Chapter Seven Kuvalayāpīḍa-vadha The Killing of Kuvalayāpīḍa

53 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca rajakasya śiraś-chedaṁ kaṁso vai rakṣiṇāṁ vadham dhanur-bhaṅgaṁ tataḥ śrutvā paraṁ trāsam upāgamat

Synonyms

śrī-nārada uvāca -Śrī Nārada said ; rajakasya of the washerman ; śiraś-chedam the beheading ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; vai indeed ; rakṣiṇām of the guards ; vadham the killing ; dhanur-bhaṅgam the breaking of the bow ; tataḥ then ; śrutvā hearing ; param then ; trāsam fear ; upāgamat attained.

Translation

Śrī Nārada said: When he heard how the washerman was beheaded, the guards killed, and the bow broken, Kaṁsa became filled with fear.

Verse text

tat-kṣaṇād dur-nimittāni vāmāṅga-sphuraṇāni ca prapaśyann aṅga-bhaṅgāni na nidrāṁ prāpa daitya-rāṭ

Synonyms

tat-kṣaṇāt from that moment ; dur-nimittāni evil omens ; vāmāṅga-sphuraṇāni trembling on the left side of his body ; ca and ; prapaśyann seeing ; aṅga-bhaṅgāni the breaking of the body ; na not ; nidrām sleep ; prāpa attained ; daitya-rāṭ the demon king.

Translation

From that moment Kaṁsa saw many evil omens. The left side of his body trembled. In dreams he saw his limbs broken. Then he could not sleep.

Verse text

svapne pretaiḥ samāyuktas tailābhyakto dig-ambaraḥ japā-srāṅ mahisārūḍho dakṣiṇāśāṁ jagāma saḥ

Synonyms

svapne in dreams ; pretaiḥ by ghosts ; samāyuktaḥ possessed ; tailābhyaktaḥ anointed with oil ; dig-ambaraḥ naked ; japā of roses ; srāk wearing a garland ; mahisārūḍhaḥ rising on a huffalo ; dakṣiṇāśām to the south ; jagāma went ; saḥ he.

Translation

Then he dreamed of being attacked by ghosts, of being anointed with oil, of walking about naked, of being garlanded with roses, and of rising south on a buffalo.

Verse text

prātaḥ-kāle samutthāya kārya-bhāra-karān janān āhūya kārayām āsa malla-krīḍā-mahotsavam

Synonyms

prātaḥ-kāle in the morning ; samutthāya rising ; kārya-bhāra-karān to his servants ; janān people ; āhūya calling ; kārayām āsa arranged ; malla-krīḍā-mahotsavam a great festival of wrestling matches.

Translation

Rising in the morning, he called for his servants and had them make arrangements for the day's wrestling festival.

Verse text

viśālājira-samyukte hema-stambha-samanvite sabhā-maṇḍapa-deśāgre raṅga-bhūmir babhūva ha

Synonyms

viśālājira-samyukte with a great arena ; hema-stambha-samanvite with golden pillars ; sabhā-maṇḍapa-deśāgre before the royal assmebly ; raṅga-bhūmiḥ the arena ; babhūva was ; ha ineed.

Translation

Before the royal assembly building was a sports arena with a huge field and many golden pillars.

Verse text

vitānair hema-saṅkāśair muktā-dāma-vilambibhiḥ sopānair hema-maṣcaiś ca raṅga-bhūmir babhau nṛpa

Synonyms

vitānaiḥ with awnings ; hema-saṅkāśaiḥ of gold ; muktā-dāma-vilambibhiḥ decorated with pearls ; sopānaiḥ with stairs ; hema-maṣcaiḥ golden grandstands ; ca and ; raṅga-bhūmiḥ a field ; babhau was manifested ; nṛpa O king.

Translation

Om king, there were golden awnings decorated with pearls, great stairways, golden viewer's boxes, and a great field.

Verse text

rāja-maṣce ratna-maye makarandārcite śubhe śakra-siṁhāsanaṁ tatra sopabarhaṇa-maṇḍalam

Synonyms

rāja-maṣce in the oryal box ; ratna-maye golden ; makarandārcite decorated with jasmine flowers ; śubhe beautiful ; śakra of Indra ; siṁhāsanam the throne ; tatra there ; sopabarhaṇa-maṇḍalam in a circle of cushions.

Translation

In the splendid, golden, jamine-decorated royal box was Indra's throne holding a great circle of cushions.

Verse text

ātapatreṇa divyena candra-maṇḍala-cāruṇā haṁsābhair vyajanair yuktais cāmarair vajra-muṣṭibhiḥ

Synonyms

ātapatreṇa with a parasol ; divyena splendid ; candra-maṇḍala-cāruṇā beautiful as the circle of the moon ; haṁsābhaiḥ with swan ; vyajanaiḥ fans ; yuktaiḥ endowed ; cāmaraiḥ with camaras ; vajra-muṣṭibhiḥ with diamond handles.

Translation

Over the throne was a splendid parasol graceful as the circle of the moon, and by it were swan fans and cāmaras with diamond handles.

Verse text

daśa-hastocchritaṁ saśvad viśvakarma-vinirmitam tadāruhya babhau kaṁso 'dri-śṛṅge mṛgarāḍ iva

Synonyms

daśa-hasta ten hastal ucchritaṁexpanded ; saśvat always ; viśvakarma-vinirmitam made by Viśvakarmā ; tadā then ; āruhya ascending ; babhau was manifested ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; adri-śṛṅge on a mountaintop ; mṛgarāḍ a lion ; iva like.

Translation

It was ten hastas high and was made by Viśvakarmā. At that moment Kaṁsa ascended the throne. He was like a lion on a mountaintop. Note: One hasta is the distance between the elbow and the middle finger.

Verse text

gāyakaḥ prajagus tatra nanṛtur vāra-yoṣitaḥ nedur mṛdaṅga-paṭaha- tāla-bherya-nakādayaḥ

Synonyms

gāyakaḥ singers ; prajaguḥ sang ; tatra there ; nanṛtuḥ danced ; vāra-yoṣitaḥ prostitutes ; neduḥ sounded ; mṛdaṅga-paṭaha-tāla-bherya-nakādayaḥ mṛdaṅgas, paṭahas, tālas, bheryas, nakas, and other instruments.

Translation

Suddenly the singers sang, the dancing-girls danced, and the mṛdaṅgas, paṭahas, tālas, bheryas, nakas, and other musical instruments were sounded.

Verse text

rājāno maṇḍaleśāś ca paurā janapadā nṛpa dadṛśur malla-yuddhaṁ te maṣce maṣce samāsthitāḥ

Synonyms

rājānaḥ the kings ; maṇḍaleśāś governors of provinces ; ca and ; paurā the people of the city ; janapadā the people ; nṛpa O king ; dadṛśuḥ saw ; malla-yuddham the wrestling ; te they ; maṣce maṣce in viewers box after viewers box ; samāsthitāḥ situated.

Translation

In the many grandstands and viwers' boxes many kings, provincial governors, and the people of the city, observed the wrestling games.

Verse text

cāṇūro muṣṭikaḥ kūṭaḥ śalas tośala eva ca vyāyāma-mudgarair yuktā yuyudhus te paraspaaram

Synonyms

cāṇūraḥ Canura ; muṣṭikaḥ Mustika ; kūṭaḥ Kuta ; śalaḥ Sala ; tośala Tosala ; eva indeed ; ca and ; vyāyāma-mudgaraiḥ with clubs ; yuktā endowed ; yuyudhuḥ fought ; te they ; paraspaaram among themselves.

Translation

Then Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śala, and Tośala entered and began to fight each other with clubs.

Verse text

nanda-rājādayo gopāḥ kaṁsāhūtā natānanāḥ dattvā baliṁ paraṁ tasmā ekasmin maṣca āśritāḥ

Synonyms

nanda-rājādayaḥ headed by King Nanda ; gopāḥ the gopas ; kaṁsāhūtā called by Kaṁsa ; natānanāḥ with bowed heads ; dattvā offered ; balim gift ; param great ; tasmai to him ; ekasmin in one ; maṣca stand ; āśritāḥ situated.

Translation

Called forward by Kaṁsa, King Nanda and the other gopas bowed their heads and placed their gifts before him. Then they went to their own box.

Verse text

bāṇāsura-jarāsandha- narakānāṁ purān nṛpa anyeṣāṁ śambarādīnāṁ sakāśād bhūbhujāṁ tathā balayaś cāyayū rājan yadu-rājāya tatra vai

Translation

atha tau rāma-kṛṣṇau dvau māyā-bālaka-vigrahau malla-līlā-darśanārthaṁ yayatū raṅga-maṇḍapam bāṇāsura-jarāsandha-narakānām—of Bāṇāsura, Jarāsandha, and Naraka; purān—from the city; nṛpa—O king; anyeṣām—of others; śambarādīnām—headed by Sambara; sakāśāt—in the presence; bhūbhujām—of the kings; tathā—so; balayaḥ—offerings; ca—and; āyayuḥ—came; rājan—O king; yadu-rājāya—to Kaṁsa; tatra—there; vai—indeed; atha—then; tau—They; rāma—Balarāma; kṛṣṇau—and Kṛṣṇa; dvau—both; māyā-bālaka-vigrahau—appearing like ordinary boys; malla-līlā-darśanārthaṁ yayatū raṅga-maṇḍapam Many offerings also came to Kaṁsa from Bāṇāsura, Jarāsandha, Naraka, Śambara, and many other kings. Kṛṣṇa and Balarāma, who seemed to be ordinary human boys, also approached the arena to see the wrestling games.

Verse text

bāṇāsura-jarāsandha- narakānāṁ purān nṛpa anyeṣāṁ śambarādīnāṁ sakāśād bhūbhujāṁ tathā balayaś cāyayū rājan yadu-rājāya tatra vai

Translation

atha tau rāma-kṛṣṇau dvau māyā-bālaka-vigrahau malla-līlā-darśanārthaṁ yayatū raṅga-maṇḍapam bāṇāsura-jarāsandha-narakānām—of Bāṇāsura, Jarāsandha, and Naraka; purān—from the city; nṛpa—O king; anyeṣām—of others; śambarādīnām—headed by Sambara; sakāśāt—in the presence; bhūbhujām—of the kings; tathā—so; balayaḥ—offerings; ca—and; āyayuḥ—came; rājan—O king; yadu-rājāya—to Kaṁsa; tatra—there; vai—indeed; atha—then; tau—They; rāma—Balarāma; kṛṣṇau—and Kṛṣṇa; dvau—both; māyā-bālaka-vigrahau—appearing like ordinary boys; malla-līlā-darśanārthaṁ yayatū raṅga-maṇḍapam Many offerings also came to Kaṁsa from Bāṇāsura, Jarāsandha, Naraka, Śambara, and many other kings. Kṛṣṇa and Balarāma, who seemed to be ordinary human boys, also approached the arena to see the wrestling games.

Verse text

gomūtra-caya-sindūra- kastūrī-patra-bhṛn-mukhaṁ sravan-mada-mahā-mattaṁ ratna-kuṇḍala-maṇḍitam

Translation

gajaṁ kuvalayāpīḍaṁ raṅga-dvāram avasthitam vīkṣya kṛṣṇo mahā-mātraṁ prāha gambhīrayā girā gomūtra-caya—with abundant gomutra; sindūra—sindura; kastūrī—musk; patra—cups; bhṛt—holding; mukham—face; sravat—flowing; mada-mahā-mattam—maddened; ratna-kuṇḍala-maṇḍitam—decorated with jewel earrings; gajam—elephant; kuvalayāpīḍam—Kuvalayāpīḍa; raṅga-dvāram—the entrance to the arena; avasthitam—standing; vīkṣya—seeing; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; mahā-mātram—to the elphant trainer; prāha—said; gambhīrayā—in a deep; girā—voice. Seeing the maddened elephant Kuvalayāpīḍa anointed with gomūtra, sindūra, and musk, decorated with jewel earrings, and its ichor flowing, blocking the entrance to the arena, in a deep voice Lord Kṛṣṇa said to the elephant trainer:

Verse text

gomūtra-caya-sindūra- kastūrī-patra-bhṛn-mukhaṁ sravan-mada-mahā-mattaṁ ratna-kuṇḍala-maṇḍitam

Translation

gajaṁ kuvalayāpīḍaṁ raṅga-dvāram avasthitam vīkṣya kṛṣṇo mahā-mātraṁ prāha gambhīrayā girā gomūtra-caya—with abundant gomutra; sindūra—sindura; kastūrī—musk; patra—cups; bhṛt—holding; mukham—face; sravat—flowing; mada-mahā-mattam—maddened; ratna-kuṇḍala-maṇḍitam—decorated with jewel earrings; gajam—elephant; kuvalayāpīḍam—Kuvalayāpīḍa; raṅga-dvāram—the entrance to the arena; avasthitam—standing; vīkṣya—seeing; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; mahā-mātram—to the elphant trainer; prāha—said; gambhīrayā—in a deep; girā—voice. Seeing the maddened elephant Kuvalayāpīḍa anointed with gomūtra, sindūra, and musk, decorated with jewel earrings, and its ichor flowing, blocking the entrance to the arena, in a deep voice Lord Kṛṣṇa said to the elephant trainer:

Verse text

ākarṣayāṅga nāgendraṁ mārgaṁ kuru mamecchayā no cet tvāṁ pātayiṣyāmi sa-nāgaṁ bhūmi-maṇḍale

Synonyms

ākarṣaya pull back ; aṅga sir ; nāgendram this great elephant ; mārgam a path ; kuru make ; mama of Me ; icchayā by the desire ; naḥ not ; cet if ; tvām you ; pātayiṣyāmi I will make fall ; sa-nāgam the elephant ; bhūmi-maṇḍale to the ground.

Translation

Sir, please pull back this great elephant, and give Me a path as I wish. If you do not, I will throw you and your elephant to the ground.

Verse text

mahā-mātras tadā kruddho nodayām āsa taṁ gajam cītkāram utkaṭaṁ dikṣu kurvantaṁ nanda-sūnave

Synonyms

mahā-mātraḥ the elerphant trainer ; tadā then ; kruddhaḥ angry ; nodayām āsa made to charge ; tam him ; gajam the elaphant ; cītkāram trumpeting ; utkaṭam great ; dikṣu in the directions ; kurvantam doing ; nanda-sūnave at Kṛṣṇa.

Translation

Angered, the elephant-trainer made the elephant, trumpeting in all directions, charge Lord Kṛṣṇa, the son of Nanda.

Verse text

gṛhītvā taṁ hariṁ sadyaḥ śuṇḍā-daṇḍena nāga-rāṭ ujjahāra tatas tasmān nirgato bhāra-bhṛd dhariḥ

Synonyms

gṛhītvā taking ; tam Him ; harim Lord Kṛṣṇa ; sadyaḥ at once ; śuṇḍā-daṇḍena with its trunk ; nāga-rāṭ the king of elephants ; ujjahāra lifted ; tataḥ then ; tasmān from there ; nirgataḥ gone ; bhāra-bhṛt holding the burden ; hariḥ Lord Kṛṣṇa.

Translation

The regal elephant grabbed Kṛṣṇa in its trunk and lifted Him high, but in a moment Kṛṣṇa slipped from the elephant's grasp.

Verse text

tat-pādeṣu vilīno 'bhūt prabhraman sann itas tataḥ vṛndāvana-nikuṣjeṣu vṛkṣeṣu ca yathā hariḥ

Synonyms

tat-pādeṣu among its feet ; vilīnaḥ hiding ; abhūt was ; prabhraman wandering ; sann was ; itaḥ here ; tataḥ and there ; vṛndāvana-nikuṣjeṣu in the forests of Vṛndāvana ; vṛkṣeṣu among the trees ; ca and ; yathā as ; hariḥ Kṛṣṇa.

Translation

As He used to do among the trees in Vṛndāvana's forests, Kṛṣṇa, quickly going here and there, played hide-and-seek behind the elephant's legs.

Verse text

kare jagrāha taṁ nāgaḥ śuṇḍā-daṇḍena cāṅghriṣu niṣpīḍya śuṇḍāṁ haṣṭābhyāṁ hariḥ paścād vinirgataḥ

Synonyms

kare in the trunk ; jagrāha grabbed ; tam Him ; nāgaḥ the elephant ; śuṇḍā-daṇḍena with its trunk ; ca and ; aṅghriṣu among its feet ; niṣpīḍya pressing ; śuṇḍām the trunk ; haṣṭābhyām with both hands ; hariḥ Kṛṣṇa ; paścāt behind ; vinirgataḥ went.

Translation

Pushing its trunk between its legs, the elephant grabbed Kṛṣṇa. Pressing the trunk hard with both hands, Kṛṣṇa ran behind the elephant.

Verse text

tiryag-bhūtaś ca taṁ nāgo gṛhītum upacakrame muṣṭinā taṁ ghātayitvā puro dudrāva mādhavaḥ

Synonyms

tiryag-bhūtaḥ disoriented ; ca and ; tam Him ; nāgaḥ the elephant ; gṛhītum to grab ; upacakrame approached ; muṣṭinā with a fish ; tam it ; ghātayitvā punching ; puraḥ in front ; dudrāva ran ; mādhavaḥ Kṛṣṇa.

Translation

Its trunk and body twisted into an awkward position, the disoriented elephant tried to grab Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa punched it with His fist and ran to the front.

Verse text

tam anvadhāvan nāgendro mathurāyāṁ videha-rāṭ kolāhale tadā jāte haris tasmād ito yayau

Synonyms

tam Him ; anvadhāvan chasing ; nāgendraḥ the royal elephant ; mathurāyām in Mathurā ; videha-rāṭ O king of Videha ; kolāhale a tumult ; tadā then ; jāte was manifested ; hariḥ Kṛṣṇa ; tasmāt from it ; itaḥ here ; yayau went.

Translation

O king of Videha, when Kṛṣṇa fled and the elephant chased Him through Mathurā City, there was great uproar.

Verse text

pucche gṛhītvā taṁ nāgaṁ baladevo mahā-balaḥ cakarṣa bhuja-daṇḍābhyāṁ phaṇināṁ garuḍo yathā

Synonyms

pucche the tail ; gṛhītvā grabbing ; tam that ; nāgam elephant ; baladevaḥ Balarāma ; mahā-balaḥ very strong ; cakarṣa dragged ; bhuja-daṇḍābhyām with both arms ; phaṇinam a snake ; garuḍaḥ Garuḍa ; yathā as.

Translation

Then very powerful Lord Balarāma grabbed the elephant's tail and with both arms dragged it here and there as Garuḍa drags a snake.

Verse text

prahasan bhagavān kṛṣṇo gṛhītvā taṁ kare balāt cakarṣa bhuja-daṇḍābhyāṁ kūpa-rajjuṁ yathā naraḥ

Synonyms

prahasan laughing ; bhagavān Lord ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; gṛhītvā grabbing ; tam it ; kare on the trunk ; balāt forcibly ; cakarṣa dragged ; bhuja-daṇḍābhyām with both arms ; kūpa-rajjum the rope in a well ; yathā as ; naraḥ a person.

Translation

Laughing, Lord Kṛṣṇa grabbed the elephant's trunk and pulled it with both hands as one pulls the rope in a well.

Verse text

dvayor ākarṣanān nāgo vihvalo 'bhūn nṛpeśvara mahā-mātrās tadā sapta ruruhus taṁ gajaṁ balāt

Synonyms

dvayoḥ of the Two of Them ; ākarṣanān by the pulling ; nāgaḥ the elephant ; vihvalaḥ agitated ; abhūt became ; nṛpeśvara O king of kings ; mahā-mātraḥ the elephant-trainer ; tadā then ; sapta seven ; ruruhuḥ grew ; tam that ; gajam elephant ; balāt forcibly.

Translation

O king of kings, pulled in both directions by Kṛṣṇa and Balarāma, the elephant was in great distress. Seven elephant trainers quickly came to its rescue.

Verse text

nītā gajās tathā cānyaiḥ kṛṣṇaṁ hantuṁ śata-trayam aṅkuśāsphālanāt kruddhaṁ mattebhaṁ punar āgatam śrī-kṛṣṇo bhagavān sākṣād baladevasya paśyataḥ

Translation

śuṇḍā-daṇḍe saṅgṛhītvā bhrāmayitvā tv itas tataḥ pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe kamaṇḍalum ivārbhakaḥ nītā—brought; gajāḥ—elephants; tathā—then; ca—and; anyaiḥ—byu others; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; hantum—to kill; śata-trayam—three hundred; aṅkuśāsphālanāt—hit with goads; kruddham—angry; mattebham—maddened; punaḥ—again; āgatam—come; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt—directly; baladevasya—as Balarāma; paśyataḥ—watched; śuṇḍā-daṇḍe—the trunk; saṅgṛhītvā—grabbing; bhrāmayitvā—whirling around; tv—indeed; itaḥ—here; tataḥ—and there; pātayām āsa—threw; bhū-pṛṣṭhe—to the ground; kamaṇḍalum—a kamandalu; iva—as; arbhakaḥ—a child. Then other trainers brought three hundred elephants to kill Lord Kṛṣṇa. As Lord Balarāma watched, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, approached the elephant maddened by the pinching goad, grabbed it by the trunk, whirled around and around, and finally threw it to the ground as a small child throws a kamaṇḍalu.

Verse text

nītā gajās tathā cānyaiḥ kṛṣṇaṁ hantuṁ śata-trayam aṅkuśāsphālanāt kruddhaṁ mattebhaṁ punar āgatam śrī-kṛṣṇo bhagavān sākṣād baladevasya paśyataḥ

Translation

śuṇḍā-daṇḍe saṅgṛhītvā bhrāmayitvā tv itas tataḥ pātayām āsa bhū-pṛṣṭhe kamaṇḍalum ivārbhakaḥ nītā—brought; gajāḥ—elephants; tathā—then; ca—and; anyaiḥ—byu others; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; hantum—to kill; śata-trayam—three hundred; aṅkuśāsphālanāt—hit with goads; kruddham—angry; mattebham—maddened; punaḥ—again; āgatam—come; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt—directly; baladevasya—as Balarāma; paśyataḥ—watched; śuṇḍā-daṇḍe—the trunk; saṅgṛhītvā—grabbing; bhrāmayitvā—whirling around; tv—indeed; itaḥ—here; tataḥ—and there; pātayām āsa—threw; bhū-pṛṣṭhe—to the ground; kamaṇḍalum—a kamandalu; iva—as; arbhakaḥ—a child. Then other trainers brought three hundred elephants to kill Lord Kṛṣṇa. As Lord Balarāma watched, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, approached the elephant maddened by the pinching goad, grabbed it by the trunk, whirled around and around, and finally threw it to the ground as a small child throws a kamaṇḍalu.

Verse text

dūre prapatitās tasya mahā-mātra itas tataḥ satāṁ prapaśyatāṁ nāgaḥ sadyo vai nidhanaṁ gataḥ

Synonyms

dūre far away ; prapatitāḥ thrown ; tasya of it ; mahā-mātra the trainer ; itaḥ here ; tataḥ and there ; satām as the saintly people ; prapaśyatām watched ; nāgaḥ the elephgant ; sadyaḥ at once ; vai indeed ; nidhanam death ; gataḥ attained.

Translation

As the saintly people of Mathurā watched and the trainer fled, the elephant suddenly died.

Verse text

taj-jyotiḥ śrī-ghana-śyāme līnaṁ jātaṁ videha-rāṭ dantāv utpatya tasyāpi rāma-kṛṣṇau mahā-balau nijaghnatur mahā-mātrān mṛgān keśariṇau yathā

Synonyms

taj-jyotiḥ its effulgence ; śrī-ghana-śyāme dark as a cloud ; līnam entered ; jātam manifested ; videha-rāṭ O king of Videha ; dantau the two tusks ; utpatya uprooting ; tasya of it ; api —also ; rāma-kṛṣṇau Kṛṣṇa and Balarāma ; mahā-balau very powerful ; nijaghnatuḥ attacked ; mahā-mātrān the elephnat-trainers ; mṛgān deer ; keśariṇau two lions ; yathā as.

Translation

O king of Videha, an effulgence left the elephant's dead body and suddenly entered Lord Kṛṣṇa, who is dark as a monsoon cloud. Then very powerful Kṛṣṇa and Balarāma uprooted the elaphant's tusks and with them as weapons attacked the elephant-trainers as two lions attack a flock of deer.

Verse text

dvipe hate 'pi ye cānye mahā-mātra itas tataḥ vidudruvur yathā meghā varṣa-kāle gate sati

Synonyms

dvipe when the elephant ; hate was killed ; api even ; ye who ; ca and ; anye other ; mahā-mātra elephant-trainers ; itaḥ here ; tataḥ and there ; vidudruvuḥ ran ; yathā as ; meghā clouds ; varṣa-kāle during the monsoon ; gate come ; sati is.

Translation

When the elephant was killed, the trainers fled in all directions as rainclouds flee at the end of the monsoon.

Verse text

evaṁ hatvā dvipaṁ gopaiḥ śeṣais taiḥ prekṣanotsukaiḥ jayārāvai rāma-kṛṣṇau śrama-vāri-madāṅkitau

Translation

pariśramāruṇa-mukhau raṅgaṁ viviśatur tvaram danta-pāṇī mahā-vegau yathāśām anilānalau evam—thus; hatvā—having killed; dvipam—the elepbant; gopaiḥ—with the gopas; śeṣaiḥ—remaining; taiḥ—with them; prekṣanotsukaiḥ—eager to see; jayārāvaiḥ—with sounds of Victory!; rāma-kṛṣṇau—Kṛṣṇa and Balarāma; śrama-vāri-madāṅkitau—anopinted with drops of perspiration and elephant's rut; pariśramāruṇa-mukhau—Their faces red with exhaustion; raṅgam—the arena; viviśatuḥ—entered; tvaram—quickly; danta-pāṇī—with the tusks in Their hands; mahā-vegau—very powerful; yathā—as; āśām—in the dirtection; anila—fanned by the wind; analau—two fires. After killing the elephant, very powerful Kṛṣṇa and Balarāma, covered with perspiration and elephant's rut, clutching the two elephant's tusks, and Their faces red with stress, quickly entered the arena like two forest-fires fanned by great winds. Following Them were the remaining gopas, who loudly called out "Victory!" and were eager to see what would happen next.

Verse text

evaṁ hatvā dvipaṁ gopaiḥ śeṣais taiḥ prekṣanotsukaiḥ jayārāvai rāma-kṛṣṇau śrama-vāri-madāṅkitau

Translation

pariśramāruṇa-mukhau raṅgaṁ viviśatur tvaram danta-pāṇī mahā-vegau yathāśām anilānalau evam—thus; hatvā—having killed; dvipam—the elepbant; gopaiḥ—with the gopas; śeṣaiḥ—remaining; taiḥ—with them; prekṣanotsukaiḥ—eager to see; jayārāvaiḥ—with sounds of Victory!; rāma-kṛṣṇau—Kṛṣṇa and Balarāma; śrama-vāri-madāṅkitau—anopinted with drops of perspiration and elephant's rut; pariśramāruṇa-mukhau—Their faces red with exhaustion; raṅgam—the arena; viviśatuḥ—entered; tvaram—quickly; danta-pāṇī—with the tusks in Their hands; mahā-vegau—very powerful; yathā—as; āśām—in the dirtection; anila—fanned by the wind; analau—two fires. After killing the elephant, very powerful Kṛṣṇa and Balarāma, covered with perspiration and elephant's rut, clutching the two elephant's tusks, and Their faces red with stress, quickly entered the arena like two forest-fires fanned by great winds. Following Them were the remaining gopas, who loudly called out "Victory!" and were eager to see what would happen next.

Verse text

mallāś ca mallaṁ ca narā narendraṁ striyaḥ smaraṁ gopa-gaṇā vrajeśam pitā sutaṁ daṇḍa-dharaṁ hy asanto mṛtyuṁ ca kaṁso vibudhā virājam

Translation

tattvaṁ paraṁ yogi-varāś ca bhojā devaṁ tadā raṅga-gataṁ balena pṛthak pṛthag bhāvanayā hy apaśyan sarve janās taṁ paripūrṇa-devam mallāḥ—the wrestlers; ca—and; mallam—a wrestler; ca—and; narā—the people; narendram—a king; striyaḥ—the women; smaram—Kāmadeva; gopa-gaṇāḥ—the gopas; vrajeśam—the master of Vraja; pitā—His father; sutam—a son; daṇḍa-dharam—Yamarāja; hy—indeed; asantaḥ—the impious; mṛtyum—death; ca—and; kaṁsaḥ—Kaṁsa; vibudhā—the wise; virājam—a renounced sage; tattvam—the truth; param—supreme; yogi-varāś—the great yogis; ca—and; bhojā—the Bhojas; devam—the Lord; tadā—then; raṅga-gatam—come to the arena; balena—with Balarāma; pṛthak pṛthak—each in their own way; bhāvanayā—with the ideaq; hy—indeed; apaśyan—saw; sarve—all; janāḥ—the people; tam—Him; paripūrṇa-devam—the Supreme Personality of Godhead. When, accompanied by Balarāma, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, entered the arena, the people saw Him in different ways. The wrestlers saw Him as a wrestler, the people in general saw Him as a great king, the women saw Him as Kāmadeva, the gopas saw Him as the master of Vraja, King Nanda saw Him as his son, the impious saw Him as Yamarāja, Kaṁsa saw Him as death personified, the wise saw Him as a great renounced sage, the yogīs saw Him as the Supreme Truth, and the members of the Bhoja dynasty saw Him as their Lord.

Verse text

mallāś ca mallaṁ ca narā narendraṁ striyaḥ smaraṁ gopa-gaṇā vrajeśam pitā sutaṁ daṇḍa-dharaṁ hy asanto mṛtyuṁ ca kaṁso vibudhā virājam

Translation

tattvaṁ paraṁ yogi-varāś ca bhojā devaṁ tadā raṅga-gataṁ balena pṛthak pṛthag bhāvanayā hy apaśyan sarve janās taṁ paripūrṇa-devam mallāḥ—the wrestlers; ca—and; mallam—a wrestler; ca—and; narā—the people; narendram—a king; striyaḥ—the women; smaram—Kāmadeva; gopa-gaṇāḥ—the gopas; vrajeśam—the master of Vraja; pitā—His father; sutam—a son; daṇḍa-dharam—Yamarāja; hy—indeed; asantaḥ—the impious; mṛtyum—death; ca—and; kaṁsaḥ—Kaṁsa; vibudhā—the wise; virājam—a renounced sage; tattvam—the truth; param—supreme; yogi-varāś—the great yogis; ca—and; bhojā—the Bhojas; devam—the Lord; tadā—then; raṅga-gatam—come to the arena; balena—with Balarāma; pṛthak pṛthak—each in their own way; bhāvanayā—with the ideaq; hy—indeed; apaśyan—saw; sarve—all; janāḥ—the people; tam—Him; paripūrṇa-devam—the Supreme Personality of Godhead. When, accompanied by Balarāma, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, entered the arena, the people saw Him in different ways. The wrestlers saw Him as a wrestler, the people in general saw Him as a great king, the women saw Him as Kāmadeva, the gopas saw Him as the master of Vraja, King Nanda saw Him as his son, the impious saw Him as Yamarāja, Kaṁsa saw Him as death personified, the wise saw Him as a great renounced sage, the yogīs saw Him as the Supreme Truth, and the members of the Bhoja dynasty saw Him as their Lord.

Verse text

hataṁ dvipaṁ vīkṣya ca tau mahā-balau kaṁso manasvī bhayam āpa cetasi maṣca-sthitā harṣita-mānasaś ca candraṁ cakora iva te sukhaṁ yayuḥ

Synonyms

hatam killed ; dvipam the elephant ; vīkṣya seeing ; ca and ; tau They ; mahā-balau very powerful ; kaṁsaḥ Kaṁsa ; manasvī thoughtful ; bhayam fear ; āpa attained ; cetasi in the heart ; maṣca-sthitā the people in the grandstands ; harṣita-mānasaś their hearts filled with joy ; ca and ; candram the moon ; cakorāḥ cakora birds ; iva like ; te they ; yayuḥ attained.

Translation

When Kaṁsa saw that the elephant had been killed, he became pensive and frightened at heart. When the people in the grandstands saw it, they became happy at heart like cakora birds gazing at the moon.

Verse text

karṇe ca karṇaṁ vinidhāya nāgarā mahotsukās te hy avadan parasparam etau ki sākṣāt parameśvarau parau babhūvatur vai vasudeva-nandanau

Synonyms

karṇe ear ; ca and ; karṇam to ear ; vinidhāya placing ; nāgarā the people ; mahotsukāḥ eager ; te they ; hy indeed ; avadan said ; parasparam among themselves ; etau They ; ki indeed ; sākṣāt directly ; parameśvarau the two Supreme Personality of Godheads ; parau the Supremes ; babhūvatuḥ have become ; vai indeed ; vasudeva-nandanau the two sons of Vasudeva.

Translation

The eager people whispered in each other's ears, The Supreme Personality of Godhead has become the two sons of Vasudeva."

Verse text

aho 'ti-ramyaṁ vraja-maṇḍalaṁ paraṁ yatraiṣa sākṣād vicacāra mādhavaḥ kṛtvā hi yad-darśanam adya durlabhaṁ vayaṁ kṛtārthās tu bhavema sarvataḥ

Synonyms

ahaḥ Oh ; ati-ramyam very beautiful ; vraja-maṇḍalam the circle of Vraja ; param great ; yatra where ; eṣa He ; sākṣāt directly ; vicacāra walked ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; kṛtvā doing ; hi indeed ; yad-darśanam the sight of whom ; adya now ; durlabham rare ; vayam we ; kṛtārthāḥ sucessful ; tu indeed ; bhavema have become ; sarvataḥ in all respects.

Translation

We are now gazing on Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who wandered in the beautiful circle of Vraja, and who is so difficult to see. Now our lives have become a perfect success.

Verse text

śrī-nārada uvāca vadatsu paura-lokeṣu nadat-tūryeṣu maithila cāṇūras tāv upavrajya rāma-kṛṣṇāv uvāca ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; vadatsu speaking ; paura-lokeṣu the people of the city ; nadat-tūryeṣu as the turyas sounded ; maithila O mking of Mithilā ; cāṇūraḥ Canura ; tāv Them ; upavrajya approaching ; rāma-kṛṣṇāv Kṛṣṇa and Balarāma ; uvāca said ; ha certainly.

Translation

Śrī Nārada said: O king of Mithilā, as the people of Mathurā spoke in this way, and as the turyas sounded, Cāṇūra approached Kṛṣṇa and Balarāma and addressed Them with these words.

Verse text

cāṇūra uvāca he rāma he kṛṣṇa yuvāṁ mahā-balau rājṣaḥ puro vai kurutaṁ mṛdhaṁ balāt praharṣite rājani ced yadūttame kiṁ kiṁ na bhadraṁ bhavatīha vaś ca naḥ

Synonyms

cāṇūra uvāca Canura said ; he O ; rāma Balarāma ; he O ; kṛṣṇa Kṛṣṇa ; yuvām You both ; mahā-balau very powerful ; rājṣaḥ of the king ; puraḥ in the presence ; vai indeed ; kurutam please do ; mṛdham a fight ; balāt powerfully ; praharṣite pleased ; rājani when the king ; cet if ; yadūttame the best of the Yādavas ; kim what? ; kim what? ; na not ; bhadram good thing ; bhavati will be ; iha here ; vaś of You ; ca and ; naḥ of us.

Translation

Cāṇūra said: O Balarāma, O Kṛṣṇa, You are both very strong. Please fight with us before the king. If King Kaṁsa is pleased what good thing will not come both to You and to us.

Verse text

śrī-bhagavān uvāca puraiva bhadraṁ nṛpateḥ prasādato bālā vayaṁ tulya-balaiś ca bālakaiḥ bhūyān mṛdho no balavān yathocitaṁ adharma-yuddhaṁ kila mā bhaved iha

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; purā before ; eva indeed ; bhadram good ; nṛpateḥ of the king ; prasādataḥ by the mefcy ; bālā boys ; vayam we ; tulya-balaiś with boys that Our equal ; ca amd ; bālakaiḥ with boys ; bhūyān may be ; mṛdhaḥ fight ; naḥ not ; balavān powerful ; yathā as ; ucitam proper ; adharma irreligious ; yuddham fight ; kila indeed ; not ; bhavet should be ; iha here.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: By the king's grace we will happily fight with other boys that are our equals in strength. It is not right for Us to fight with those who are much stronger than We. There should not be such an impious fight.

Verse text

cāṇūra uvāca bhavān na bālo na ca vā kiśoro balaś ca sākṣād balināṁ balīyān sahasra-mattebha-balaṁ dadhāno dvipo bhavadbhyāṁ nihataḥ sa-līlam

Synonyms

bhavān You ; na not ; bālaḥ a boy ; na not ; ca and ; or ; kiśoraḥ a youth ; balaś the strength ; ca and ; sākṣāt directly ; balinām than the strngest ; balīyān stroinger ; sahasra-mattebha-balam the strength of a thousand maddened elephants ; dadhānaḥ placing ; dvipaḥ the elephant ; bhavadbhyām by You two ; nihataḥ killed ; sa-līlam easily.

Translation

Cāṇūra said: You are not a boy. Nor are You a youth. You are stronger than the strongest. The two of You easily killed an elephant stronger than thousands of furious elephants.

Verse text

śrī-nārada uvāca evaṁ tasya vacaḥ śrutvā bhagavān vṛjinārdanaḥ cāṇūreṇāpi yuyudhe muṣṭikena balo balī

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; evam thus ; tasya of him ; vacaḥ the words ; śrutvā hearing ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; vṛjinārdanaḥ who removes all distress ; cāṇūreṇa with Canura ; api also ; yuyudhe fought ; muṣṭikena with Mustika ; balaḥ Balarāma ; balī strong.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing these words, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who removes all troubles, proceeded to fight with Cāṇūra. Then Balarāma proceeded to fight with Muṣṭika.

Verse text

ākarṣaṇaṁ nodanaṁ ca bhujābhyāṁ bhuja-daṇḍayoḥ cakratuḥ paśyatāṁ nṛṇāṁ gajāv iva jigīṣayā

Synonyms

ākarṣaṇam pulling ; nodanam pushing ; ca and ; bhujābhyām with both arms ; bhuja-daṇḍayoḥ of the arms ; cakratuḥ did ; paśyatām watching ; nṛṇām of the people ; gajāv two elephants ; iva like ; jigīṣayā wishing victory.

Translation

As the people watched, Kṛṣṇa and Cāṇura wrestled, pulling and pushing each other with both arms. They were like two elephants trying to defeat each other.

Verse text

hastābhyāṁ vapur utthāpya cāṇūrasya hariḥ svayam atolayad deha-bhāraṁ puṇya-bhāraṁ yathā vidhiḥ

Synonyms

hastābhyām with both hands ; vapuḥ form ; utthāpya lifting ; cāṇūrasya of Canura ; hariḥ Kṛṣṇa ; svayam personally ; atolayat weighed ; deha-bhāram the heaviness of the body ; puṇya-bhāram the weight of pious deeds ; yathā as ; vidhiḥ Brahmā.

Translation

Picking him up with both arms, Kṛṣṇa weighed Cāṇūra, as the demigod Brahma weighs the heaviness of someone's pious deeds.

Verse text

cāṇūras taṁ hariṁ devaṁ kareṇaikena līlayā ujjahāra mahā-vīro bhū-khaṇḍaṁ nāga-rāḍ iva

Synonyms

cāṇūraḥ Canura ; tam Him ; harim Kṛṣṇa ; devam teh Supreme Personality of Godhead ; kareṇaikena with one hand ; līlayā playfully ; ujjahāra lifted ; mahā-vīraḥ vrey heroic ; bhū-khaṇḍam the earth ; nāga-rāḍ the kinbg of serpents ; iva as.

Translation

As Lord Śeṣa, the king of serpents, picks up the earth, with one hand Cāṇūra playfully picked up Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.

Verse text

grīvāyāṁ kila cāṇūraṁ bhuja-vegena mādhavaḥ kaṭyāṁ coddhṛtya sahasā pātayām āsa bhū-tale

Synonyms

grīvāyām on the neck ; kila indeed ; cāṇūram Canura ; bhuja-vegena with the power of His arms ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; kaṭyām on the waist ; ca and ; uddhṛtya lifting ; sahasā suddenly ; pātayām āsa threw ; bhū-tale to the ground.

Translation

With one hand on his neck and the other on his waist, Kṛṣṇa suddenly picked up Cāṇūra and threw him to the gound.

Verse text

hastaiś ca jānubhiḥ pādair bhujair aṅguli-muṣṭibhiḥ jaghnatuḥ kṛṣṇa-cāṇūrau tathaiva bala-muṣṭikau

Synonyms

hastaiḥ with hands ; ca and ; jānubhiḥ with knees ; pādaiḥ with feet ; bhujaiḥ with arms ; aṅguli-muṣṭibhiḥ with fingers and fists ; jaghnatuḥ hit ; kṛṣṇa-cāṇūrau Kṛṣṇa and Canura ; tathā so ; eva indeed ; bala-muṣṭikau Balarāma and Mustika.

Translation

Hitting each other with Their hands, knees, feet, arms, fingers, and fists, Kṛṣṇa and Cāṇūra fought. Balarāma and Muṣṭika also fought in the same way.

Verse text

śrama-vāri-yute dṛṣṭvā śrī-mukhe rāma-kṛṣṇayoḥ sānukampās tadā prāhur gavākṣa-sthāḥ nṛpa-striyaḥ

Synonyms

śrama-vāri-yute with drops of perspiration ; dṛṣṭvā seeing ; śrī-mukhe on the handsome face ; rāma-kṛṣṇayoḥ of Kṛṣṇa and Balarāma ; sānukampāḥ filled with compassion ; tadā then ; prāhuḥ said ; gavākṣa-sthāḥ staying in the windows ; nṛpa-striyaḥ the king's women.

Translation

Gazing at the handsome perspiring faces of Kṛṣṇa and Balarāma, the women of the palace became filled with compassion for Them. Standing in the palace windows, they spoke.

Verse text

śrī-striya ūcuḥ aho adharmaḥ su-mahat-sabhāyāṁ jātaḥ puro rājani vartamāne kva vajra-tulyāṅga-vṛtau hi mallau kva puṣpa-tulyau bata rāma-kṛṣṇau

Synonyms

śrī-striya ūcuḥ the women said ; ahaḥ Oh ; adharmaḥ impiois ; su-mahat-sabhāyām in the great assembly ; jātaḥ manifested ; puraḥ before ; rājani the king ; vartamāne being so ; kva where? ; vajra-tulyāṅga-vṛtau thweir bodies like thunderbolts ; hi indeed ; mallau two wrestlers ; kva where? ; puṣpa-tulyau like two flowers ; bata indeed ; rāma-kṛṣṇau Kṛṣṇa and Balarāma.

Translation

The women said: An impious fight is now happening in the royal assembly in the king's presence. How can Kṛṣṇa and Balarāma, who are like two flowers, be an equal match with these two wrestlers, who have bodies like thunderbolts?

Verse text

aho hy abhāgyaṁ hi puraukasāṁ no yuddhe tayor darśanam adya jātam aho 'ti-dhanyaṁ bata bhūri-bhāgyaṁ vanaukasāṁ rāsa-rasena jātam

Synonyms

ahaḥ Oh ; hy indeed ; abhāgyam ill fortune ; hi indeed ; puraukasām of the people in the city ; naḥ not ; yuddhe in the fight ; tayoḥ of Them ; darśanam in the sight ; adya now ; jātam born ; ahaḥ Oh ; ati-dhanyam great good fortune ; bata indeed ; bhūri-bhāgyam great good fortune ; vanaukasām of the people of the forest ; rāsa-rasena by the nectar pastimes of the rasa-dance ; jātam born.

Translation

The people of Mathurā City are very unfortunate that they must see such a fight. The girls in the forest were fortunate. They could taste the nectar of the rāsa-dance with Lord Kṛṣṇa.

Verse text

aho sthite rājani duṣṭa-citte na ko 'pi vaktuṁ kṣama eva sakhyaḥ tasmād dhi naḥ puṇya-balena cet tau tvaraṁ mṛdhe vai jayatām arīn svān

Synonyms

ahaḥ Oh ; sthite situated ; rājani the king ; duṣṭa-citte wicked at heart ; na not ; ko 'pi someone ; vaktum to say ; kṣama able ; eva indeed ; sakhyaḥ friends ; tasmāt from this ; dhi indeed ; naḥ of us ; puṇya-balena by the power of piety ; cet if ; tau They ; tvaram quickly ; mṛdhe in the fight ; vai indeed ; jayatām may be victory ; arīn enemies ; svān own.

Translation

Friends, while this wicked king is present no one dare say anything. We simply pray that by the power of Their pious deeds these two boys will defeat Their enemies. .pa