'yaṁ sarvato 'dhikaḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
tac
—
that
;
śrutvā
—
heart
;
vismitā
—
astonished
;
pṛthvī
—
the earth
;
gata-mānā
—
whose pride was gone
;
babhūva ha
—
became
;
tasmān
—
from that
;
nanda
—
O Nanda
;
mahā-bāhaḥ
—
O great-armed one
;
vrajaḥ
—
Vraja
;
ayam
—
this
;
sarvataḥ
—
than all
;
adhikaḥ
—
*greater.
Translation
Śrī Sannanda said: Hearing this the earth-goddess became both astonished and prideless. O great-armed Nanda, for this reason Vraja is the best of all places.
Verse text
śrutvedaṁ vraja-māhātmyaṁ
jīvan mukto bhaven naraḥ
tīrtha-rājāt paraṁ viddhi
māthuraṁ vraja-maṇḍalam
Synonyms
śrutvā
—
hearing
;
idam
—
this
;
vraja
—
of Vraja
;
māhātmyam
—
the glory
;
jīvan
—
living
;
muktaḥ
—
liberated
;
bhaven
—
becomes
;
naraḥ
—
a person
;
tīrtha
—
of holy places
;
rājāt
—
than the king
;
param
—
better
;
viddhi
—
know
;
māthuram
—
Mathurām
;
vraja-maṇḍalam
—
*the circle of Vraja.
Translation
A person who hears this description of Vraja's glories becomes liberated even as he continues to live in this world. Please know that Mathurā Vraja-maṇḍala is more exalted than Prayāga, the king of holy places.
.pa
Chapter Two Girirjotpatti-kathanam Description of Girirāja Govardhana's Birth
Verse text
śrī-nanda uvāca
he sannanda mahā-prajṣa
sarvajṣo 'si bahu-śrutaḥ
vraja-maṇḍala-māhātmyaṁ
vadatas te mukhāc chrutam
Synonyms
śrī-nanda uvāca
—
Śrī Nanda said
;
he
—
O
;
sannanda
—
Sannanda
;
mahā-prajṣa
—
very intelligent
;
sarvajṣaḥ
—
all-knowing
;
asi
—
you are
;
bahu-śrutaḥ
—
have heard much
;
vraja-maṇḍala-māhātmyam
—
the glory of Vraja-mandala
;
vadataḥ
—
speaking
;
te
—
of you
;
mukhāc
—
from the mouth
;
chrutam
—
*heard.
Translation
Śrī Nanda said: O very intelligent Sannanda, you have heard much and you know everything. We have heard from your mouth the glories of Vraja-maṇḍala.
Verse text
girir govardhano nāma
tasyotpattiṁ ca me vada
kasmād enaṁ giri-varaṁ
giri-rājaṁ vadanti hi
Synonyms
girir govardhanaḥ
—
Govardhana Hill
;
nāma
—
named
;
tasya
—
of it
;
utpattim
—
the birth
;
ca
—
also
;
me
—
to me
;
vada
—
tell
;
kasmāt
—
why?
;
enam
—
he
;
giri-rājam
—
the king of mountains
;
vadanti
—
they say
;
hi
—
*indeed.
Translation
Now please tell me about the birth of the mountain named Govardhana. Why do they call it the best of mountains and the king of mountains?
Verse text
yamuneyaṁ nadī sākṣāt
kasmāl lokāt samāgatā
tan-māhātmyaṁ ca vada me
tvam asi jṣānināṁ varaḥ
Synonyms
yamunā
—
the Yamunā
;
iyam
—
it
;
nadī
—
river
;
sākṣāt
—
directly
;
kasmāl
—
from what?
;
lokāt
—
world
;
samāgatā
—
come
;
tan-māhātmyam
—
the glory of it
;
ca
—
also
;
vada
—
tell
;
me
—
me
;
tvam
—
you
;
asi
—
are
;
jṣāninām
—
of the wise
;
varah
—
*the best.
Translation
From what world did the Yamunā river come? You are the best of the wise. Please explain to me its glories.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
ekadā hāstinapure
bhīṣmaṁ dharma-bhṛtāṁ varam
papraccha pāṇḍur itthaṁ taṁ
janānāṁ cānuśṛṇvatām
One day in Hastinapura, as many people listened, King Pāṇḍu asked pious Bhīṣma:
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
ekadā
—
one day
;
hastinapure
—
in Hastinapura
;
bhīṣmam
—
to Bhisma
;
dharma
—
—bhṛtāṁpious
;
varam
—
benediction
;
papraccha
—
asked
;
pāṇḍuḥ
—
Pandu
;
ittham
—
thus
;
tam
—
him
;
janānām
—
of people
;
ca
—
and
;
anuśṛṇvatām
—
listening
Verse text
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir
golokādhipatiḥ prabhuḥ
bhuvo bhārāvatārāya
gacchan devo janārdanaḥ
rādhāṁ prāha priye bhīru
gaccha tvam api bhū-tale
Synonyms
paripūrṇatamaḥ sākṣāt
—
the Supreme Personality of Godhead śrī-kṛṣṇaḥ —Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
the Lord
;
svayam
—
Himself
;
asaṅkhya
—
countless
;
brahmāṇḍa
—
of universes
;
patiḥ
—
the master
;
golokādhipatiḥ
—
the king of Goloka
;
prabhuḥ
—
the Lord
;
bhuvaḥ
—
of the earth
;
bhāra
—
the burden
;
avatārāya
—
for removing
;
gacchan
—
about to depart
;
devaḥ
—
Lord
;
janāradanaḥ
—
Janārdana
;
rādhām
—
to Rādhā
;
prāha
—
said
;
priye
—
O beloved
;
bhīru
—
frightened
;
gaccha
—
go
;
tvam
—
You
;
api
—
also
;
bhū-tale
—
*to the earth.
Translation
As the Original Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, who is the king of Goloka and the master of countless universes was about to depart in order to remove the earth's burden, He said to Rādhā: O beloved, O frightened one, You should also go to the earth.
Verse text
śrī-rādhovāca
yatra vṛndāvanaṁ nāsti
na yatra yamunā nadī
yatra govardhano nāsti
tatra me na manaḥ-sukham
Synonyms
śrī-rādhā uvāca
—
Śrī Rādhā said
;
yatra
—
where
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
na
—
not
;
yatra
—
where
;
yamunā
—
Yamuna
;
nadī
—
river
;
yatra
—
where
;
govardhanaḥ
—
Govardhana
;
na
—
not
;
asti
—
is
;
tatra
—
there
;
me
—
My
;
na
—
not
;
manaḥ
—
of the heart
;
sukham
—
*happiness.
Translation
Śrī Rādhā said: My heart cannot be happy in a place where there is no Vṛndāvana forest, no Yamunā River, and no Govardhana Hill.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
veda-nāga-krośa-bbūmiṁ
sva-dhāmnaḥ śrī-hariḥ svayam
govardhanaṁ ca yamunāṁ
preṣayām āsa bhūpari
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
veda-nāga-krośa
—
47 krośas
;
bbūmim
—
—land
;
sva-dhāmnaḥ
—
own abode
;
śrī-hariḥ
—
Lord Hari
;
svayam
—
personally
;
govardhanam
—
Govardhana
;
ca
—
and
;
yamunām
—
Yamunā
;
preṣayām āsa
—
sen
;
bhū-upari
—
*to the earth.
Translation
Śrī Sannanda said: Then Lord Hari sent a 47 krośa portion of His own abode, along with Govardhana and the Yamunā, to the earth.
Note: A krośa equals two miles.
Verse text
veda-nāga-krośa-bbūmiḥ
sāpi cātra samāgatā
catur-viṁśad-vanair yuktā
sarva-lokaiś ca vanditā
Synonyms
veda-nāga-krośa-bbūmiḥ
—
a land of 47 krośas
;
sā
—
that
;
api
—
also
;
ca
—
and
;
atra
—
here
;
samāgatā
—
come
;
catur-viṁśat
—
24
;
vanaiḥ
—
forests
;
yuktā
—
with
;
sarva-lokaiś
—
by all the worlds
;
ca
—
and
;
vanditā
—
*worshiped.
Translation
Worshiped by all the worlds and filled with 24 forests, that land of Vṛndāvana has now come to the earth.
Verse text
bhāratāt paścima-diśi
śalmalī-dvīpa-madhyataḥ
govardhano janma lebhe
patnyāṁ droṇācalasya ca
Synonyms
bhāratāt
—
from Bharata
;
paścima-diśi
—
in the west
;
śalmalī-dvīpa-madhyataḥ
—
in the midst of Salmali-dvipa
;
govardhanaḥ
—
Govardhana
;
janma
—
birth
;
lebhe
—
attained
;
patnyām
—
in the wife
;
droṇācalasya
—
of Dronacala
;
ca
—
*and.
Translation
West of Bhārata-varṣa, in the middle of Śalmalī-dvīpa, Govardhana was born from the wife of Mount Droṇa.
Verse text
govardhanopari surāḥ
puṣpa-varṣaṁ pracakrire
himālaya-sumerv-ādyāḥ
śailāḥ sarve samāgatāḥ
Synonyms
govardhana
—
Govardhana
;
upari
—
on
;
surāḥ
—
the demigods
;
puṣpa-varṣam
—
a shower of flowers
;
pracakrire
—
did
;
himālaya-sumerv-ādyāḥ
—
headed by Himalaya and Sumeru
;
śailāḥ
—
the mountains
;
sarve
—
all
;
samāgatāḥ
—
*came.
Translation
The demigods showered flowers on Govardhana. Headed by Himālaya and Sumeru, all the mountains came.
Verse text
natvā pradakṣiṇī-kṛtya
pūjaṁ kṛtvā vidhānataḥ
govardhanasya paramāṁ
stutiṁ cakrur mahādrayaḥ
Synonyms
natvā
—
bowing down
;
pradakṣiṇī-kṛtya
—
circumambulating
;
pūjam
—
worshipo
;
kṛtvā
—
doiing
;
vidhānataḥ
—
properly
;
govardhanasya
—
of Govardhana
;
paramām
—
great
;
stutim
—
prayers
;
cakruḥ
—
did
;
mahādrayaḥ
—
*the great mountains.
Translation
The great mountains bowed down, circumambulated, properly worshiped, and eloquently glorified Govardhana with these words:
Verse text
śrī-śailā ūcuḥ
tvaṁ sākṣāt kṛṣṇacandrasya
paripūrṇatamasya ca
goloke go-gaṇair yukte
gopī-gopāla-saṁyute
Synonyms
śrī-śailāḥ ūcuḥ
—
the mountains said
;
tvam
—
you
;
sākṣāt
—
directky
;
kṛṣṇacandrasya
—
of Lord Kṛṣṇacandra
;
paripūrṇatamasya
—
the Original Supreme Personality of Godhead
;
ca
—
and
;
goloke
—
in Goloka
;
go-gaṇaiḥ
—
multitudes of cows
;
yukte
—
with
;
gopī
—
gopīs
;
gopāla
—
—gopas
;
saṁyute
—
*with.
Translation
In Goloka, which is filled with gopas, gopīs, and cows, you are the mountain of Lord Kṛṣṇacandra, the Original Supreme Personality of Godhead.
Verse text
tvaṁ hi govardhano nāma
vṛndāraṇye virājase
tvaṁ no girīṇāṁ sarveṣāṁ
giri-rājo 'si sāmpratam
Synonyms
tvam
—
you
;
hi
—
indeed
;
govardhanaḥ
—
Govardhana
;
nāma
—
named
;
vṛndāraṇye
—
in Vṛndāvana
;
virājase
—
shine
;
tvam
—
you
;
naḥ
—
of us
;
girīnām
—
mountains
;
sarveṣām
—
all
;
giri-rājaḥ
—
the king of mountains
;
asi
—
are
;
sāmpratam
—
*now.
Translation
You are named Govardhana. You are splendidly manifest in the world of Vṛndāvana and you are the king of all us mountains.
Verse text
namo vṛndāvanāṅkāya
tubhyaṁ goloka-mauline
pūrṇa-brahmātapatrāya
namo govardhanāya ca
Synonyms
namaḥ
—
obeisances
;
vṛndāvana
—
of Vṛndāvana
;
aṅkāya
—
on the lap
;
tubhyam
—
to you
;
goloka-mauline
—
the crown of Goloka
;
pūrṇa-brahma
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
atapatrāya
—
the parasol
;
namaḥ
—
obeisances
;
govardhanāya
—
to Govardhana
;
ca
—
*and.
Translation
Obeisances to you, who are the crown of Goloka and who sit on Vṛndāvana's lap! Obeisances to Govardhana, the parasol of the Supreme Personality of Godhead!
Verse text
śrī-sannanda uvāca
iti stutvātha girayo
jagmuḥ svaṁ svaṁ gṛhaṁ tataḥ
śailo giri-varo sākṣād
giri-rāja iti smṛtaḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
iti
—
thus
;
stutvā
—
offering prayers
;
atha
—
then
;
girayaḥ
—
the mountains
;
jagmuḥ
—
went
;
svam svam
—
to their own
;
gṛham
—
homes
;
tataḥ
—
then
;
śailaḥ
—
the mountain
;
giri-varaḥ
—
the best of mountains
;
sākṣāt
—
directly
;
giri-rāja
—
the king of mountains
;
iti
—
thus
;
smṛtaḥ
—
*remembered.
Translation
After speaking these prayers the mountains returned to their homes. For this reason Govardhana is known as the best of mountains and the king of mountains.
Verse text
ekadā tīrtha-yāyī ca
pulastyo muni-sattamaḥ
droṇācala-sutaṁ śyāmaṁ
giriṁ govardhanaṁ varam
mādhavī-latikā-puṣpaṁ
phala-bhāra-samanvitam
nirjharair nāditaṁ śāntaṁ
kandāra-maṅgālayanam
tapo-yogyaṁ ratnamayaṁ
śata-śṛṅgaṁ manoharam
citra-dhātu-vicitrāṅgaṁ
sa-taṅkaṁ pakṣi-saṅkulam
mṛgaiḥ śākhāmṛtair vyāptaṁ
mayūra-dhvani-maṇḍitam
mukti-pradaṁ mumukṣūnāṁ
taṁ dadarśa mahā-muniḥ
Synonyms
ekadā
—
one day
;
tīrtha-yāyī
—
going on pilgrimage
;
ca
—
and
;
pulastyaḥ
—
Pulastya Muni
;
muni-sattamaḥ
—
teh best of sages
;
droṇācala
—
of Mount Droṇa
;
śyāmam
—
dark
;
girim
—
mountain
;
govardhanam
—
Govardhana
;
varam
—
best
;
mādhavī-latikā-puṣpam
—
with flowers on madhavi vines
;
phala-bhāra-samanvitam
—
filled with fruits
;
nirjharaiḥ
—
with mountain streams
;
nāditam
—
with the sounds
;
śāntam
—
peaceful
;
kandāra-maṅgālayanam
—
with auspicious caves
;
tapo-yogyam
—
suitable for performing austerities
;
ratnamayam
—
filled with jewels
;
śata-śṛṅgam
—
with a hundred peaks
;
manoharam
—
beautiful
;
citra-dhātu-vicitrāṅgam
—
with wonderfully colorful mineral pigments
;
sa-ṭaṅkam
—
with beautiful slopes
;
pakṣi-saṅkulam
—
filled with birds
;
mṛgaiḥ
—
with deer
;
śākhāmṛtaiḥ
—
with nectar trees
;
vyāptam
—
filled
;
mayūra-dhvani-maṇḍitam
—
decorated with the sounds of peacocks
;
mukti-pradam
—
giving liberation
;
mumukṣūnām
—
to they who yearn for liberation
;
tam
—
it
;
dadarśa
—
saw
;
mahā-muniḥ
—
*the great sage.
Translation
One day, as he was traveling to holy places, the great sage Pulastya saw Mount Droṇa's son Govardhana, who was filled with flowering mādhavī vines, heavy with abundant fruits, filled with the sounds of gushing streams, peaceful, auspicious with many caves, suitable for performing austeritiies, filled with jewels, charming, wonderful with many colorful minerals, beautiful with graceful slopes, filled with many birds, deer, and nectar trees, and decorated with peacock calls, and which gave liberation for they who yearn for it.
Verse text
tal-lipsur muni-śārdūlo
droṇa-pārśvaṁ samāgataḥ
pūjito droṇa-giriṇā
pulastyaḥ prāha taṁ girim
Synonyms
tat
—
him
;
lipsuḥ
—
desiring to attain
;
muni-śārdūlaḥ
—
the tiger of sages
;
droṇa-pārśvam
—
to the side of Drona
;
samāgataḥ
—
went
;
pūjitaḥ
—
worshiped
;
droṇa-giriṇā
—
by Mount Drona
;
pulastyaḥ
—
Pulastya
;
prāha
—
said
;
tam
—
to him
;
girim
—
*the mountain.
Translation
Pulastya, the tiger of sages, approached Mount Droṇa and, wishing to get his son, spoke.
Verse text
śrī-pulastya uvāca
he droṇa tvaṁ girīndro 'si
sarva-devaiś ca pūjitaḥ
divyauṣadhi-samāyuktaḥ
sadā jīvana-do nṛṇām
Synonyms
śrī-pulastyaḥ uvāca
—
Śrī Pulastay said
;
he
—
O
;
droṇa
—
Drona
;
tvam
—
you
;
girīndraḥ
—
the king of mountains
;
asi
—
are
;
sarva-devaiś
—
by all the demigods
;
ca
—
also
;
pūjitaḥ
—
worshiped
;
divyauṣadhi-samāyuktaḥ
—
filled with transcendental medicinal herbs
;
sadā
—
always
;
jīvana-daḥ
—
giving life
;
nṛṇām
—
*to the people.
Translation
Śrī Pulastya said: O Droṇa, you are the king of mountains. You are worshiped by all the demigods. You are filled with transcendental medicinal herbs and thus you always restore the peoples' lives.
Verse text
arthī tavāntike prāptaḥ
kāśī-stho 'haṁ mahā-muniḥ
govardhanaṁ sutaṁ dehi
nānyair me 'tra prayojanam
Synonyms
arthī
—
wishing
;
tava
—
of you
;
antike
—
nearness
;
prāptaḥ
—
attained
;
kāśī-sthaḥ
—
staying in Varanasi
;
aham
—
I
;
mahā-muniḥ
—
a great sage
;
govardhanam
—
Govardhana
;
sutam
—
son
;
dehi
—
please give
;
na
—
not
;
anyaiḥ
—
by others
;
me
—
of me
;
atra
—
here
;
prayojanam
—
*need.
Translation
I come to you with a request. I am a great sage. I live in Kāśī. Please give me your son Govardhana. I do not wish anything else.
Note: Kāśī is a name of Vārāṇasī.
Verse text
viśveśvarasya devasya
kāśī-nāmnā mahā-purī
yatra pāpī mṛtaḥ sadyaḥ
paraṁ mokṣaṁ prayāti hi
Synonyms
viśveśvarasya
—
of Viśveśvara
;
devasya
—
Lord
;
kāśī-nāmnā
—
named kasi
;
mahā-purī
—
great city
;
yatra
—
where
;
pāpī
—
a sinner
;
mṛtaḥ
—
does
;
sadyaḥ
—
at once
;
param
—
ultimate
;
mokṣam
—
liberation
;
prayāti
—
attains
;
hi
—
*indeed.
Translation
The great city named Kāśī is the home of Lord Viś/veśvara. A sinner who dies there at once attains liberation.
Verse text
yatra gaṅgāgatā sākṣād
viśvanātho 'pi yatra vai
tatraiva sthāpayiṣyāmi
yatra ko 'pi na parvataḥ
Synonyms
yatra
—
where
;
gaṅgā
—
the Ganes
;
āgatā
—
come
;
sākṣāt
—
directky
;
viśvanāthaḥ
—
Viś/vanātha
;
api
—
also
;
yatra
—
where
;
vai
—
indeed
;
tatra
—
there
;
eva
—
indeed
;
sthāpayiṣyāmi
—
I will place
;
yatra
—
where
;
ko 'pi
—
any
;
na
—
not
;
parvataḥ
—
*mountain.
Translation
The Ganges flows there, and Lord Viśvanātha resides there. There, where there is no mountain, I will place your son.
Verse text
govardhane tava sute
latā-vrkṣa-samākule
tasmiṁs tapaḥ kariṣyāmi
jāto 'yaṁ me manorathaḥ
Synonyms
govardhane
—
on Govardhana
;
tava
—
your
;
sute
—
son
;
latā-vrkṣa-samākule
—
filled with trees and vines
;
tasmin
—
there
;
tapaḥ
—
austerities
;
kariṣyāmi
—
I will perform
;
jātaḥ
—
manifested
;
ayam
—
this
;
me
—
my
;
manorathaḥ
—
*desire.
Translation
I will perform austerities on your son Govardhana, who is filled with trees and vines. That is my desire.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
pulastya-vacanaṁ śrutvā
sva-suta-sneha-vihvalaḥ
aśru-pūrṇo droṇa-giris
taṁ muniṁ vākyam abravīt
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
pulastya-vacanam
—
Pulastya's words
;
śrutvā
—
hearing
;
sva-suta-sneha
—
with love for his son
;
vihvalaḥ
—
overwhelmed
;
aśru-pūrṇaḥ
—
filled with tears
;
droṇa-giriḥ
—
Mount Droṇa
;
tam
—
to him
;
munim
—
the sage
;
vākyam
—
words
;
abravīt
—
*spoke.
Translation
Śrī Sannanda said: Hearing Pulastya's words, Droṇa became filled with love for his son. His eyes filled with tears, he spoke to the sage.
Verse text
śrī-droṇa uvāca
putra-snehākulo 'haṁ vai
putro me 'yam ati-priyaḥ
te śāpa-bhaya-bhīto 'haṁ
vadāmy enaṁ mahā-mune
Synonyms
śrī-droṇaḥ uvāca
—
Śrī Droṇa said
;
putra-snehākulaḥ
—
filled with love for my son
;
aham
—
I am
;
vai
—
indeed
;
putraḥ
—
son
;
me
—
my
;
ayam
—
he
;
ati-priyaḥ
—
very dear
;
te
—
of you
;
śāpa
—
of the curse
;
bhaya-bhītaḥ
—
afraid
;
aham
—
I
;
vadāmy
—
say
;
enam
—
this
;
mahā-mune
—
*O great sage.
Translation
Śrī Droṇa said: I am filled with love for my son. My son is very dear to me. O great sage, I fear your curse. Let me speak to him.
Verse text
he putra gaccha muninā
bhārate karmake śubhe
traivargyaṁ labhyate yatra
nṛbhir mokṣam api kṣaṇāt
Synonyms
he
—
O
;
putra
—
son
;
gaccha
—
go
;
muninā
—
with the sage
;
bhārate
—
to Bharata-varsa
;
karmake
—
the land of karma
;
śubhe
—
beautiful
;
traivargyam
—
the three goals of life
;
labhyate
—
are obrained
;
yatra
—
where
;
nṛbhiḥ
—
by human beings
;
mokṣam
—
liberation
;
api
—
also
;
kṣaṇāt
—
*in a moment.
Translation
O son, go with this sage to beautiful Bhārata-varṣa, the land of karma, where the people attain the three goals of life, and even liberation, in a single moment.
Verse text
śrī-govardhana uvāca
mune kathaṁ māṁ nayasi
lambitaṁ yojanāṣṭakam
yojana-dvayam uccāṅgaṁ
paṣca-yojana-vistṛtam
Synonyms
śrī-govardhanaḥ uvāca
—
Śrī Govardhana said
;
mune
—
O sage
;
katham
—
how?
;
mām
—
me
;
nayasi
—
you take
;
lambitam
—
extended
;
yojanā
—
yojanas
;
aṣṭakam
—
eight
;
yojana-dvayam
—
two yojanas
;
ucca
—
tall
;
aṅgam
—
body
;
paṣca-yojana
—
five yojanas
;
vistṛtam
—
*extended.
Translation
Śrī Govardhana said: O sage, how will you take me? I am eight yojanas long, five yojanas wide, and two yojanas tall.
Note: A yojana is eight miles.
Verse text
śrī-pulastya uvāca
upaviśya kare me tvaṁ
gaccha putra yathā-sukham
vahayāmi kare tvaṁ vai
yāvat kāśīṁ samāgataḥ
Synonyms
śrī-pulastyaḥ uvāca
—
Śrī Pulastya said
;
upaviṣya
—
sit
;
kare
—
in the hand
;
me
—
of me
;
tvam
—
you
;
gaccha
—
go
;
putra
—
son
;
yathā-sukham
—
as you wish
;
vahayāmi
—
I will carry
;
kare
—
in my hand
;
tvam
—
you
;
vai
—
indeed
;
yāvat
—
until
;
kāśīm
—
Kasi
;
samāgataḥ
—
*I arrive.
Translation
Śrī Pulastya said: My son, please sit in my hand and I will carry you to Kāśī.
Verse text
śrī-govardhana uvāca
mune yatra sthale bbūmyāṁ
sthāpanaṁ me kariṣyasi
kariṣyāmi na cotthānaṁ
tad-bbūmyaḥ śapatho mama
Synonyms
śrī-govardhanaḥ uvāca
—
Śrī Govardhana said
;
mune
—
O sage
;
yatra
—
where
;
sthale
—
in the place
;
bbūmyām
—
on earth
;
sthāpanam
—
placing
;
me
—
of me
;
kariṣyasi
—
you will do
;
kariṣyāmi
—
I will do
;
na
—
not
;
ca
—
again
;
utthānam
—
rising
;
tad-bbūmyaḥ
—
from that place
;
śapathaḥ
—
because of a vow
;
mama
—
*of mine.
Translation
Śrī Govardhana said: I will stay where you place me. I will not leave that place. I promise you this.
Verse text
śrī-pulastya uvāca
aham ā-śalmalī-dvipān
maryādī-kṛtya kauśalam
na sthāpanaṁ kariṣyāmi
śapathas te 'pi me pathi
Synonyms
śrī-pulastyaḥ uvāca
—
Śrī Pulastya said
;
aham
—
I
;
ā-śalmalī-dvipān
—
fropm Salmali-dvipa
;
maryādī-kṛtya
—
crossing the boundary
;
kauśalam
—
the country of Ayodhya
;
na
—
not
;
sthāpanam
—
placing
;
kariṣyāmi
—
I will do
;
śapathaḥ
—
promise
;
te
—
to you
;
api
—
also
;
me
—
of me
;
pathi
—
*on the path.
Translation
Śrī Pulastya said: As I take you from Śālmalī-dvīpa to the country of Kauśala I will not put you down along the way. I promise you this.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
muneḥ kara-tale tasminn
āruroha mahācalaḥ
praṇamya pitaraṁ droṇaṁ
aśru-pūrṇakulekṣaṇaḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
muneḥ
—
of the sage
;
kara-tale
—
in the plam of the hand
;
tasminn
—
there
;
āruroha
—
climbed
;
mahācalaḥ
—
the great miountain
;
praṇamya
—
bowing down
;
pitaram
—
to his father
;
droṇam
—
Droṇa
;
aśru-pūrṇakulekṣaṇaḥ
—
*his eyes filled with tears.
Translation
Śrī Sannanda said: His eyes filled with tears, the great mountain Govardhana bowed down before his father, Droṇa, and then climbed onto the sage's hand.
Verse text
munis taṁ dakṣiṇa-kare
dhṛtvā gacchan chanaiḥ śanaiḥ
sva-tejo darśayan nṛṇāṁ
prāpto 'bhūd vraja-maṇḍale
Synonyms
muniḥ
—
the sage
;
tam
—
to him
;
dakṣiṇa-kare
—
in the right hand
;
dhṛtvā
—
holding
;
gacchan
—
going
;
śanaiḥ śanaiḥ
—
little by little
;
sva-tejaḥ
—
his own power
;
darśayan
—
showing
;
nṛṇām
—
of the people
;
prāptaḥ
—
attained
;
abhūt
—
became
;
vraja-maṇḍale
—
*Vraja-maṇḍala.
Translation
Carrying the mountain in his right hand, he showed his great power to the people. Moving very slowly, he finally came to Vraja-maṇḍala.
Verse text
jāti-smaro giris tatra
prāhedaṁ pathi cintayan
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chṛī-kṛṣṇo bhagavān svayam
asaṅkhya-brahmāṇḍa-patir
vraje 'trāvatariṣyati
bāla-līlāṁ ca kaiśorīṁ
ceṣṭāṁ gopāla-bālakaiḥ
Synonyms
jāti
—
previous birth
;
smaraḥ
—
remembering
;
giriḥ
—
the mountain
;
tatra
—
there
;
prāha
—
said
;
idam
—
thus
;
pathi
—
on the path
;
cintayan
—
thinking
;
paripūrṇatamaḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sākṣāc
—
directly
;
chṛī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
the Lord
;
svayam
—
Himself
;
asaṅkhya
—
countless
;
brahmāṇḍa
—
of universes
;
patiḥ
—
the master
;
vraje
—
in Vraja
;
atra
—
here
;
avatariṣyati
—
will descend
;
bāla-līlām
—
childhood pastimes
;
ca
—
and
;
kaiśorīm
—
of a youth
;
ceṣṭām
—
the activities
;
gopāla-bālakaiḥ
—
*with cowherd boys.
Translation
Remembering his previous life, as he traveled, Mount Govardhana said to himself: Śrī Kṛṣṇa, the Original Supreme Personality of Godhead, who is the master of countless universes, will decscend to this place, Vraja, and enjoy childhood playing with the cowherd boys, and then the pastimes of youth.
Verse text
dāna-līlāṁ māna-līlāṁ
harir atra kariṣyati
tasmān mayā na gantavyaṁ
bbūmiś ceyaṁ kalindajā
Synonyms
dāna
—
of paying a toll
;
līlām
—
pastimes
;
māna
—
of jealous anger
;
līlām
—
pastimes
;
hariḥ
—
Lord Hari
;
atra
—
here
;
kariṣyati
—
will do
;
tasmān
—
therefore
;
mayā
—
by me
;
na
—
not
;
gantavyam
—
should be gone
;
bbūmiś
—
earth
;
ca
—
and
;
iyam
—
this
;
kalindajā
—
*the Yamunā.
Translation
Here Lord Hari will enjoy pastimes of paying a toll and pastimes of jealous anger. For this reason I should not leave this place where the Yamunā flows.
Verse text
golokād rādhayā sārdhaṁ
śrī-kṛṣṇo 'trāgamiṣyati
kṛta-kṛtyo bhaviṣyāmi
kṛtvā tad-darśanaṁ param
Synonyms
golokāt
—
from Goloka
;
rādhayā
—
Rādhā
;
sārdham
—
with
;
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
atra
—
here
;
āgamiṣyati
—
will come
;
kṛta-kṛtyaḥ
—
successful
;
bhaviṣyāmi
—
I will become
;
kṛtvā
—
having done
;
tad-darśanam
—
the sight of Him
;
param
—
*great.
Translation
From Goloka Śrī Kṛṣṇa will come here with Rādhā. By seeing Him I will make my life perfect.
Verse text
evaṁ vicārya manasā
bhūri bhāraṁ dadau kare
tadā muniś ca śrānto 'bhūd
bhūta-pūrvaṁ gata-smṛtiḥ
Synonyms
evam
—
thus
;
vicārya
—
thinking
;
manasā
—
in his mind
;
bhūri
—
great
;
bhāram
—
burden
;
dadau
—
gave
;
kare
—
on the hand
;
tadā
—
then
;
muniś
—
the sage
;
ca
—
and
;
śrāntaḥ
—
exhausted
;
abhūt
—
became
;
bhūta-pūrvam
—
done before
;
gata
—
gone
;
smṛtiḥ
—
*memory.
Translation
Thinking this in his mind, Govardhana made himself very heavy in the sage's hand. Overcome with exhaustion, the sage could not remember what had happened before.
Verse text
karād uttārya taṁ śailaṁ
nidhāya vraja-maṇḍale
laghu-śaṅkājayārthaṁ hi
gato 'bhūd bhāra-pīḍitaḥ
Synonyms
karāt
—
from his hand
;
uttārya
—
taking
;
tam
—
him
;
śailam
—
the mountain
;
nidhāya
—
placing
;
vraja-maṇḍale
—
in Vraja-mandala
;
hi
—
iindeed
;
gataḥ
—
gone
;
abhūt
—
became
;
bhāra
—
of the weight
;
pīḍitaḥ
—
*tormented.
Translation
Tormented by the mountain's great weight, to lighten his burden the sage put him down in Vraja-maṇḍala.
Verse text
kṛtvā śaucaṁ jale snātvā
pulastyo muni-sattamaḥ
uttiṣṭheti muniḥ prāha
giriṁ govardhanaṁ param
Synonyms
kṛtvā
—
having done
;
śaucam
—
purification
;
jale
—
in teh water
;
snātvā
—
having bathed
;
pulastyaḥ
—
Pulastya
;
muni-sattamaḥ
—
the best of sages
;
uttiṣṭha
—
rise up
;
iti
—
thus
;
muniḥ
—
the sage
;
prāha
—
said
;
girim
—
to the mountain
;
govardhanam
—
Govardhana
;
param
—
*then.
Translation
After bathing in the water there and becoming clean, the great sage Pulastya said to Mount Govardhana: "Stand up!"
Verse text
notthitaṁ bhūri-bhārāḍhyaṁ
karābhyāṁ taṁ mahā-muniḥ
sva-tejasā balenāpi
gṛhītum upacakrame
Synonyms
na
—
not
;
utthitam
—
stood up
;
bhūri-bhārāḍhyam
—
very heavy
;
karābhyām
—
with both hands
;
tam
—
him
;
mahā-muniḥ
—
the great sage
;
sva-tejasā
—
by his potency
;
balenāpi
—
and strength
;
gṛhītum
—
to take
;
upacakrame
—
*did.
Translation
When the very heavy mountain did not stand up, the great sage grasped it with his mystic strength.
Verse text
muninā saṅgṛhīto 'pi
giri-rājo girārdrayā
na cācālāṅguliṁ kiṣcit
tad api droṇa-nandanaḥ
Synonyms
muninā
—
by the sage
;
saṅgṛhītaḥ
—
grasped
;
api
—
although
;
giri-rājaḥ
—
the king of mountains
;
girā
—
with words
;
ārdrayā
—
sweet
;
na
—
not
;
cācāla
—
moved
;
aṅgulim
—
a finger
;
kiṣcit
—
at all
;
tat
—
that
;
api
—
also
;
droṇa-nandanaḥ
—
*the son of Mount Droṇa.
Translation
Although the sage embarced him and spoke sweet words, Mount Govardhana, the son of Droṇa, did not move even for the space of a finger.
Verse text
śrī-pulastya uvāca
gaccha gaccha giri-śreṣṭha
bhāraṁ mā kuru mā kuru
mayā jṣāto 'si ruṣṭas tvaṁ
abhiprāyaṁ vadāśu me
Synonyms
śrī-pulastyaḥ uvāca
—
Śrī Pulastya said
;
gaccha
—
go
;
gaccha
—
go
;
giri-śreṣṭha
—
O best of mountains
;
bhāram
—
weight
;
mā
—
don't
;
kuru
—
do
;
mā
—
don't
;
kuru
—
do
;
mayā
—
by me
;
jṣātaḥ
—
known
;
asi
—
you are
;
ruṣṭaḥ
—
angry
;
tvam
—
you
;
abhiprāyam
—
reason
;
vada
—
tell
;
āśu
—
at once
;
me
—
*to me.
Translation
Śrī Pulastya said: Come! Come! O best of mountains, don't make yourself heavy! Don't make yourself heavy! I know you are angry. Tell me why at once!
Verse text
śrī-govardhana uvāca
mune 'tra me na doṣo 'sti
tvayā me sthāpanā kṛtā
kariṣyāmi na cotthānaṁ
pūrvaṁ me śapathaḥ kṛtaḥ
Synonyms
śrī-govardhanaḥ uvāca
—
Śrī Govardhana said
;
mune
—
O sage
;
atra
—
here
;
me
—
O sage
;
na
—
not
;
doṣaḥ
—
fault
;
'sti
—
is
;
tvayā
—
by you
;
me
—
of me
;
sthāpanā
—
establishing
;
kṛtā
—
done
;
kariṣyāmi
—
I will do
;
na
—
not
;
ca
—
and
;
utthānam
—
rising
;
pūrvam
—
before
;
me
—
of me
;
śapathaḥ
—
the promise
;
kṛtaḥ
—
*done.
Translation
Śrī Govardhana said: O sage, there is no fault on my part. You have put me down, and now I will never move from this place. That was the promise I made to you.
Verse text
pulastyo muni-śārdūlaḥ
krodhāt pracalitendriyaḥ
sphurad-oṣṭho droṇa-puraṁ
śaśāpa vigatodyamaḥ
Synonyms
pulastyaḥ
—
Pulastya
;
muni-śārdūlaḥ
—
the tiger of sages
;
krodhāt
—
out of anger
;
pracalita
—
trembling
;
indriyaḥ
—
—senses
;
sphurat
—
trembling
;
oṣṭhaḥ
—
lips
;
droṇa-putram
—
the son of Droṇa
;
śaśāpa
—
cursed
;
vigata
—
gone
;
udyamaḥ
—
*effort.
Translation
Then, abandoning his attempt (to move the mountain), Pulastya, the tiger of sages, his senses filled with anger and his lips trembling, cursed Govardhana, the son of Droṇa.
Verse text
śrī-pulastya uvāca
gire tvayāti-dhṛṣṭena
na kṛto me manorathaḥ
tasmāt tu ṭila-mātraṁ hi
nityaṁ tvaṁ kṣiṇatvaṁ vraja
Synonyms
śrī-pulastyaḥ uvāca
—
Śrī Pulastya said
;
gire
—
O mountain
;
tvayā
—
by you
;
ati-dhṛṣṭena
—
very arrogant
;
na
—
not
;
kṛtaḥ
—
done
;
me
—
to me
;
manorathaḥ
—
desire
;
tasmāt
—
therefore
;
tu
—
indeed
;
ṭila-mātram
—
the size of a sesame seed
;
hi
—
indeed
;
nityam
—
always
;
tvam
—
you
;
kṣiṇatvam
—
diminution
;
vraja
—
*go.
Translation
Śrī Pulastya said: O arrogant mountain, you would not fulfill my desire! Therefore every day you will become smaller by the size of a sesame seed.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
kāśīṁ gate pulastyarṣāv
ayaṁ govardhano giriḥ
nityaṁ saṅkṣīyate nanda
ṭila-mātraṁ dine dine
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
kāśīm
—
to Kasi
;
gate
—
went
;
pulastyarṣau
—
when Pulastya Ṛṣi
;
ayam
—
he
;
govardhano giriḥ
—
Mount Govardhana
;
nityam
—
always
;
saṅkṣīyate
—
diminishes
;
nanda
—
O Nanda
;
ṭila-mātram
—
by the size of s sesame seed
;
dine
—
day
;
dine
—
*after day.
Translation
Śrī Sannanda said: O Nanda, when Pulastya Ṛṣi left for Kāśī, Mount Govardhana beagn to shrink by the size of a sesame seed day after day.
Verse text
yāvad bhāgirathī gaṅgā
yāvad govardhano giriḥ
tāvat kaleḥ prabhāvas tu
bhaviṣyati na karhicit
Synonyms
yāvat
—
as
;
bhāgirathī
—
the the daughter of King Bhagiratha
;
gaṅgā
—
the Ganges
;
yāvat
—
as
;
govardhanaḥ
—
Govardhana
;
giriḥ
—
Mount
;
tāvat
—
so
;
kaleḥ
—
of Kali-yuga
;
prabhāvaḥ
—
the power
;
tu
—
indeed
;
bhaviṣyati
—
will be
;
na
—
not
;
karhicit
—
*at all.
Translation
As long as the Bhāgīrthī Ganges is present, and as long as Mount Govardhana is present, the power of Kali-yuga will not be present.
Verse text
govardhanasya prakaṭaṁ caritraṁ
nṛṇāṁ mahā-pāpa-haraṁ pavitram
mayā tavāgre kathitaṁ vicitraṁ
su-mukti-daṁ kau ruciraṁ na citram
Synonyms
govardhanasya
—
of Givardhana
;
prakaṭam
—
the manifestation
;
caritram
—
the story
;
nṛṇām
—
of men
;
mahā-pāpa-haram
—
m —removes the greatest sins
;
pavitram
—
pure
;
mayā
—
by me
;
tava
—
of you
;
agre
—
in the presence
;
kathitam
—
told
;
vicitram
—
wonderful
;
su-mukti-dam
—
giving liberation
;
kau
—
on the earth
;
ruciram
—
beautiful
;
na
—
not
;
citram
—
*a wonder.
Translation
I have spoken to you the story of Mount Govardhana's appearance in this world, a sacred story that removes from human beings the greatest sins, that is very wonderful, and that gives the greatest liberation. It is not surprising that this story is so beautiful and glorious in this world.
Chapter Three Kālindy-āgamana-varṇaṇa Description of the Yamunā's Arrival
Verse text
śrī-sannanda uvāca
goloke hariṇājṣāptā
kālindī saritāṁ varā
kṛṣṇaṁ pradakṣiṇī-kṛtya
gantum abhyudyatābhavat
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
goloke
—
in Goloka
;
hariṇā
—
by Lord Hari
;
jṣāptā
—
informed
;
kālindī
—
Yamunā
;
saritām
—
of rivers
;
varā
—
the best
;
kṛṣṇam
—
Lord Kṛṣṇa
;
pradakṣinī-kṛtya
—
circumambulating
;
gantum
—
to go
;
abhyudyata
—
about
;
abhavat
—
*became.
Translation
Śrī Sannanda said: Ordered by Lord Kṛṣṇa in Goloka, Yamunā, the best of rivers, circumambulated the Lord and was about to go (to the earth).
Verse text
tadaiva virajā sākṣad
gaṅgā brahma-dravodbhavā
dve nadyau yamunāyāṁ tu
sampralīne babhūvatuḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
eva
—
certainly
;
virajā
—
Viraja
;
sākṣat
—
directly
;
gaṅgā
—
the Ganges
;
brahma-dravodbhavā
—
spiritual river
;
dve
—
two
;
nadyau
—
rivers
;
yamunāyām
—
in the yamuna
;
tu
—
indeed
;
sampralīne
—
merged
;
babhūvatuḥ
—
*became.
Translation
Then the Virajā river and the spiritual Gaṅgā river both entered the Yamunā.
Verse text
paripūrṇatamāṁ kṛṣṇāṁ
tasmāt kṛṣṇasya nanda-rāṭ
paripūrṇatamasyāpi
patta-rājṣiṁ vidur janāḥ
Synonyms
paripūrṇatamam
—
the supreme
;
kṛṣṇam
—
the Yamunā
;
tasmāt
—
from that
;
kṛṣṇasya
—
of Kṛṣṇa
;
nanda-rāṭ
—
King Nanda
;
paripūrṇatamasya
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
api
—
even
;
paṭṭarājṣim
—
the most important queen
;
viduḥ
—
know
;
janāḥ
—
*the people.
Translation
O king Nanda, for this reason the people know that the Yamunā is the greatest of rivers and the first queen of Lord Kṛṣṇa.
Verse text
tato vegena mahatā
kālindī saritāṁ varā
bibheda virajā-vegaṁ
nikuṣja-dvāra-nirgatā
Synonyms
tataḥ
—
then
;
vegena
—
with power
;
mahatā
—
great
;
kālindī
—
the Yamunā
;
saritām
—
of rivers
;
varā
—
the best
;
bibheda
—
broke
;
virajā-vegam
—
the current of the Virajā
;
nikuṣja
—
of a forest grove
;
dvāra
—
to the gate
;
nirgatā
—
*gone.
Translation
Then, with great force breaking through the current of the Virajā, the Yamunā left the gate of the transcendental forest grove.
Verse text
asaṅkhya-brahmāṇḍa-cayaṁ
spṛṣṭvā brahma-dravaṁ gatā
bhindanti taj-jalaṁ dīrghaṁ
sva-vegena mahā-nadī
Synonyms
asaṅkhya-brahmāṇḍa-cayam
—
countless universes
;
spṛṣṭvā
—
touching
;
brahma-dravam
—
the spiritual river
;
gatā
—
gone
;
bhindanti
—
breaking
;
taj-jalam
—
that water
;
dīrgham
—
long
;
sva-vegena
—
by its own power
;
mahā-nadī
—
*great river.
Translation
Touching countless universes, she came to the spiritual Gaṅgā. With great force the great Yamunā river broke through the Gaṅgā's waters.
Verse text
vāma-pādāṅguṣṭha-nakha-
bhinna-brahmāṇḍa-mastake
śrī-vāmanasya vivare
brahma-drava-samākule
Synonyms
vama
—
left
;
pādāṅguṣṭha
—
toe
;
nakha
—
nail
;
bhinna
—
broken
;
brahmāṇḍa
—
of the universe
;
mastake
—
on the head
;
śrī-vāmanasya
—
of Lord Vāmana
;
vivare
—
in the opening
;
brahma-drava-samākule
—
*through which the spiritual Gaṅgā flowed.
Translation
Then the Yamunā came to an opening Lord Vāmana's left toe had made in the top of a universe, an opening through which the spiritual Gaṅgā flowed.
Verse text
tasmin śrī-gaṅgayā sārdhaṁ
praviṣṭābhūt sarid-varā vaikuṇṭhaṁ cājita-padaṁ
samprāpya dhruva-maṇḍale
Synonyms
tasmin
—
in that place
;
śrī-gaṅgayā
—
Śrī Gaṅga
;
sārdham
—
with
;
praviṣṭā abhūt
—
endered
;
sarid-varā
—
the best of rivers
;
vaikuṇṭham
—
Vaikuntha
;
ca
—
amd
;
ajita
—
of the unconquerable
;
padam
—
the abode
;
samprāpya
—
attaining
;
dhruva
—
of Dhruva
;
maṇḍale
—
*in the realm.
Translation
With Śrī Gaṅgā entering that opening, the Yamunā, the best of rivers, then came to the unconquerable Lord's abode of Vaikuṇṭha in the planet of Mahārāja Dhruva.
Verse text
brahmalokam abhivyāpya
patanti brahma-maṇḍalāt
tataḥ surāṇāṁ śataśo
lokāl lokaṁ jagāma ha
Synonyms
brahmalokam
—
Brahmaloka
;
abhivyāpya
—
attaining
;
patanti
—
falling
;
brahma-maṇḍalāt
—
from the planet of Brahma
;
tataḥ
—
then
;
surāṇām
—
of the demigods
;
śataśaḥ
—
hundreds
;
lokāl
—
from planet
;
lokam
—
to planet
;
jagāma
—
went
;
ha
—
*indeed.
Translation
Then the Yamunā came to Brahmaloka. Falling from Brahmā's planet, she went to the hundreds of planets of the demigods. She went from one planet to another.
Verse text
tataḥ papāta vegena
sumeru-giri-mūrdhani
giri-kūṭān atikramya
bhittvā gaṇḍa-śilā-taṭān
Synonyms
tataḥ
—
then
;
papāta
—
fell
;
vegena
—
with great force
;
sumeru-giri-mūrdhāni
—
on top of Mount Sumeru
;
giri-kūṭān
—
the mountain peaks
;
atikramya
—
passing
;
bhittvā
—
breaking
;
gaṇḍa-śilā-taṭān
—
*the stone face of the mountain.
Translation
Then with great force she fell on Mount Sumeru. Flowing from its peaks, she broke the stones on its slope.
Verse text
sumeror dakṣiṇa-diśaṁ
gantum abhyuditābhavāt
tataḥ śrī-yamunā sākṣāc
chrī-gaṅgāyāṁ vinirgatā
Synonyms
sumeroḥ
—
from Sumeru
;
dakṣiṇa-diśam
—
to the south
;
gantum
—
to go
;
abhyuditā abhavāt
—
began
;
tataḥ
—
then
;
śrī-yamunā
—
Śrī Yamunā
;
sākṣāt
—
directly
;
śrī-gaṅgāyām
—
in Śrī Gaṅgā
;
vinirgatā
—
*left.
Translation
Then, in order to go south from Mount Sumeru, Śrī Yamunā left Śrī Gaṅgā's path.
Verse text
gaṅgā tu prayayau śailaṁ
himavantaṁ mahā-nadī
kṛṣṇā tu prayayau śailaṁ
kālindaṁ prāpya sa tadā
Synonyms
gaṅgā
—
the Gaṅgā
;
tu
—
indeed
;
prayayau
—
went
;
śailam
—
to the mountains
;
himavantam
—
Himalaya
;
mahā-nadī
—
the great river
;
kṛṣṇa
—
Yamunā
;
tu
—
indeed
;
prayayau
—
went
;
śailam
—
to mount
;
kalindam
—
kalinda
;
prāpya
—
attaining
;
sa
—
she
;
tadā
—
*then.
Translation
Then the Gaṅgā went to Mount Himavat and the great river Yamunā went to Mount Kalinda.
Verse text
kālindīti samākhyātā
kalinda-prabhavā yadā
kālinda-giri-sānūnāṁ
gaṇḍa-śaila-taṭān dṛdhān
bhittvā luṭhanti bhū-khaṇḍe
kṛṣṇa vegavatī satī
deśān punantī kālindī
prāptā vai khāṇḍave vane
Synonyms
kālindī
—
the daughter of Kalinda
;
iti
—
thus
;
samākhyatā
—
named
;
kalinda
—
from Kalinda
;
prabhavā
—
born
;
yadā
—
when
;
kālinda-giri
—
of Mount Kalinda
;
sānūnām
—
of the peaks
;
gaṇḍa-śaila-taṭān
—
the slopes with stones
;
dṛdhān
—
firm
;
bhittvā
—
breaking
;
luṭhanti
—
moving on the ground
;
bhū-khaṇḍe
—
on the earth
;
kṛṣṇa
—
the Yamunā
;
vegavatī
—
—powerful
;
satī
—
sacred
;
deśān
—
the countries
;
punanti
—
purifying
;
kālindī
—
the Yamunā
;
prāptā
—
attained
;
vai
—
indeed
;
khāṇḍave vane
—
*the Khandava forest.
Translation
Because she is thus Mount Kalinda's daughter, she is named Kālindī. Flowing from Mount Kalinda's peaks, and breaking the hard rocks on his slopes, the sacred Kālindī swiftly flowed on the earth, purifying the countries she passed. Then she entered the Khāṇḍava forest.
Verse text
paripūrṇatamaṁ sākṣac
chrī-kṛṣṇaṁ varam icchantī
dhṛtvā vapuḥ paraṁ divyaṁ
tapas tepe kalindajā
Synonyms
paripūrṇatamam
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sākṣac
—
directly
;
chrī-kṛṣṇam
—
Śrī Kṛṣṇa
;
varam
—
as her husband
;
icchanti
—
wishing
;
dhṛtvā
—
manifesting
;
vapuḥ
—
a form
;
param
—
then
;
divyam
—
transcendental
;
tapaḥ
—
austerity
;
tepe
—
performed
;
kalindajā
—
*the Yamunā.
Translation
Wishing to attain Lord Kṛṣṇa, the Original Supreme Personality of Godhead, as her husband, the Kālindī assumed a splendid spiritual form and performed great austerities.
Verse text
pitrā vinirmite gehe
jale 'dyāpi samāśritā
tato vegena kālindī
prāptābhūd vraja-maṇḍale
Synonyms
pitrā
—
by her father
;
vinirmite
—
made
;
gehe
—
in a house
;
jale
—
in the water
;
adya
—
today
;
api
—
even
;
samāśritā
—
sheltered
;
tataḥ
—
then
;
vegena
—
with force
;
kālindī
—
the Kalindi
;
prāptā abhūt
—
attained
;
vraja-maṇḍale
—
*Vraja-maṇḍala.
Translation
Even today she stays in a water-house her father made for her. Then the Kālindī swiftly entered Vraja-maṇḍala.
Verse text
vṛndāvana-samīpe ca
mathurā-nikaṭe śubhe
śrī-mahāvana-pārśve cā
saikate ramaṇa-sthale
Synonyms
vṛndāvana
—
Vṛndāvana
;
samīpe
—
near
;
ca
—
and
;
mathurā
—
Mathura
;
nikaṭe
—
near
;
śubhe
—
beautiful
;
śrī-mahāvana
—
of Śrī Mahavana
;
pārśve
—
by the side
;
ca
—
and
;
sā
—
she
;
ekate
—
secluded
;
ramaṇa
—
beautiful
;
sthale
—
*in a place.
Translation
Then she flowed through Vṛndāvana, beautiful Mathurā, and beautiful secluded Mahāvana.
Verse text
śrī-goloke ca yamunā
yuthī-bhūtvāti-sundarī
śrī-kṛṣṇacandra-rāsārthaṁ
nija-vāsaṁ cakāra ha
Synonyms
śrī-goloke
—
on Śrī Goloka
;
ca
—
and
;
yamunā
—
Yamunā
;
yuthī-bhūtvā
—
becoming a leader of many gopīs
;
ati
—
very
;
sundarī
—
beautiful
;
śrī-kṛṣṇacandra
—
of Lord Kṛṣṇacandra
;
rāsa
—
the rasa dance
;
artham
—
for the purpose
;
nija
—
own
;
vāsam
—
home
;
cakāra
—
did
;
ha
—
*indeed.
Translation
As the very beautiful leader of many gopīs, Śrī Yamunā made her home in Śrī Goloka to perform the rāsa dance with Śrī Kṛṣṇacandra.
Verse text
atho vrajād vrajantī sā
vraja-vikṣepa-vihvalā
premānandāśru-samyuktā
bhūtvā paścima-vāhinī
Synonyms
athaḥ
—
then
;
vrajāt
—
from Vraja
;
vrajanti
—
going
;
sā
—
she
;
vraja
—
of Vraja
;
vikṣepa
—
leaving
;
vihvalā
—
overwhelmed
;
prema
—
of love
;
ānanda
—
of bliss
;
aśru
—
with tears
;
samyuktā
—
endowed
;
bhūtvā
—
becoming
;
paścima
—
west
;
vāhinī
—
*flowing.
Translation
As she left Vraja she became overwhelmed by feelings of separation. Filled with tears of bliss and love, she turned west (and returned to Vraja).
Verse text
tatas tri-varaṁ vegenā
natvātho vraja-maṇḍale
deśān punantī prayayau
prayāgaṁ tīrtha-sattamam
Synonyms
tataḥ
—
then
;
tri-varam
—
three times
;
vegenā
—
quickly
;
natvā
—
bowing down
;
athaḥ
—
then
;
vraja-maṇḍale
—
in Vraja-mandala
;
deśān
—
to coutnries
;
punanti
—
purifying
;
prayayau
—
went
;
prayāgam
—
to Prayag
;
tīrtha-sattamam
—
*the best of holy places.
Translation
Then, bowing three times to Vraja-maṇḍala, she went to very holy Prayāga, purifying the countries she passed.
Verse text
punaḥ śrī-gaṅgayā sārdhaṁ
kṣīrābdhiṁ sa jagāma ha
devāḥ suvarṣaṁ puṣpānāṁ
cakrur divi jaya-dhvanim
Synonyms
punaḥ
—
again
;
śrī-gaṅgayā
—
Śrī Gaṅgā
;
sārdham
—
with
;
kṣīrābdhim
—
to the milk-ocean
;
sa
—
she
;
jagāma
—
went
;
ha
—
indeed
;
devaḥ
—
the demigods
;
suvarṣam
—
a shower
;
puṣpānām
—
of flowers
;
cakruḥ
—
did
;
divi
—
in heaven
;
jaya-dhvanim
—
*sounds of "victory!".
Translation
When, flowing with Śrī Gaṅgā, she entered the Kṣīra ocean, the demigods in heaven showered flowers and exclaimed victory!"
Verse text
kṛṣṇā śrī-yamunā sākṣāt
kālindī saritāṁ varā
samudram etya śrī-gaṅgāṁ
prāha gadgadayā girā
Synonyms
kṛṣṇā
—
dark
;
śrī-yamunā
—
Śrī Yamunā
;
sākṣāt
—
directly
;
kālindī
—
the daughter of Mount Kalinda
;
saritām
—
of rivers
;
varā
—
the best
;
samudram
—
to the ocean
;
etya
—
going
;
śrī-gaṅgām
—
to Śrī Gaṅgā
;
prāha
—
said
;
gadgadayā
—
choked with emotion
;
girā
—
*with words.
Translation
When dark Śrī Yamunā, who was the best of rivers and the daughter of Mount Kalinda, entered the ocean, she spoke to Śrī Gaṅgā with words choked with emotion.
Verse text
śrī-yamunovāca
he gaṅge tvaṁ tu dhanyāsi
sarva-brahmāṇḍa-pāvanī
kṛṣṇa-pādābja-sambhūtā
sarva-lokaika-vanditā
Synonyms
śrī-yamunā uvāca
—
Śrī Yamunā said
;
he
—
O
;
gaṅge
—
Gaṅgā
;
tvam
—
you
;
tu
—
indeed
;
dhanyā
—
fortunate
;
asi
—
are
;
sarva
—
all
;
brahmāṇḍa
—
universes
;
pāvanī
—
purifying
;
kṛṣṇa
—
of Lord Kṛṣṇa
;
pādābja
—
from the lotus feet
;
sambhūtā
—
born
;
sarva
—
by all
;
loka
—
people
;
eka
—
alone
;
vanditā
—
*offered respects.
Translation
Śrī Yamunā said: O Gaṅgā, you are fortunate. You purify all the universes. You were born from Lord Kṛṣṇa's lotus foot. Everyone bows down before you alone.
Verse text
ūrdhvaṁ yāmi harer lokaṁ
gaccha tvam api he śubhe
tvat-samānaṁ hi divyaṁ ca
na bhūtaṁ na bhaviṣyati
Synonyms
ūrdhvam
—
up
;
yāmi
—
I go
;
hareḥ
—
of Lord Hari
;
lokam
—
to the world
;
gaccha
—
go
;
tvam
—
you
;
api
—
also
;
he
—
O
;
śubhe
—
beautiful one
;
tvat
—
to you
;
samānam
—
equal
;
hi
—
indeed
;
divyam
—
glorious
;
ca
—
and
;
na
—
not
;
bhūtam
—
was
;
na
—
not
;
bhaviṣyati
—
*will be.
Translation
Now I will ascend to Lord Hari's abode. O beautiful one, you come also. There never was, nor will there ever be, anyone as glorious as you.
Verse text
śrī-gaṅgovāca
sarva-tīrtha-mayī gaṅgā
tasmāt tvāṁ praṇamāmy ahaṁ
yat kiṣcid vā prakathitaṁ
tat kṣamasva su-maṅgale
Synonyms
śrī-gaṅgā uvāca
—
Śrī gaṅgā said
;
sarva-tīrtha-mayī
—
consisting of all holy places
;
gaṅgā
—
Gaṅgā
;
tasmāt
—
therefore
;
tvam
—
you
;
praṇamāmi
—
bow down
;
aham
—
I
;
yat
—
what
;
kiṣcit
—
something
;
vā
—
or
;
prakathitam
—
said
;
tat
—
that
;
kṣamasva
—
please forgive
;
su-maṅgale
—
*O auspicious one.
Translation
Śrī Gaṅgā said: I, the Gaṅgā, who contain all holy places, bow down before you. O auspicious one, please forgive any improper words I may have said.
Verse text
he kṛṣṇe tvaṁ tu dhanyāsi
sarva-brahmāṇḍa-pāvanī
kṛṣṇa-vamāṁsa-sambhūtā
paramānanda-rūpiṇī
Synonyms
he
—
O
;
kṛṣṇe
—
dark yamunā
;
tvam
—
you
;
tu
—
indeed
;
dhanyā
—
fortunate
;
asi
—
are
;
sarva
—
all
;
brahmāṇḍa
—
universes
;
pāvanī
—
purifying
;
kṛṣṇa
—
of Lord Kṛṣṇa
;
vāma
—
left
;
āṁsa
—
from the shoulder
;
sambhūtā
—
born
;
parama
—
transcendental
;
ānanda
—
bliss
;
rūpiṇī
—
*the form.
Translation
O dark Yamunā, you are the fortunate one. You purify all the universes. You were born from Lord Kṛṣṇa's left shoulder. Your form is full of transcendental bliss.
Verse text
paripūrṇatamā sākṣāt
sarva-lokaika-vanditā
paripūrṇatamasyāpi
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
Synonyms
paripūrṇatamā
—
most perfect
;
sākṣāt
—
directly
;
sarva-lokaika-vanditā
—
offered respect by all
;
paripūrṇatamasya
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
api
—
also
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
mahātmanaḥ
—
*the great one.
Translation
You are most perfect and complete. You are worshiped by all. You are dear to Śrī Kṛṣṇa, the great Supreme Personality of Godhead.
Verse text
paṭṭa-rājṣiṁ paraṁ kṛṣṇe
kṛṣṇaṁ tvāṁ praṇamāmy aham
tīrthair devair durlabhaṁ tvaṁ
goloke 'pi ca durghaṭā
Synonyms
paṭṭa-rājṣiṁ parām
—
the most important queen
;
kṛṣṇe
—
O dark one
;
kṛṣṇam
—
to the dark one
;
tvam
—
you
;
praṇamāmi
—
bow down
;
aham
—
I
;
tīrthaiḥ
—
with holy places
;
devaiḥ
—
with demigods
;
durlabham
—
difficult to attain
;
tvam
—
you
;
goloke
—
in Goloka
;
api
—
even
;
ca
—
and
;
durghaṭā
—
*difficult to attain.
Translation
O dark Yamunā, I bow down to you, the first queen of Lord Kṛṣṇa. The holy places and demigods find it difficult to attain you. Even in Goloka it is difficult to attain you.
Verse text
ahaṁ yāsyāmi pātālaṁ
śrī-kṛṣṇasyājṣayā śubhe
tvad-viyogāturāhaṁ vai
yānaṁ kartuṁ na ca kṣamā
Synonyms
aham
—
I
;
yāsyāmi
—
will go
;
pātālam
—
to Patalaloka
;
śrī-kṛṣṇasya
—
of Śrī Kṛṣṇa
;
ājṣayā
—
by the order
;
śubhe
—
O beautiful one
;
tvat
—
from you
;
viyoga
—
by separation
;
aturā
—
afflicted
;
aham
—
I
;
vai
—
indeed
;
yānam
—
journey
;
kartum
—
to make
;
na
—
not
;
ca
—
and
;
kṣamā
—
*able.
Translation
By Lord Kṛṣṇa's order I must go to Pātālaloka now. I am unhappy to leave you, but I cannot go with you.
Verse text
yūthī-bhūtvā bhaviṣyāmi
śrī-vraje rāsa-maṇḍale
yat kiṣcin me prakathitaṁ
tat kṣamasva hari-priye
Synonyms
yūthī
—
a leader of many gopīs
;
bhūtvā
—
having become
;
bhaviṣyāmi
—
I will be
;
śrī-vraje
—
in Śrī Vraja
;
rāsa-maṇḍale
—
in the circle of the rāsa dance
;
yat
—
what
;
kiṣcit
—
something
;
me
—
of me
;
prakathitam
—
said
;
tat
—
that
;
kṣamasva
—
please forgive
;
hari-priye
—
*O beloved of Lord Hari.
Translation
I will become a leader of many gopīs in the rāsa-dance circle in Śrī Vraja. O beloved of Lord Hari, please forgive any improper words I may have said.
Verse text
śrī-sannanda uvāca
itthaṁ parasparaṁ natvā
dve nadyau yayatur drutaṁ
lokān pavitrī-kurvantī
pātāle svaḥ-sarid gatā
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca
—
Śrī Sannanda said
;
ittham
—
thus
;
parasparam
—
to each other
;
natvā
—
bowing down
;
dve
—
two
;
nadyau
—
rivers
;
yayatuḥ
—
—went
;
drutam
—
quickly
;
lokān
—
to the planets
;
pavitrī-kurvanti
—
purifying
;
pātāle
—
to Patala
;
svaḥ-sarit
—
the heavenly Gaṅgā
;
gatā
—
went.
Translation
Śrī Sannanda said: Bowing down before each other, the two rivers then quickly went their respective ways. The heavenly Gaṅgā went to Pātālaloka, purifying the planets as she passed.
Verse text
sāpi bhogavatī-nāmnā
babhau bhogavatī-vane
yaj-jalaṁ sa-trinayanaḥ
śeṣo mūrdhnā bibharti ha
Synonyms
sā
—
she
;
api
—
also
;
bhogavatī-nāmnā
—
by the name Bhagavatī
;
babhau
—
is manifested
;
bhogavatī-vane
—
in Bhogavatī forest
;
yaj-jalam
—
the water of ehom
;
sa-trinayanaḥ
—
with Lord Śiva
;
śeṣaḥ
—
Lord Śeṣa
;
mūrdhnā
—
on His head
;
bibharti
—
carries
;
ha
—
*certainly.
Translation
There she is named Bhogavatī, for she flows through the Bhogavatī forest. Lord Śeṣa and Lord Śiva carry her water on Their heads.
Verse text
atha kṛṣṇā sva-vegena
bhittvā saptābdhi-maṇḍalam
sāpta-dvīpa-mahī-pṛṣṭhe
luṭhanti vegavat tarā
Synonyms
atha
—
then
;
kṛṣṇā
—
the Yamunā
;
sva-vegena
—
quickly
;
bhittvā
—
breaking
;
saptābdhi-maṇḍalam
—
the seven oceans
;
sapta-dvīpa-mahī-pṛṣṭhe
—
on the seven continents
;
luṭhanti
—
moving
;
vegavattarā
—
*quickly.
Translation
Quickly traversing the seven oceans, the dark Yamunā quickly flowed through the world of seven islands.
Verse text
gatvā svarṇamayīṁ bhūmiṁ
lokālokācalaṁ gatā
tat-sānu-gaṇḍa-śailānāṁ
taṭaṁ bhittvā kālindajā
Synonyms
gatvā
—
coming
;
svarṇamayīm
—
golden
;
bhūmim
—
to the land
;
lokalokācalam
—
Mount Lokaloka
;
gatā
—
gone
;
tat-sānu
—
on its peaks
;
gaṇḍa-śailānām
—
of rocks
;
taṭam
—
slope
;
bhittvā
—
breaking
;
kālindajā
—
*the Yamunā.
Translation
Then the Yamunā flowed to the golden land and then Mount Lokāloka where, flowing from its peaks, she broke the rocks on its slopes.
Verse text
tan-mūrdhni cotpapātāśu
sphāravaj-jala-dhārayā
udgacchanti tad-ūrdhvaṁ sā
yayau svargaṁ tu nākinām
Synonyms
tan-mūrdhni
—
on its head
;
ca
—
also
;
utpapāta
—
rose
;
āśu
—
quickly
;
sphāravaj-jala-dhārayā
—
a great stream of water
;
udgacchanti
—
rising
;
tad-ūrdhvam
—
above that
;
sā
—
she
;
yayau
—
went
;
svargam
—
to Svargaloka
;
tu
—
indeed
;
nākinām
—
*of the heavenly planets.
Translation
Then she rose again to its peaks and, with a great stream of water, rose to Svargaloka in the heavenly worlds.
Verse text
ā-brahmalokaṁ lokāṁs tān
abhivyāpya hareḥ padam
brahmāṇḍa-randhraṁ śrī-brahma-
drava-yuktaṁ sametya sā
Synonyms
ā-brahmalokam
—
up to Brahmaloka
;
lokān
—
the planets
;
tān
—
them
;
abhivyāpya
—
passing
;
hareḥ
—
of Lord Hari
;
padam
—
to the abode
;
brahmāṇḍa
—
of universe
;
śrī-brahma-drava-yuktam
—
with the Gaṅgā
;
sametya
—
meeting
;
sā
—
*she.
Translation
She passed through the planets on the way to Brahmaloka and, meeting the Gaṅgā at the opening in the universe, went to Lord Hari's abode.
Verse text
puṣpa-varṣaṁ pravarṣatsu
deveṣu praṇateṣu ca
punaḥ śrī-kṛṣṇa-golokaṁ
āruroha sarid-varā
As the demigods showered flowers and bowed down to offer respects, Śrī Yamunā, the best of rivers, returned to Śrī Kṛṣṇa's abode of Goloka.
Synonyms
puṣpa
—
of flowers
;
varṣam
—
a shower
;
pravarṣatsu
—
showering
;
deveṣu
—
as the demigods
;
praṇateṣu
—
bowing down
;
ca
—
and
;
punaḥ
—
again
;
śrī-kṛṣṇa-golokam
—
to Śrī Kṛṣṇa's Goloka
;
āruroha
—
ascended
Verse text
kālinda-giri-nandinī-nava-caritram etac chubhaṁ
śrutaṁ ca yadi paṭhitaṁ bhuvi tanoti sanmaṅgalam
jano 'pi yadi dhārayet kila paṭhec ca yo nītyaśaḥ
sa yāti paramaṁ padaṁ nija-nikuṣja-līlāvṛtam
Synonyms
kālinda-giri-nandinī
—
of the daughter of Mount Kalinda
;
nava
—
new
;
caritram
—
pastimes
;
etat
—
this
;
śubham
—
auspicious
;
śrutam
—
heard
;
ca
—
and
;
yadi
—
if
;
paṭhitam
—
read
;
bhuvi
—
on earth
;
tanoti
—
gives
;
sanmaṅgalam
—
auspiciousness
;
janaḥ
—
a person
;
api
—
even
;
yadi
—
if
;
dhārayet
—
remembers
;
kila paṭhec
—
reads
;
ca
—
or
;
yaḥ
—
who
;
nītyaśaḥ
—
regularly
;
sa
—
he
;
yāti
—
goes
;
paramam
—
to the supreme
;
padam
—
abode
;
nija
—
own
;
nikuṣja
—
forest groves
;
līlā
—
with pastimes
;
āvṛtam
—
*filled.
Translation
If a person in this world hears or reads this auspicious and ever-new pastime of Mount Kalinda's daughter Yamunā, he will attain great auspiciousness. If one regularly reads or remembers this pastime, he will attain the transcendental forest groves where the Supreme Lord enjoys His pastimes.
.pa
Chapter Four Vatsāsura-mokṣa The Liberation of Vatsāsura
Verse text
sannandasya vacaḥ śrutvā
gantuṁ nandaḥ samudyataḥ
sarvair gopa-gaṇaiḥ sārdhaṁ
mudito 'bhūn mahā-manaḥ
Synonyms
sannandasya
—
of sannanda
;
vacaḥ
—
the words
;
śrutvā
—
hearing
;
gantum
—
to go
;
nandaḥ
—
Nanda
;
samudyataḥ
—
about
;
sarvaiḥ
—
with all
;
gopa-gaṇaiḥ
—
the ghopas
;
sārdham
—
with
;
muditaḥ
—
joyful
;
abhūt
—
became
;
mahā-manaḥ
—
*noble-hearted.
Translation
After hearing Sannanda's words, noble-hearted Nanda became happy. He decided to go there with all the cowherd people, . . .
Verse text
yaśodayā ca rohiṇyā
sarva-gopī-gaṇaiḥ saha
aśvai rathair vīra-janair
maṇḍito vipra-maṇḍalaiḥ
Synonyms
yaśodayā
—
with Yaśodā
;
ca
—
and
;
rohiṇyā
—
with Rohiṇī
;
sarva-gopī-gaṇaiḥ
—
with all the gopīs
;
saha
—
with
;
aśvai
—
horses
;
rathaiḥ
—
chariots
;
vīra-janaiḥ
—
soldiers
;
maṇḍitaḥ
—
decorated
;
vipra-maṇḍalaiḥ
—
*with brāhmaṇas.
Translation
Decorated with Yaśodā, Rohiṇī, all the gopīs, many horses, chariots, soldiers, and brāhmaṇas, . . .
Verse text
gobhiś ca śakaṭair yukto
vṛddhair bālais tathānugaiḥ
gāyakair gīyamānaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ
Synonyms
gobhiḥ
—
cows
;
ca
—
and
;
śakaṭaiḥ
—
carts
;
yuktaḥ
—
engaged
;
vṛddhaiḥ
—
with elder
;
bālaiḥ
—
boys
;
tathā
—
so
;
anugaiḥ
—
following
;
gāyakaiḥ
—
with singers
;
gīyamānaiḥ
—
singing
;
ca
—
and
;
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ
—
*with sounds of śaṅkhas and dundubhis.
Translation
. . . with many cows, carts, adults followed by children, musicians playing śaṅkhas and dundubhis, . . .
Verse text
putrābhyāṁ rāma-kṛṣṇābhyāṁ
nanda-rājo mahā-matiḥ
ratham āruhya he rājan
vanaṁ vṛndāvanaṁ yayau
Synonyms
putrābhyām
—
with two sons
;
rāma-kṛṣṇābhyām
—
Kṛṣṇa and Balarām
;
nanda-rājaḥ
—
King Nanda
;
mahā-matiḥ
—
noble-hearted
;
ratham
—
chariot
;
āruhya
—
climbing
;
he
—
O
;
rājan
—
king
;
vanam
—
forest
;
vṛndāvanam
—
Vṛndāvana
;
yayau
—
*went.
Translation
. . . and with His two sons, Kṛṣṇa and Balarāma, noble-hearted King Nanda, riding on a chariot, went, O king, to Vṛndāvana forest.
Verse text
vṛṣabhānu-varo gopo
gajam āruhya bhāryayā
aṅke nītvā sutāṁ rādhāṁ
gīyamānaś ca gāyakaiḥ
mṛdaṅga-tāla-vīṇānāṁ
venūnāṁ kala-niḥsvanaiḥ
gopāla-go-gaṇaiḥ sārdhaṁ
vṛndāraṇyaṁ jagāma ha
Synonyms
vṛṣabhānu-varaḥ
—
Vṛṣabhānu
;
gopaḥ
—
the gopa
;
gajam
—
an elephant
;
āruhya
—
climbing
;
bhāryayā
—
with his wife
;
aṅke
—
on his lap
;
nītvā
—
placed
;
sutam
—
daughter
;
rādhām
—
Rādhā
;
gīyamānaḥ
—
being sun
;
ca
—
and
;
gāyakaiḥ
—
by singers
;
mṛdaṅga-tala-vīṇānām
—
mṛdaṅgas, talas and vīṇās
;
venūnām
—
flutes
;
kala-niḥsvanaiḥ
—
sweet sounds
;
gopāla
—
gopas
;
go-gaṇaiḥ
—
and cows
;
sārdham
—
with
;
vṛndāraṇyam
—
to Vṛndāvana forest
;
jagāma
—
went
;
ha
—
*indeed.
Translation
Then, with his daughter on his lap and his wife by his side, and accompanied by many cows and gopas, King Vṛṣabhānu, riding on an elephant as many musicians sweetly played mṛdaṅgas, talas, vīṇās, and flutes, also went to Vṛndāvana forest.
Verse text
upanandas tathā nandas
tathā ṣaḍ vṛṣabhānavaḥ
sarvaiḥ parikaraiḥ sārdhaṁ
jagmur vṛndāvanaṁ vanam
Synonyms
upanandaḥ
—
Upananda
;
tathā
—
then
;
nandaḥ
—
Nanda
;
tathā
—
then
;
sat
—
the six
;
vṛṣabhānavaḥ
—
Vṛṣabhānus
;
sarvaiḥ
—
with all
;
parikaraiḥ
—
associates
;
sārdham
—
with
;
jagmuḥ
—
went
;
vṛndāvanam
—
to Vṛndāvana
;
vanam
—
*forest.
Translation
then the Nandas, the Upanandas, and the six Vṛṣabhānus, accompanied by all their associates, also went to Vṛndāvana forest.
Verse text
vṛndāvane sampraviśya
gopāḥ sarve sahānujāḥ
ghoṣān vidhāya vasatir
vāsaṁ cakrur itas tataḥ
Synonyms
vṛndāvane
—
Vṛndāvana forest
;
sampraviśya
—
entering
;
gopāḥ
—
the gopas
;
sarve
—
all
;
sahānujāḥ
—
with their associates
;
ghoṣān
—
residences
;
vidhāya
—
making
;
vasatiḥ
—
residence
;
vāsam
—
residence
;
cakruḥ
—
did
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
*and there.
Translation
When they entered Vṛndāvana forest all the gopas and their followers made homes for themselves here and there.
Verse text
sabhā-maṇḍapa-samyuktaṁ
sa-durgaṁ parikhā-yutam
catur-yojana-vistīrṇaṁ
sapta-dvāra-samanvitam
sarovaraiḥ parivṛtaṁ
rāja-mārgaṁ manoharam
sahasra-kuṣjaṁ ca puraṁ
vṛṣabhānur acīklpat
Synonyms
sabhā
—
with assembly rooms
;
maṇḍapa
—
and pavilions
;
samyuktam
—
endowed
;
sa-durgam
—
with a fort
;
parikhā-yutam
—
with a moat
;
catuḥ
—
four
;
yojana
—
yojanas
;
vistīrṇam
—
in size
;
sapta-dvāra-samanvitam
—
with seven gates
;
sarovaraiḥ
—
with lakes
;
parivṛtam
—
surrounded
;
rāja-mārgam
—
a royal road
;
manoharam
—
beautiful
;
sahasra
—
a thousand
;
kuṣjam
—
groves
;
ca
—
and
;
puram
—
a city
;
vṛṣabhānuḥ
—
King Vṛṣabhānu
;
acīklpat
—
*built.
Translation
Mahārāja Vṛṣabhānu built a beautiful city with many assembly-houses, pavilions, lakes, royal roads, and a thousand gardens. Everything was surrounded by a fortress with seven gates and a moat four yojanas around.
Verse text
śrī-kṛṣṇo nanda-nagare
vṛṣabhānu-pure 'rbhakaiḥ
cacāra krīḍana-paro
gopīnāṁ prītim āvahan
Synonyms
śrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
nanda-nagare
—
in the city of Nanda
;
vṛṣabhānu-pure
—
in the city of Vṛṣabhānu
;
arbhakaiḥ
—
with the boys
;
cacāra
—
went
;
krīḍana-paraḥ
—
intent on playing
;
gopīnām
—
for the gopīs
;
prītim
—
love
;
āvahan
—
*bearing.
Translation
Filled with love for the gopīs, and intent on enjoying many pastimes, Śrī Kṛṣṇa wandered in Nanda's city and Vṛṣabhānu's city with the boys.
Verse text
atha vṛndāvane rājan
sarva-gopāla-sammatau
babhūvatur vatsa-pālau
rāma-kṛṣṇau manoharau
Synonyms
atha
—
then
;
vṛndāvane
—
in Vṛndāvana
;
rājan
—
O king
;
sarva-gopāla-sammatau
—
with all the gopas
;
babhūvatuḥ
—
were
;
vatsa-pālau
—
to protectors of the calves
;
rāma-kṛṣṇau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
manoharau
—
*handsome.
Translation
O king, then handsome Kṛṣṇa and Balarāma, as well as the other gopa boys, were given the duty of protecting the calves in Vṛndāvana.
Verse text
cārayām āsatur vatsān
grāma-sīmny arbhakaiḥ saha
kālindī-nikaṭe puṇye
puline rāma-keśavau
Synonyms
cārayām āsatuḥ
—
herded
;
vatsān
—
the calves
;
grāma
—
of the village
;
sīmni
—
on the outskirts
;
arbhakaiḥ
—
the boys
;
saha
—
with
;
kālindī
—
of the Yamunā
;
nikaṭe
—
near
;
puṇye
—
sacred
;
puline
—
on the shore
;
rāma
—
Balarāma
;
keśavau
—
*and Kṛṣṇa.
Translation
Accompanied by the boys, Kṛṣṇa and Balarāma herded the calves on the sacred outskirts of the village near the Yamunā's shore.
Verse text
nikuṣjeṣu ca kuṣjeṣu
sampralīnāv itas tataḥ
riṅgamānau ca kutrāpi
nandantau ceratur vane
Synonyms
nikuṣjeṣu
—
in gardens
;
ca
—
and
;
kuṣjeṣu
—
in groves
;
sampralīnāv
—
entered
;
itaḥ
—
here
;
tataḥ
—
and there
;
riṅgamānau
—
crawling
;
ca
—
and
;
kutrāpi
—
somewhere
;
nandantau
—
enjoyed
;
ceratuḥ
—
went
;
vane
—
*in the forest.
Translation
Passing here and there through many groves and gardens, enjoying many pastimes as They went, and sometimes even crawing on the ground, Kṛṣṇa and Balarāma, walked in the forest.
Verse text
kiṅkinī-jala-samyuktau
siṣjan-maṣjira-nūpurau
nīla-pītāmbara-dharau
hāra-keyūra-bhūṣitau
Synonyms
kiṅkinī
—
of tinkling ornaments
;
jala
—
with a network
;
samyuktau
—
endowed
;
siṣjan-maṣjira-nūpurau
—
with tinkling anklets
;
nīla-pītāmbara-dharau
—
wearing blue and yellow garments
;
hāra-keyūra-bhūṣitau
—
*decorated with necklaces and bracelets.
Translation
Wearing a network of tinkling ornaments and tinkling anklets, wearing garments of blue and yellow, decorated with necklaces and bracelets, . . .
Verse text
kṣepaṇaiḥ kṣipatau bālair
vaṁśī-vādana-tat-parau
mukhena kiṅkinī-śabdaṁ
kurvadbhir bālakaiś ca tau
Synonyms
kṣepaṇaiḥ
—
throwing
;
kṣipatau
—
throwing
;
bālaiḥ
—
with the boys
;
vaṁśī-vādana-tat-parau
—
intently playing Their flutes
;
mukhena
—
with the mouth
;
kiṅkinī-śabdam
—
tinkling sounds of the ornaments
;
kurvadbhiḥ
—
making
;
bālakaiḥ
—
with the boys
;
ca
—
and
;
tau
—
*They.
Translation
. . . throwing things with the boys, intently playing Their flutes, along with the boys making an array of noises with their mouths, . . .
Verse text
dhāvantau pakṣibhiś chāyāṁ
rejatu rāma-keśavau
mayūra-pakṣa-samyuktau
puṣpa-pallava-bhūṣitau
Synonyms
dhāvantau
—
running
;
pakṣibhiḥ
—
with the birds
;
chāyām
—
the shadow
;
rejatu
—
shone
;
rāma-keśavau
—
Kṛṣṇa and Balarāma
;
mayūra
—
peacock
;
pakṣa
—
feathers
;
samyuktau
—
with
;
puṣpa
—
flowers
;
pallava
—
and leaves
;
bhūṣitau
—
*decorated.
Translation
. . . and chasing the birds' shadows, Kṛṣṇa and Balarāma, decorated with flowers, leaves, and peacock feathers, were very splendid and glorious.
Verse text
ekadā vatsa-vṛndeṣu
prāptaṁ vatsāsuraṁ nṛpa
kaṁsa-prāṇoditaṁ jṣātvā
śanais tatra jagāma ha
Synonyms
ekadā
—
one time
;
vatsa-vṛndeṣu
—
among the calves
;
prāptam
—
attained
;
vatsāsuram
—
Vastāsura
;
nṛpa
—
O king
;
kaṁsa
—
by Kaṁsa
;
prāṇoditam
—
sent
;
jṣātvā
—
understanding
;
śanaiḥ
—
slowly
;
tatra
—
there
;
jagāma
—
went
;
ha
—
*certainly.
Translation
O king, aware that the demon Vatsāsura had entered among the calves on Kaṁsa's order, Kṛṣṇa stealthily approached him.
Verse text
dhāvan gopeṣu sarvatra
laṅgulaṁ cālayan muhuḥ
daityaḥ paścima-pādābhyāṁ
harim aṁse tatāda ha
Synonyms
dhāvan
—
running
;
gopeṣu
—
among the gopas
;
sarvatra
—
everywhere
;
laṅgulam
—
his tail
;
cālayan
—
moving
;
muhuḥ
—
again and again
;
daityaḥ
—
the demon
;
paścima-pādābhyām
—
with his hind legs
;
harim
—
Kṛṣṇa
;
aṁse
—
on the shoulder
;
tatāda
—
struck
;
ha
—
*certainly.
Translation
Moving his tail as he ran among the gopas, with his hind legs the demon struck Kṛṣṇa on the shoulder.
Verse text
palāyiteṣu bāleṣu
kṛṣṇas taṁ pādayor dvayoḥ
gṛhītvā bhrāmayitvātha
pātayām āsa bhū-tale
Synonyms
palāyiteṣu
—
fled
;
bāleṣu
—
as the boys
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
tam
—
him
;
pādayoḥ
—
feet
;
dvayoḥ
—
both
;
gṛhītvā
—
grasping
;
bhrāmayitvā
—
whirling about
;
atha
—
then
;
pātayām āsa
—
threw
;
bhū-tale
—
*to the ground.
Translation
As the boys fled, Kṛṣṇa grasped the demon's two legs, whirled him about, and threw him to the ground.
Verse text
punar nītvā karābhyāṁ taṁ
kapitthe prāhinod dhariḥ
tadā mṛtyuṁ gate daitye
kapittho 'pi mahā-drumaḥ
Synonyms
punaḥ
—
again
;
nītvā
—
bringing
;
karābhyām
—
with both hands
;
tam
—
him
;
kapitthe
—
into a kapittha tree
;
prahinot
—
threw
;
dhariḥ
—
Kṛṣṇa
;
tadā
—
then
;
mṛtyum
—
death
;
gate
—
attained
;
daitye
—
the demon
;
kapitthaḥ
—
hapittha
;
api
—
also
;
mahā-drumaḥ
—
*great tree.
Translation
Picking him up again, with both hands Kṛṣṇa threw the demon into a kapittha tree. When the demon died the great kapittha tree . . .
Verse text
kapitthān pātayām āsa
tad adbhutam ivābhavat
vismiteṣu ca bāleṣu
sādhu-sādhv-iti-vādiṣu
Synonyms
pātayām āsa
—
causing top fall
;
tat
—
that
;
adbhutam
—
wonder
;
iva
—
like
;
abhavat
—
was
;
vismiteṣu
—
astonished
;
ca
—
and
;
bāleṣu
—
among the boys
;
sādhu-sādhu
—
well done! well done! iti—thus
;
vādiṣu
—
*saying.
Translation
. . . made the other kapittha trees fall. As the astonished boys called out "Well done! Well done!", . . .
Verse text
divi devā jaya-ravaiḥ
puṣpa-varṣaṁ pracakrire
tad daityasya mahaj jyotiḥ
kṛṣṇe līnaṁ babhūva ha
Synonyms
divi
—
in heaven
;
devā
—
the demigods
;
jaya-ravaiḥ
—
with sounds of "Victory!"
;
puṣpa-varṣam
—
a shower of flowers
;
pracakrire
—
did
;
tat
—
that
;
daityasya
—
of the demon
;
mahat
—
great
;
jyotiḥ
—
light
;
kṛṣṇe
—
in Kṛṣṇa
;
līnam
—
entered
;
babhūva
—
became
;
ha
—
*indeed.
Translation
. . . the demigods in heaven showered flowers amid shouts of "Victory!" Then from the demon came a great light then entered Lord Kṛṣṇa.
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
aho pūrvaṁ su-kṛta-kṛt
ko 'yaṁ vatsāsuro mune
śrī-kṛṣṇe līnatāṁ prāptā
śrī-prapūrṇe parāt pare
Synonyms
śrī-bahulāśvaḥ uvāca
—
Śrī Bahulāśva said
;
ahaḥ
—
Oh
;
pūrvam
—
previous
;
su-kṛta-kṛt
—
great pious deeds done
;
kaḥ
—
what?
;
ayam
—
this
;
vatsāsuraḥ
—
Vatsāsura
;
mune
—
O sage
;
śrī-kṛṣṇe
—
in Śrī Kṛṣṇa
;
līnatām
—
entering
;
prāptā
—
attained
;
śrī-prapūrṇe
—
the full Supreme Personality of Godhead
;
parāt
—
than the greatest
;
pare
—
*greater.
Translation
Śrī Bahulāśva said: O sage, what pious deeds did Vatsāsura do in his previous life so that now he is able to enter Lord Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, who is greater than the greatest?
Verse text
śrī-nārada uvāca
muru-putro mahā-daityaḥ
pramilo nāma deva-jit
vasiṣṭhasyāśrame prāpto
nandinīṁ gāṁ dadarśa ha
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
muru-putraḥ
—
the son of Muru
;
mahā-daityaḥ
—
a great demon
;
pramilaḥ
—
Pramila
;
nāma
—
named
;
deva-jit
—
conquering the demigods
;
vasiṣṭhasya
—
of Vasiṣṭha
;
āśrame
—
in the āśrama
;
prāptaḥ
—
attained
;
nandinīm
—
Nandinī
;
gām
—
acow
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
*indeed.
Translation
Śrī Nārada said: He was a great demon who was named Pramila and was the son of Muru. After conquering the demigods, he entered Vasiṣṭha Muni's āśrama and saw a cow named Nandinī.
Verse text
tal-lipsur brahmaṇo bhūtvā
yayāce gāṁ manoharām
tuṣṇīṁ sthite gaur uvāca
vasiṣṭhe divya-darśane
Synonyms
tat
—
that
;
lipsuḥ
—
desiring
;
brahmaṇaḥ
—
a brahmana
;
bhūtvā
—
becoming
;
yayāce
—
begged
;
gām
—
for the cow
;
manoharām
—
beautiful
;
tuṣṇīm
—
silence
;
sthite
—
situated
;
gauḥ
—
the cow
;
uvāca
—
said
;
vasiṣṭhe
—
to vaiṣṭha
;
divya-darśane
—
*who had divine vision.
Translation
Desiring that cow, the demon transformed himself into a brāhmaṇa and begged for the beautiful cow. As Vaiṣṭha, who had divine vision, stood silent, the cow spoke.
Verse text
śrī-nandiny uvāca
munīnāṁ gāṁ samāhartuṁ
bhūtvā vipraḥ samāgataḥ
daityo 'si muru-jas tasmād
go-vatso bhava durmate
Synonyms
śrī-nandinī uvāca
—
Śrī Nandinī said
;
munīnām
—
of the sages
;
gam
—
the cow
;
samāhṛtum
—
to take
;
bhūtvā
—
become
;
vipraḥ
—
a brahmana
;
samāgataḥ
—
come
;
daityaḥ
—
a demon
;
asi
—
you are
;
muru-jaḥ
—
the son of Muru
;
tasmāt
—
therefore
;
go-vatsaḥ
—
a calve
;
bhava
—
become
;
durmate
—
*O wicked-hearted one.
Translation
Śrī Nandinī said: You are a demon, Muru's son, and you have assumed the form of a brāhmaṇa to steal the sages' cow. Therefore, O wicked-hearted one, now you become a calf!
Verse text
śrī-nārada uvāca
tadaiva vatsa-rūpo 'bhūn
muru-putro mahāsuraḥ
vasiṣṭhaṁ gāṁ parikramya
natvā trāhīty uvāca ha
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
vatsa-rūpaḥ
—
the form of a calf
;
abhūt
—
became
;
muru-putraḥ
—
the son of Muru
;
mahāsuraḥ
—
a great demon
;
vasiṣṭham
—
Vasiṣṭha
;
gām
—
the cow
;
parikramya
—
circumambulating
;
natvā
—
bowing down
;
trāhi
—
please protect
;
iti
—
thus
;
uvāca
—
said
;
ha
—
*certainly.
Translation
The great demon that was Muru's son at once became a calf. He circumambulated Vasiṣṭha and the cow, bowed down, and said, "Please save me!"
Verse text
śrī-gaur uvāca
dvāparānte mahā-daitya
vṛndāraṇye yadā tava
go-vatseṣu gatasyāpi
tadā muktir bhaviṣyati
Synonyms
śrī-gaur uvāca
—
the cow said
;
dvāpara
—
of Dvapara-yuga
;
ante
—
at the end
;
mahā-daitya
—
a great demon
;
vṛndāraṇye
—
in Vṛndāvana forest
;
yadā
—
when
;
tava
—
of you
;
go-vatseṣu
—
among the calves
;
gatasya
—
gone
;
api
—
also
;
tadā
—
then
;
muktiḥ
—
liberation
;
bhaviṣyati
—
*will be.
Translation
The cow said: O great demon, at the end of Dvāpara-yuga, when you go among many calves, you will attain liberation.
Verse text
śrī-nārada uvāca
paripūrṇatame sākṣāt
kṛṣṇe patita-pāvane
tasmād vatsāsuro daityo
līno 'bhūn na hi vismayaḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
paripūrṇatame
—
in the original Supreme Personality of Godhead
;
sākṣāt
—
directly
;
kṛṣṇe
—
Śrī Kṛṣṇa
;
patita-pāvane
—
the savior of the fallen
;
tasmāt
—
from that
;
vatsāsuraḥ
—
Vatsāsura
;
daityaḥ
—
the demon
;
līnaḥ
—
entered
;
abhūt
—
became
;
na
—
not
;
hi
—
indeed
;
vismayaḥ
—
*surprise.
Translation
Śrī Nārada said: For this reason the demon Vṛndāvana Vatsāsura entered Lord Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead. This is not very surprising.
.pa
Chapter Five Bakāsura-mokṣa The Liberation of Bakāsura
Verse text
śrī-nārada uvāca
ekadā cārayan vatsān
sa-rāmo bālakair hariḥ
yamunā-nikaṭe prāptaṁ
bākaṁ daityaṁ dadarśa ha
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
ekadā
—
once
;
cārayan
—
herding
;
vatsān
—
the calves
;
sa-rāmaḥ
—
with Balarāma
;
bālakaiḥ
—
with the boys
;
hariḥ
—
Kṛṣṇa
;
yamunā-nikaṭe
—
near the Yamunā
;
prāptam
—
attained
;
bākam
—
a duck
;
daityam
—
demon
;
dadarśa
—
saw
;
ha
—
*indeed.
Translation
Śrī Nārada said: One day, as He was herding the calves in the company of Balarāma and the boys, Kṛṣṇa saw a great duck demon by the Yamunā's shore.
Verse text
śveta-parvata-saṅkāśo
bṛhat-pādo ghana-dhvaniḥ
palāyiteṣu bāleṣu
vajra-tuṇḍo 'grasad dharim
Synonyms
śveta-parvata-saṅkāśaḥ
—
like a great white mountain
;
bṛhat-pādaḥ
—
with gigantic feet
;
ghana-dhvaniḥ
—
the rumbling of clouds
;
palāyiteṣu
—
fled
;
bāleṣu
—
the boys
;
vajra
—
thunderbolt
;
tuṇḍaḥ
—
beak
;
agrasat
—
swallowed
;
harim
—
*Kṛṣṇa.
Translation
Its form a white mountain, its feet gigantic, its quacking the rumbling of clouds, and its beak a thunderbolt, the demon swallowed Lord Kṛṣṇa as the boys fled.
Verse text
rudanto bālakāḥ sarve
gata-praṇā ivābhavan
hā-hā-kāraṁ tadā kṛtvā
devāḥ sarve samāgatāḥ
Synonyms
rudantaḥ
—
crying
;
bālakāḥ
—
the boys
;
sarve
—
all
;
gata-praṇā
—
their live breathj gone
;
iva
—
as if
;
abhavan
—
became
;
hā-hā-kāram
—
alas! alas!
;
tadā
—
then
;
kṛtvā
—
doing
;
devāḥ
—
the demigods
;
sarve
—
all
;
samāgatāḥ
—
*came.
Translation
All the boys wept as if they had lost their lives. All the demigods came and cried out, "Alas! Alas!"
Verse text
indro vajraṁ tadā nītvā
taṁ tatāda mahā-balam
tena ghāṭena patito
na mamāra samutthitaḥ
Synonyms
indraḥ
—
Indra
;
vajram
—
thunderbolt
;
tadā
—
then
;
nītvā
—
bringing
;
tam
—
it
;
tatāda
—
struck
;
mahā-balam
—
very powerful
;
tena
—
by that
;
ghāṭena
—
blow
;
patitaḥ
—
fallen
;
na
—
not
;
mamāra
—
died
;
samutthitaḥ
—
*stood up.
Translation
Bringing his very powerful thunderbolt, Indra struck the demon. With that blow the demon fell, but he did not die. Again the demon stood up.
Verse text
brahmāpi brahma-daṇḍena
taṁ tatāda ruṣānvitaḥ
tena ghāṭena patito
mūrchito ghāṭikā-dvayam
Synonyms
brahmā
—
Brahmā
;
api
—
also
;
brahma-daṇḍena
—
with his brahma-weapon
;
tam
—
him
;
tatāda
—
struck
;
ruṣānvitaḥ
—
angry
;
tena
—
by that
;
ghāṭena
—
blow
;
patitaḥ
—
fell
;
mūrchitaḥ
—
unconscious
;
ghāṭikā-dvayam
—
*for two ghatikas.
Translation
Then Brahmā became angry and with his brahma-daṇḍa struck the demon. With that blow the demon fell and was unconscious for two ghaṭikās.
Note: One ghaṭikā equals 24 minutes.
Verse text
vidhunvan sva-tanuṁ vegāj
jṛmbhitaḥ punar utthitaḥ
na mamāra tadā daityo
jagarja ghanavad balī
Synonyms
vidhunvan
—
shaking
;
sva-tanum
—
his body
;
vegāt
—
quickly
;
jṛmbhitaḥ
—
yawned
;
punaḥ
—
again
;
utthitaḥ
—
rose
;
na
—
not
;
mamāra
—
died
;
tadā
—
then
;
daityaḥ
—
the demon
;
jagarja
—
roared
;
ghanavat
—
like a cloud
;
balī
—
*powerful.
Translation
The demon powerful did not die. He shook his body, yawned, again stood up, and roared like a cloud.
Verse text
trilocanas tri-śūlena
taṁ jaghāna mahāsuram
chinnaika-pakṣo daityo 'pi
na mṛto 'ti-bhayaṅkaraḥ
Synonyms
trilocanaḥ
—
Śiva
;
tri-śūlena
—
with his trident
;
tam
—
him
;
jaghāna
—
struck
;
mahāsuram
—
the great demon
;
chinna
—
cut
;
eka
—
one
;
pakṣaḥ
—
wing
;
daityaḥ
—
the demon
;
api
—
even
;
na
—
not
;
mṛtaḥ
—
died
;
ati-bhayaṅkaraḥ
—
*very fearful.
Translation
With his trident Śiva struck the great demon. One wing was cut off, but still the very fearful demon did not die.
Verse text
vāyavyāstreṇa vāyus taṁ
saṣjaghāna bākaṁ tataḥ
uccacāla bākas tena
punas tatra sthito 'bhavat
Synonyms
vāyavya-astreṇa
—
with his wind-weapon
;
vāyuḥ
—
Vāyu
;
tam
—
him
;
saṣjaghāna
—
struck
;
bākam
—
the duck
;
tataḥ
—
then
;
uccacāla
—
flew away
;
bākaḥ
—
the duck
;
tena
—
by that
;
punaḥ
—
again
;
tatra
—
there
;
sthitaḥ
—
stood
;
abhavat
—
*became.
Translation
With his wind-weapon Vāyu struck the duck demon. The duck flew away and then returned.
Verse text
yamas taṁ yama-daṇḍena
tādayām āsa cāgrataḥ
tena daṇḍena na mṛto
bako vai caṇḍa-vikramaḥ
Synonyms
yamaḥ
—
Yama
;
tam
—
him
;
yama-daṇḍena
—
with his yama-daṇḍa
;
tādayām āsa
—
struck
;
ca
—
and
;
agrataḥ
—
from that
;
tena
—
by that
;
daṇḍena
—
weapon
;
na
—
not
;
mṛtaḥ
—
died
;
bakaḥ
—
the duck
;
vai
—
indeed
;
caṇḍa-vikramaḥ
—
*very powerful.
Translation
With his yama-daṇḍa Yama struck the demon. With that blow the very powerful duck did not die.
Verse text
daṇḍo 'pi bhagnatāṁ prāgāt
sa kṣato nābhavad bakaḥ
tadaiva cāgrataḥ prāptas
caṇḍāṁśuś caṇḍa-vikramaḥ
Synonyms
daṇḍaḥ
—
the weapon
;
api
—
even
;
bhagnatām
—
the state of being broken
;
prāgāt
—
attained
;
sa
—
he
;
kṣataḥ
—
broken
;
na
—
not
;
abhavat
—
was
;
bakaḥ
—
the duck
;
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
ca
—
and
;
agrataḥ
—
in the presence
;
prāptaḥ
—
attained
;
caṇḍāṁśuḥ
—
Sūrya
;
caṇḍa-vikramaḥ
—
*powerful.
Translation
Indeed, the yama-daṇḍa became broken, but the duck was not hurt. Then powerful Sūrya approached.
Verse text
śata-bāṇair bakaṁ daityaṁ
saṣjaghāna dhanur-dharaḥ
tīkṣnaiḥ pakṣa-gatair bāṇair
na mamāra bakas tataḥ
Synonyms
śata
—
hundred
;
bāṇaiḥ
—
with arrows
;
bakam
—
the duck
;
daityam
—
demon
;
saṣjaghāna
—
struck
;
dhanuḥ
—
a bow
;
dharaḥ
—
hilding
;
tīkṣnaiḥ
—
sharp
;
pakṣa-gataiḥ
—
gone to the wing
;
bāṇaiḥ
—
with arrows
;
na
—
not
;
mamāra
—
died
;
bakaḥ
—
the duck
;
tataḥ
—
*then.
Translation
The archer Sūrya struck the demon duck with a hundred sharp arrows flying to his wing. The duck did not die.
Verse text
dhanadas taṁ ca khaḍgena
su-tīkṣṇena jaghāna ha
chinna-dvitīya-pakṣo 'bhūn
na mṛto daitya-puṅgavaḥ
Synonyms
dhanadaḥ
—
Kuvera
;
tam
—
him
;
ca
—
and
;
khaḍgena
—
with a sword
;
su-tīkṣṇena
—
very sahrp
;
jaghāna
—
struck
;
ha
—
indeed
;
chinna
—
cut
;
dvitīya
—
the second
;
pakṣaḥ
—
wing
;
abhūn
—
was
;
na
—
not
;
mṛtaḥ
—
died
;
daitya-puṅgavaḥ
—
*the best of demons.
Translation
With a sharp sword Kuvera attacked the demon. His second wing was cut away, but the great demon did not die.
Verse text
nīhārāstreṇa taṁ somaḥ
saṣjaghāna mahā-bakam
śītārto mūrchito daityo
na mṛtaḥ punar utthitaḥ
Synonyms
nīhāra-astreṇa
—
with his ice-weapon
;
tam
—
him
;
somaḥ
—
Soma
;
saṣjaghāna
—
struck
;
mahā-bakam
—
the great duck
;
śīta
—
with cold
;
ārtaḥ
—
pained
;
mūrchitaḥ
—
fainted
;
daityaḥ
—
the demon
;
na
—
not
;
mṛtaḥ
—
died
;
punaḥ
—
again
;
utthitaḥ
—
*stood.
Translation
With his ice-weapon Soma struck the great duck. Tormented by the cold, the demon fainted, but then again he stood up.
Verse text
āgneyyāstreṇa taṁ hy agniḥ
santatāda mahā-bakam
bhasma-romābhavad daityo
na mamāra mahā-khalaḥ
Synonyms
āgneyya-astreṇa
—
with his fire-weapon
;
tam
—
him
;
hi
—
indeed
;
agniḥ
—
Agni
;
santatāda
—
struck
;
mahā-bakam
—
the great duck
;
bhasma
—
ashes
;
romā
—
feathers
;
abhavat
—
became
;
daityaḥ
—
the demon
;
na
—
not
;
mamāra
—
died
;
mahā-khalaḥ
—
*very wicked.
Translation
With his fire-weapon Agni struck the great duck. Even though his feathers were burned to ashes, the very wicked demon did not die.
Verse text
apāṁ patis taṁ pāśena
baddhvā kau vicakārṣa ha
karṣaṇāt sa mahā-pāpaś
chinno 'bhūn na mṛtaś ca vai
Synonyms
apām
—
of the waters
;
patiḥ
—
the lord
;
tam
—
him
;
pāśena
—
with a rope
;
baddhvā
—
bound
;
kau
—
on the ground
;
vicakārṣa
—
dragged
;
ha
—
indeed
;
karṣaṇāt
—
from dragging
;
sa
—
he
;
mahā-pāpaḥ
—
great sinner
;
chinnaḥ
—
broken
;
abhūt
—
was
;
na
—
not
;
mṛtaḥ
—
dead
;
ca
—
and
;
vai
—
*indeed.
Translation
Varuṇa bound him with a rope and dragged him across the ground. From the dragging the great sinner was hurt, but he did not die.
Verse text
tatāda gadayā taṁ vai
bhadrakālī tarasvinī
mūrchitas tat-prahāreṇa
paraṁ kaśmalatāṁ yayau
Synonyms
tatāda
—
struck
;
gadayā
—
with a club
;
tam
—
him
;
vai
—
indeed
;
bhadrakālī
—
Bhadrakālī
;
tarasvinī
—
powerful
;
mūrchitaḥ
—
fainted
;
tat-prahāreṇa
—
by the blow
;
param
—
great
;
kaśmalatām
—
coma
;
yayau
—
*attained.
Translation
Then powerful goddess Bhadrakālī struck him with a mace. With that blow he fainted and fell into a deep coma.
Verse text
kṣata-mūrdhā samutthāya
vidhunvan sva-tanuṁ punaḥ
jagarja ghanavad vīro
bako daityo mahā-khalaḥ
Synonyms
kṣata
—
wounded
;
mūrdhā
—
head
;
samutthāya
—
rose
;
vidhunvan
—
shaking
;
sva-tanum
—
his body
;
punaḥ
—
again
;
jagarja
—
roared
;
ghanavat
—
like a cloud
;
vīraḥ
—
heroic
;
bakaḥ
—
duck
;
daityaḥ
—
demon
;
mahā-khalaḥ
—
*very wicked.
Translation
His head broken, the very wicked and powerful demon duck rose, shook his body, and roared like a thundering cloud.
Verse text
tadā śakti-dharaḥ śaktiṁ
tasmai cikṣepa sa-tvaraḥ
tayaika-pādo bhagno 'bhūn
na mṛtaḥ pakṣiṇāṁ varaḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
śakti-dharaḥ
—
kārttikeya
;
śaktim
—
sakti
;
tasmai
—
to him
;
cikṣepa
—
threw
;
sa-tvaraḥ
—
quickly
;
tayā
—
by that
;
eka
—
one
;
pādaḥ
—
foot
;
bhagnaḥ
—
broken
;
abhūn
—
was
;
na
—
not
;
mṛtaḥ
—
died
;
pakṣiṇām
—
of birds
;
varaḥ
—
*the best.
Translation
Then Kārttikeya threw his śakti-weapon at him. Although one of his feet was cut, that demon, the best of birds, did not die.
Verse text
tadā krodhena sahasā
dhāvan daityas taḍit-svanaḥ
devān vidrāvayām āsa
sva-caṣcvā tīkṣṇa-tuṇḍayā
Synonyms
tadā
—
then
;
krodhena
—
with anger
;
sahasā
—
at once
;
dhāvan
—
running
;
daityaḥ
—
the demon
;
taḍit-svanaḥ
—
making a sound of thunder
;
devān
—
the demigods
;
vidrāvayām āsa
—
put to flight
;
sva-caṣcvā
—
with his beak
;
tīkṣṇa-tuṇḍayā
—
*very sharp.
Translation
Then, roaring like thunder, the demon angrily chased the demigods and with his sharp beak made them flee.
Verse text
agre palāyitān devān
anvadhāvad bako 'mbare
punas tatra gato daityo
nādayan maṇḍalaṁ diśam
Synonyms
agre
—
ahead
;
palāyitān
—
fleeing
;
devān
—
demigods
;
anvadhāvat
—
followed
;
bakaḥ
—
the duck
;
ambare
—
in the sky
;
punaḥ
—
again
;
tatra
—
there
;
gataḥ
—
went
;
daityaḥ
—
the demon
;
nādayan
—
filling with sound
;
maṇḍalam
—
the circle
;
diśam
—
*of the directions.
Translation
The demigods flew into the sky and the demon, filling the circle of the directions with sound, flew after them.
Verse text
tadā devarṣayaḥ sarve
sarve brahmarṣayo dvijāḥ
śrī-nanda-nandanāyāśu
sa-phalaṁ cāśiṣaṁ daduḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
devarṣayaḥ
—
the devarṣis
;
sarve
—
all
;
sarve
—
all
;
brahmarṣayaḥ
—
the brahmarṣis
;
dvijāḥ
—
the brahmanas
;
śrī-nanda-nandanāya
—
to the son of Nanda
;
āśu
—
at ocne
;
sa-phalam
—
with results
;
ca
—
and
;
āśiṣam
—
blessing
;
daduḥ
—
*gave.
Translation
Then all the devarṣis, brahmarṣis, and brāhmaṇas offered blessings to Nanda's son, Kṛṣṇa.
Verse text
tadaiva kṛṣṇas tan-madhye
tatāna vapur ujjvalam
caccharda kṛṣṇaṁ sahasā
kṣata-kaṇṭho mahā-bakaḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
eva
—
indeed
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
tan-madhye
—
in the midst of the demon
;
tatāna
—
expanded
;
vapuḥ
—
form
;
ujjvalam
—
glorious
;
caccharda
—
vomited
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
sahasā
—
at once
;
kṣata
—
broken
;
kaṇṭhaḥ
—
throast
;
mahā
—
the great
;
bakaḥ
—
*duck.
Translation
Then, from inside the duck Kṛṣṇa expanded His glorious form. His throat broken, the great duck at once vomited Kṛṣṇa out.
Verse text
punaḥ kṛṣṇaṁ samāhartuṁ
tīkṣnayā tuṇḍayāgatam
pucche gṛhītvā taṁ kṛṣṇaḥ
pothayām āsa bhū-tale
Synonyms
punaḥ
—
again
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
samāhartum
—
to grab
;
tīkṣnayā
—
with his sharp
;
tuṇḍayāgatam
—
beak
;
pucche
—
the tail
;
gṛhītvā
—
grasping
;
tam
—
him
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
pothayām āsa
—
thre
;
bhū-tale
—
*to the ground.
Translation
When the duck came to catch Kṛṣṇa in his beak, Kṛṣṇa grasped the duck's tail and threw him to the ground.
Verse text
punar utthāya tuṇḍaṁ svaṁ
prasaryyāvasthitaṁ bakam
dadāra tuṇḍe hastābhyāṁ
kṛṣṇaḥ śākhāṁ gajo yathā
Synonyms
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
tuṇḍam
—
beak
;
svam
—
own
;
prasaryya
—
opening
;
avasthitam
—
situated
;
bakam
—
duck
;
dadāra
—
split
;
tuṇḍe
—
in the beak
;
hastābhyām
—
with both hands
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
śākhām
—
a tree-branch
;
gajaḥ
—
an elephant
;
yathā
—
*as.
Translation
The duck stood up again and opened his beak. With both hands Kṛṣṇa split the duck's beak as an elephant breaks a tree-branch.
Verse text
tadā mṛtasya daityasya
jyotiḥ kṛṣṇe samāviśat
devatā vavṛṣuḥ puṣpair
jayārāvaiḥ samanvitāḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
mṛtasya
—
dead
;
daityasya
—
from the demon
;
jyotiḥ
—
light
;
kṛṣṇe
—
in Lord Kṛṣṇa
;
samāviśat
—
entered
;
devatā
—
the demigods
;
vavṛṣuḥ
—
showered
;
puṣpaiḥ
—
flowers
;
jaya
—
of victory
;
ārāvaiḥ
—
with sounds
;
samanvitāḥ
—
*with.
Translation
Then the demon died. A light left his body and entered Lord Kṛṣṇa. With shouts of "Victory!", the demigods showered flowers.
Verse text
gopālā vismitāḥ sarve
kṛṣṇaṁ saṁśliṣya sarvataḥ
ūcus tvaṁ kusalī-bhūto
mukto mṛtyu-mukhāt sakhe
Synonyms
gopālāḥ
—
the gopas
;
vismitāḥ
—
surprised
;
sarve
—
all
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
saṁśliṣya
—
embracing
;
sarvataḥ
—
in all respects
;
ūcuḥ
—
said
;
tvam
—
You
;
kusalī-bhūtaḥ
—
are well
;
muktaḥ
—
freed
;
mṛtyu
—
of death
;
mukhāt
—
from the mouth
;
sakhe
—
*O friend.
Translation
Filled with wonder, all the gopas embraced Kṛṣṇa and said, "Friend, You are saved from death's mouth!"
Verse text
evaṁ kṛṣṇo bakaṁ hatvā
sa-balo bālakaiḥ saha
go-vatsair harṣito gāyann
āyayau rāja-mandire
Synonyms
evam
—
thus
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
bakam
—
the duck
;
hatvā
—
having killed
;
sa-balaḥ
—
with Balarāma
;
bālakaiḥ
—
the boys
;
saha
—
with
;
go-vatsaiḥ
—
with the calves
;
harṣitaḥ
—
joyful
;
gāyan
—
singing
;
āyayau
—
came
;
rāja-mandire
—
*to the royal palace.
Translation
After killing the duck, Kṛṣṇa, cheerful and singing as He went, returned with the boys and calves to (His father's) palace.
Verse text
paripūrṇatamasyāsya
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
jagur gṛhe gatā bālaḥ
śrutvedaṁ te 'ti-vismitāḥ
Synonyms
paripūrṇatamasyāsya
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
śrī-kṛṣṇasya
—
Śrī Kṛṣṇa
;
mahātmanaḥ
—
the Supreme Lord
;
jaguḥ
—
sang
;
gṛhe
—
in the home
;
gatāḥ
—
went
;
bālaḥ
—
the boys
;
śrutvā
—
hearing
;
idam
—
this
;
te
—
they
;
ati-vismitāḥ
—
*very surprised.
Translation
When they entered the house, the boys told what Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, had done, and when the people heard it they became filled with wonder.
Verse text
śrī-bahulāśva uvāca
ko 'yaṁ daityaḥ pūrva-kale
kasmāt kena bako 'bhavat
pūrṇa-brahmaṇi sarveśe
śrī-kṛṣṇe līnatāṁ gataḥ
Synonyms
śrī-bahulāśvaḥ uvāca
—
Śrī Bahulāśva said: kaḥ—who?
;
ayam
—
this
;
daityaḥ
—
demon
;
pūrva-kale
—
in the previous time
;
kasmāt
—
why?
;
kena
—
by whom?
;
bakaḥ
—
a duck
;
abhavat
—
became
;
pūrṇa-brahmaṇi
—
in the Supreme Brahman
;
sarveśe
—
the master of all
;
śrī-kṛṣṇe
—
Śrī Kṛṣṇa
;
līnatām
—
merging
;
gataḥ
—
*attained.
Translation
Śrī Bahulāśva said: Who was this demon before? Why did he become a duck? Why was he able to enter Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead and the master of all?
Verse text
śrī-nārada uvāca
hayagrīva-suto daitya
utkalo nāma he nṛpa
raṇe 'marān vinirjitya
śakra-cchatraṁ jahāra ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca
—
Śrī Nārada said
;
hayagrīva-sutaḥ
—
the son of hayagrīva
;
daitya
—
a demon
;
utkalaḥ
—
Utkala
;
nāma
—
named
;
he
—
O
;
nṛpa
—
king
;
raṇe
—
in battle
;
amarān
—
the demigods
;
vinirjitya
—
defeating
;
śakra
—
of Indra
;
chatram
—
the parasol
;
jahāra
—
stole
;
ha
—
*certainly.
Translation
Śrī Nārada said: O king, he was a demon named Utkala, who was Hayagrīva's son. He defeated many demigods in battle and he stole Indra's parasol.
Verse text
tathā nṛṇāṁ nṛpānāṁ ca
rājyaṁ hṛtvā mahā-balaḥ
cakāra varṣāṇi śataṁ
rājyaṁ sarva-vibhūtimat
Synonyms
tathā
—
so
;
nṛṇām
—
of men
;
nṛpānām
—
of kings
;
ca
—
and
;
rājyam
—
the kingdom
;
hṛtvā
—
taking
;
mahā-balaḥ
—
very powerful
;
cakāra
—
did
;
varṣāṇi
—
years
;
śatam
—
a hundred
;
rājyam
—
kingdom
;
sarva-vibhūtimat
—
*having all opulences.
Translation
Stealing from the kingdoms of many human kings, for a hundred years this powerful demon ruled a kingdom full of all opulence.
Verse text
ekadā vicaran daityaḥ
sindhu-sāgara-saṅgame
jājaler muni-siddhasya
parṇa-śāla-samīpataḥ
Synonyms
ekadā
—
one day
;
vicaran
—
going
;
daityaḥ
—
the demon
;
sindhu
—
of the river
;
sāgara
—
and the ocean
;
saṅgame
—
at the meeting
;
jājaleḥ
—
of jajali
;
muni-siddhasya
—
the best of sages
;
parṇa-śāla-samīpataḥ
—
*near a leaf-hut.
Translation
One day the demon came near Jājali's Muni's leaf hut at the place where the Gaṅgā meets the ocean.
Verse text
jale nīkṣipya baḍiśaṁ
mīnān ākarṣayan muhuḥ
niṣedhito 'pi muninā
nāmanyata sa durmatiḥ
Synonyms
jale
—
in the water
;
nīkṣipya
—
throwing
;
baḍiśam
—
a fishhook
;
mīnān
—
a fgish
;
ākarṣayan
—
caught
;
muhuḥ
—
again and again
;
niṣedhitaḥ
—
forbidden
;
api
—
even
;
muninā
—
by the sage
;
na
—
not
;
āmanyata
—
respected
;
sa
—
he
;
durmatiḥ
—
*wicked-hearted.
Translation
Casting a fishhook into the water, the demon caught a fish. Although forbidden again and again, the wicked-hearted demon gave no respect (to the sage's words).
Verse text
tasmai śāpaṁ dadau siddho
jājalir muni-sattamaḥ
bakavat tvaṁ jhaṣān atsi
tvaṁ bako bhava durmate
Synonyms
tasmai
—
to him
;
śāpam
—
a curse
;
dadau
—
gave
;
siddhaḥ
—
perfect
;
jājaliḥ
—
Jājali
;
muni-sattamaḥ
—
the best of sages
;
bakavat
—
like a duck
;
tvam
—
you
;
jhaṣān
—
fish
;
atsi
—
eat
;
tvam
—
you
;
bakaḥ
—
a duck
;
bhava
—
become
;
durmate
—
*O demon.
Translation
The perfect sage Jājali cursed him: "O demon, you eat fish like a duck, then become a duck!"
Verse text
tat-kṣaṇād baka-rūpo 'bhud
bhrasta-tejā gata-smayaḥ
patitaḥ pādayos tasya
natvā prāha kṛtāṣjaliḥ
Synonyms
tat-kṣaṇāt
—
from that moment
;
baka
—
of a duck
;
rūpaḥ
—
the form
;
abhut
—
became
;
bhrasta
—
broken
;
tejā
—
power
;
gata
—
gone
;
smayaḥ
—
pride
;
patitaḥ
—
fallen
;
pādayoḥ
—
at the feet
;
tasya
—
of him
;
natvā
—
bowing down
;
prāha
—
said
;
kṛtāṣjaliḥ
—
*with folded hands.
Translation
In a moment he became a duck. His powers lost and his pride and arrogance gone, he fell with folded hands at the sage's feet and spoke to him.
Verse text
utkala uvāca
na jāne te tapaś-caṇḍaṁ
mune māṁ pāhi jājale sādhūnāṁ bhavatāṁ saṅgaṁ
mokṣa-dvāraṁ paraṁ viduḥ
Synonyms
utkalaḥ uvāca
—
Utkala said
;
na
—
not
;
jāne
—
I know
;
te
—
your
;
tapaś-caṇḍam
—
power of austerity
;
mune
—
O sage
;
mām
—
me
;
pāhi
—
protect
;
jājale
—
O Jājali
;
sādhūnām
—
of saints
;
bhavatām
—
of you
;
saṅgam
—
association
;
mokṣa
—
to liberation
;
dvāram
—
the door
;
param
—
great
;
viduḥ
—
*they know.
Translation
Utkala said: O sage, save me! I did not know the power of your austerities. (The wise) know that association with great saints like yourself is the great door to liberation.
Verse text
mitre śatrau samā māne
'pamāne hema-loṣṭayoḥ
sukhe duḥkha-samā ye vai
tvādṛśāḥ sādhavaś ca te
Synonyms
mitre
—
friend
;
śatrau
—
and enemy
;
samā
—
the same
;
māne
—
honor
;
apamāne
—
and dishonor
;
hema
—
gold
;
loṣṭayoḥ
—
and a clod of earth
;
sukhe
—
in happiness
;
duḥkha
—
and unhappiness
;
samā
—
the same
;
ye
—
who
;
vai
—
indeed
;
tvādṛśāḥ
—
like you
;
sādhavaḥ
—
saints
;
ca
—
and
;
te
—
*they.
Translation
Saints like yourself see friends and enemies equally. They see that honor and dishonor, gold and a clod of earth, and happiness and unhappiness are all the same.
Verse text
kiṁ kiṁ na jātaṁ mahatāṁ
darśanāt kau mune nṛṇām
pārameṣṭhyaṁ ca sāmrājyaṁ
aindra-yoga-padaṁ labhet
Synonyms
kim
—
what?
;
kim
—
what?
;
na
—
not
;
jātam
—
born
;
mahatām
—
of the saints
;
darśanāt
—
from the sight
;
kau
—
on earth
;
mune
—
O sage
;
nṛṇām
—
of men
;
pārameṣṭhyam
—
of Brahmā
;
ca
—
and
;
sāmrājyam
—
the kingdom
;
aindra-yoga-padam
—
the post of Indra
;
labhet
—
*may obtain.
Translation
O sage, what, what does one not obtain by seeing great saints? By seeing them one obtains Brahmā's kingdom and Indra's station.
Verse text
jājale muni-śārdūla
traivargyaṁ kim abhūj janaiḥ
sādhūnāṁ kṛpayā sākṣāt
pūrṇaṁ brahmāpi labhyate
Synonyms
jājale
—
O Jājali
;
muni-śārdūla
—
O tiger of sages
;
traivargyam
—
the three goals of life
;
kim
—
what?
;
abhūt
—
become
;
janaiḥ
—
by men
;
sādhūnām
—
of sdaints
;
kṛpayā
—
by the mercy
;
sākṣāt
—
directly
;
pūrṇam
—
the full
;
brahma
—
Supreme
;
api
—
even
;
labhyate
—
*is attained.
Translation
O Jājali, O tiger of sages, what is the use of the three goals of life? By the mercy of great saints one can attain the Supreme Brahman.
Verse text
śrī-nārada uvāca
tadā prasannaḥ sa munir
jājalis tam uvāca ha
varṣa-ṣaṣṭi-sahasrāṇi
tapas taptaṁ ca yena vai
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca
—
Śrī Nārada said
;
tadā
—
then
;
prasannaḥ
—
pleased
;
sa
—
he
;
muniḥ
—
the sage
;
jājaliḥ
—
Jājali
;
tam
—
to him
;
uvāca
—
said
;
ha
—
indeed
;
varṣa
—
years
;
ṣaṣṭi
—
60
;
sahasrāṇi
—
thousand
;
tapaḥ
—
austerities
;
taptam
—
to perform
;
ca
—
and
;
yena
—
by that
;
vai
—
*indeed.
Translation
Śrī Nārada said: Pleased, Jājali Muni, who had performed austerities for sixty-thousand years, spoke to him.
Verse text
śrī-jājalir uvāca
vaivasvatāntare prāpte
hy aṣṭa-viṁśatime yuge
dvāparānte bhārate 'pi
māthure vraja-maṇḍale
Synonyms
śrī-jājalir uvāca
—
Śrī Jājali said
;
vaivasvata-antare
—
in the Vaivasvata-manvantara
;
prāpte
—
attained
;
hi
—
indeed
;
aṣṭa-viṁśatime
—
in the twennty-eighth
;
yuge
—
yuga
;
dvāpara
—
of the Dvāpara-yuga
;
ante
—
at the end
;
bhārate
—
in Bhārata-varṣa
;
api
—
also
;
māthure
—
in Mathurā
;
vraja-maṇḍale
—
*in the circle of Vraja.
Translation
Śrī Jājali said: In the Vaivasvata-manvantara, in the twenty-eighth yuga-cycle, at the end of Dvāpara-yuga, in Bhārata-varṣa, in Mathurā, in the circle of Vraja, . . .
Verse text
paripūrṇatamaḥ sākṣāc
chrī-kṛṣṇo bhagavān svayam
vṛndāvane gavāṁ vatsāṁś
cārayan vicariṣyati
Synonyms
paripūrṇatamaḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sākṣāc
—
directly
;
chrī-kṛṣṇaḥ
—
Śrī Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
the Lord
;
svayam
—
Himself vṛndāvane—in Vṛndāvana
;
gavām
—
of cows
;
vatsān
—
calves
;
cārayan
—
herding
;
vicariṣyati
—
*will walk.
Translation
. . . Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, will herd many calves in Vṛndāvana forest.
Verse text
tadā tan-mayataṁ kṛṣṇe
yāsyasi tvaṁ na saṁśayaḥ
hiranyākṣādayo daityāḥ
vaireṇāpi paraṁ gatāḥ
Synonyms
tadā
—
then
;
tan-mayatam
—
the state of being of them
;
kṛṣṇe
—
in Kṛṣṇa
;
yāsyasi
—
you will attain
;
tvam
—
you
;
na
—
no
;
saṁśayaḥ
—
doubt
;
hiranyākṣa-ādayaḥ
—
headed by Biranyakas
;
daityāḥ
—
demons
;
vaireṇa
—
with hatred
;
api
—
even
;
param
—
the Supreme
;
gatāḥ
—
*attained.
Translation
Then you will enter into Lord Kṛṣṇa. Of this there is no doubt. Even by hating Him, many demons, such as Hiraṇyākṣa, have already attained the Supreme.
Verse text
itthaṁ bakāsuro daitya
utkalo jājaler varāt
śrī-kṛṣṇe līnatāṁ prāptaḥ
sat-saṅgāt kiṁ na jāyate
Synonyms
ittham
—
thus
;
bakāsuraḥ
—
Bakāsura
;
daitya
—
the demon
;
utkalaḥ
—
Utkala
;
jājaleḥ
—
of Jājali
;
varāt
—
from the blessing
;
śrī-kṛṣṇe
—
in Śrī Kṛṣṇa
;
līnatām
—
entrance
;
prāptaḥ
—
attained
;
sat
—
of great saints
;
saṅgāt
—
from the association
;
kim
—
what?
;
na
—
not
;
jāyate
—
*is born.
Translation
In this way, by Jājali's blessing, the demon Utkala became Bakāsura and entered into Śrī Kṛṣṇa. What is not possible by the association of great saints?
.pa