Chapter Four Śrī Mathurā-prayāna The Journey to Śrī Mathurā

37 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca rājann evaṁ vadantīnāṁ gopīnāṁ virahaṁ param vijṣāya bhagavān devaḥ śīghraṁ tāsāṁ gṛhān yayau

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; rājan O king ; evam thus ; vadantīnām speaking ; gopīnām of the gopīs ; viraham the separation ; param great ; vijṣāya understanding ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; devaḥ the Lord ; śīghram at once ; tāsām of them ; gṛhān to the homes ; yayau went.

Translation

Śrī Nārada said: Aware of the anguish felt by the gopīs that spoke these words, the Supreme Personality of Godhead quickly went to their homes.

Verse text

yāvantyo yoṣito rājaṁs tāvad rūpa-dharo hariḥ svayaṁ sambodhayām āsa vāgbhiḥ sarvāḥ pṛthak pṛthak

Synonyms

yāvantyaḥ as many ; yoṣitaḥ women ; rājan O king ; tāvat so many ; rūpa-dharaḥ manifesting the forms ; hariḥ Kṛṣṇa ; svayam personally ; sambodhayām āsa enlightened ; vāgbhiḥ with words ; sarvāḥ all ; pṛthak pṛthak individually.

Translation

Expanding into as many forms as there were gopīs, Lord Kṛṣṇa spoke words of instruction to each gopī individually.

Verse text

śrī-rādhā-mandiraṁ gatvā dṛṣṭvā rādhāṁ ca mūrchitam rahaḥ-sthitaṁ sakhī-saṅge nanāda muralīṁ kalām

Synonyms

śrī-rādhā of Śrī Rādhā ; mandiram to the palace ; gatvā going ; dṛṣṭvā seeing ; rādhām Rādhā ; ca and ; mūrchitam faibnted ; rahaḥ in secluded place ; sthitam situated ; sakhī-saṅge in the company of Her friends ; nanāda played ; muralīm the flute ; kalām sweetly.

Translation

Going to Śrī Rādhā's palace and seeing Rādhā fallen unconscious, in a secluded place, and in the company of Her friends, Lord Kṛṣṇa played sweet and soft notes on His flute.

Verse text

śrutvā vaṁśī-dhvaniṁ rādhā sahasotthāya cāturā netra unmīlya dadṛśe śrī-govindaṁ samāgatam

Synonyms

śrutvā hearing ; vaṁśī-dhvanim the sound of the flute ; rādhā Rādhā ; sahasā at once ; utthāya rising ; ca and ; aturā agitated ; netre eyes ; unmīlya opening ; dadṛśe saw ; śrī-govindam Śrī Kṛṣṇa ; samāgatam come.

Translation

When She heard the flute-music, Rādhā became conscious again. Agitated, She opened Her eyes and saw that Lord Kṛṣṇa had come.

Verse text

padminīva gatānandaṁ padminī padminī-patim vīkṣyotthāyāgatā tasmai sādareṇāsanaṁ dadau

Synonyms

padminī lotus flowers ; iva like ; gatā attained ; ānandam bliss ; padminī lotus flowers ; padminī-patim the sun ; vīkṣya seeing ; utthāya rising ; āgata come ; tasmai to Him ; sa with ; ādareṇa respect ; āsanam a seat ; dadau gave.

Translation

She gazed at Him as a lotus flower gazes at the sun. Approaching Him, She respectfully offered Him a seat.

Verse text

aśru-pūrṇa-mukhīṁ dīnāṁ rādhāṁ kamala-locanām śocantīṁ bhagavān āha megha-gambhīrayā girā

Synonyms

aśru with tears ; pūrṇa filled ; mukhīm face ; dīnām poor ; rādhām Rādhā ; kamala-locanām lotus-eyed ; śocantīm weeping ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; āha said ; megha-gambhīrayā deep as thunder ; girā with words.

Translation

Gazing at poor, weeping, lotus-eyed Rādhā, Her face filled with tears, the Supreme Personality of Godhead spoke with words deep as thunder.

Verse text

śrī-bhagavān uvāca vimanās tvaṁ kathaṁ bhadre mā śocaṁ kuru rādhike athavā gantu-kāmaṁ māṁ śrutvāsi virahāturā

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead ; vimanāḥ unhappy ; tvam You ; katham why? ; bhadre O beautiful one ; don't ; śocam lament ; kuru do ; rādhike O Rādhā ; athavā or ; gantu-kāmam wishing to go ; mām Me ; śrutvā heard ; asi You are ; viraha by the separation ; aturā distressed.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Why are You unhappy, beautiful one? O Rādhā, please don't cry. Are You unhappy because You heard that I want to go away?

Verse text

bhuvo bhārāvatārāya kaṁsādīnāṁ vadhāya ca brahmaṇā prārthitaḥ sākṣāj jāto 'haṁ vai tvayā saha

Synonyms

bhuvaḥ of the earth ; bhāra the burden ; avatārāya to remove ; kaṁsādīnām of the demons headed by Kaṁsa ; vadhāya for the killing ; ca and ; brahmaṇā by Brahmā ; prārthitaḥ requested ; sākṣāt directly ; jātaḥ born ; aham I am ; vai indeed ; tvayā You ; saha along with.

Translation

To remove the earth's burden and to kill the demons headed by Kaṁsa, on Brahmā's request I have taken birth here with You as My companion.

Verse text

mathurāṁ hi gamiṣyāmi hariṣyāmi bhuvo bharam śīghram atrāgamiṣyāmi kariṣyāmi śubhaṁ tava

Synonyms

mathurām to Mathurā ; hi indeed ; gamiṣyāmi I will go ; hariṣyāmi I will remove ; bhuvaḥ of the earth ; bharam the burden ; śīghram quickly ; atra here ; āgamiṣyāmi I will return ; kariṣyāmi I will do ; śubham the happiness ; tava of You.

Translation

I will go to Mathurā and remove the earth's burden. Then I will quickly return here and make You happy.

Verse text

śrī-nārada uvāca ity uktavantaṁ jagad-īśvaraṁ hariṁ rādhā patiṁ prāha viyoga-vihvalā dāvāgninā dāva-lateva mūrchitā su-kampa-romaṣcita-bhāva-samvṛtā

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; īty thus ; uktavantam speaking ; jagad-īśvaram Supreme Personality of Godhead ; harim Kṛṣṇa ; rādhā Rādhā ; patim Lord ; prāha said ; viyoga-vihvalā anxious about Their separation ; dāvāgninā with a forest fire ; dāva on fire ; latā a flowering vine ; iva like ; mūrchitā fainted ; su-kampa trembling ; romaṣcita and hairs erect ; bhāva symptoms of love ; samvṛtā filled with.

Translation

Śrī Nārada said: Then, filled with love, trembling, and Her bodily hairs erect, Rādhā, who was like a flowering vine caught fire in a conflagration of anxiety about Their separation, spoke to Her master, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.

Verse text

śrī-rādhovāca bhuvo bharaṁ hartum alaṁ purīṁ vraja kṛtaṁ paraṁ me śapathaṁ śṛṇu tvataḥ gate tvayi prāṇa-pate ca vigrahaṁ kadācid atraiva na dhārayāmy aham

Synonyms

śrī-rādhā uvāca Śrī Rādhā said ; bhuvaḥ of the earth ; bharam the burden ; hartum to remove ; alam greatly ; purīm to the city ; vraja go ; kṛtam done ; param then ; me to Me ; śapatham vow ; śṛṇu please hear ; tvataḥ from You ; gate gone ; tvayi when You ; prāṇa-pate O Lord of My life ; ca and ; vigraham form ; kadācit sometime ; atra here ; eva indeed ; na not ; dhārayāmy maintain ; aham I.

Translation

Śrī Rādhā said: Go to the city to remove the earth's burden. But please hear the vow I make. O master of My life, while You are gone I will not keep this body alive.

Verse text

yadāttha me tvaṁ śapathaṁ na manyase dvitīya-vāraṁ pradadāmi vāk-pathaṁ prāṇo 'dhare gantum atīva-vihvalaḥ karpūra-dhūleḥ kaṇavad gamiṣyati

Synonyms

yadā when ; attha You said ; me to Me ; tvam You ; śapatham vow ; na not ; manyase think ; dvitīya-vāram a second time ; pradadāmi I give ; vāk of words ; patham the path ; prāṇaḥ life-breath ; adhare on the lips ; gantum to go ; atīva-vihvalaḥ very agitated ; karpūra-dhūleḥ of a speck of camphor ; kaṇavat like a single grain ; gamiṣyati will go.

Translation

If You no not believe I will keep this vow, I say it for a second time: The anxious breath that appears on these lips will be extinguished like a speck of camphor devoured by a flame.

Verse text

śrī-bhagavān uvāca vacanaṁ me sva-nigamaṁ dūrī-kartuṁ kṣamo 'smy aham bhaktānāṁ vacanaṁ rādhe dūrī-kartuṁ na ca kṣamaḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; vacanam words ; me of Me ; sva-nigamam assertion ; dūrī-kartum far away ; kṣamaḥ am able ; asmy am ; aham I ; bhaktānām of the devotees ; vacanam the words ; rādhe O Rādhā ; dūrī-kartum to throw far away ; na not ; ca and ; kṣamaḥ able.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: I can break My own vow, but I have no power to break the vow of My devotees.

Verse text

śrīdāma-śāpāt pūrvasmād goloke kalahān mama śata-varṣaṁ te viyogo bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrīdāma of Śrīdāmā ; śāpāt because of the curse ; pūrvasmāt previous ; goloke in Goloka ; kalahān froma quarrel ; mama of Me ; śata-varṣam a hundred years ; te of You ; viyogaḥ separation ; bhaviṣyati will be ; na no ; saṁśayaḥ doubt.

Translation

Because of a quarrel in Goloka, Śrīdāmā cursed You to be separated fgrom Me. You must be separated from Me for a hundred years. Of this there is no doubt.

Verse text

mā śokaṁ kuru kalyāṇi varaṁ me smara rādhike māsaṁ māsaṁ viyoge te darśanaṁ me bhaviṣyati

Synonyms

don't ; śokam lament ; kuru do ; kalyāṇi O beautiful one ; varam lover ; me Me ; smara remember ; rādhike O Rādhā ; māsam month ; māsam after month ; viyoge in separation ; te of You ; darśanam the sight ; me of Me ; bhaviṣyati will be.

Translation

Beautiful one, don't cry. O Rādhā, remember Me always as Your lover. Month after month You will still see Me, even though We are separated.

Verse text

śrī-rādhovāca māsaṁ prati viyoge me dātuṁ svaṁ darśanaṁ hare cen nāgamiṣyasi tadā- sūn duḥkhāt santyajāmy aham

Synonyms

śrī-rādhā uvāca Śrī Rādhā said ; māsaṁ prati every month ; viyoge in separation ; me to Me ; dātum to give ; svam own ; darśanam sight ; hare O $ ; cen if ; na not ; āgamiṣyasi You will return ; tadā then ; asūn life ; duḥkhāt out of unhappiness ; santyajāmy renounce ; aham I.

Translation

Śrī Rādhā said: If every month You do not return to let Me see You I will grieve and give up My life.

Verse text

lokābhirāma jana-bhūṣaṇa viśva-dīpa kandarpa-mohana jagad-vṛjinārti-hārin ānanda-kanda yadu-nandana nanda-sūno adyāgamasya śapathaṁ kuru me puras tvam

Synonyms

loka of the worlds ; abhirāma O happiness ; jana of the people ; bhūṣaṇa O ornament ; viśva of the universe ; dīpa O lamp ; kandarpa as kāmadeva ; mohana charming ; jagat of the universes ; vṛjina of the sins ; arti the sufferings ; hārin O remover ; ānanda-kanda O source of bliss ; yadu-nandana O descendent of Yadu ; nanda-sūnaḥ O son of Nanda ; adya today ; āgamasya of the return ; śapatham vow ; kuru do ; me of Me ; puraḥ in the presence ; tvam You.

Translation

O happiness of the worlds, O ornament of the people, O lamp lighting the universe, O youth more handsome than Kāmadeva, O Lord who removes the world's sufferings, O root from which all bliss has blossomed, O descendent of King Yadu, O son of Nanda, promise Me that You will return.

Verse text

śrī-bhagavān uvāca rambhoru māsaṁ prati te viyoge cen nāgamiṣye śapathaṁ gavāṁ me niḥsaṁśayaṁ niṣkapaṭaṁ vacas tvaṁ avehi rādhe kathitaṁ mayā yat

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; rambha banana tree ; ūru thighs ; māsam month ; prati every ; te of You ; viyoge in separation ; cen if ; na not ; āgamiṣye return ; śapatham promise ; gavām of the cows ; me of Me ; niḥsaṁśayam wihtout doubt ; niṣkapaṭam without duplicity ; vacaḥ words ; tvam You ; avehi please understand ; rādhe O Rādhā ; kathitam spoken ; mayā by Me ; yat which.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: O girl with thighs graceful as banana trees, every month I will return. I vow this on all My cows. O Rādhā, please believe that My words are not a lie.

Verse text

yo mitratāṁ niṣkapaṭaṁ karoti niṣkāraṇo dhanyatamaḥ sa eva vidhāya maitrīṁ kapaṭaṁ vidadhyāt taṁ lampaṭaṁ hetu-paṭaṁ naṭaṁ dhik

Synonyms

yaḥ who ; mitratām to friendship ; niṣkapaṭam sincere ; karoti does ; niṣkāraṇaḥ unselfish ; dhanyatamaḥ most fortunate ; sa he ; eva indeed ; vidhāya placing ; maitrīm friendship ; kapaṭam insincere ; vidadhyāt should place ; tam that ; lampaṭam a debauchee ; hetu reason ; paṭam dressed ; naṭam an actor ; dhik fie!

Translation

An unselfish and sincere friend is the most fortunate of persons. Fie on one who is only an actor pretending to be a friend!

Verse text

karmendriyāṇīha yathā rasādiṁs tathā sa-kāmā munayaḥ sukhaṁ yat manāṅ na jānanti hi nairapekṣaṁ gūḍhaṁ paraṁ nirguṇa-lakṣaṇaṁ tat

Synonyms

karma working ; indriyāṇi senses ; iha here ; yathā as ; rasādiṁḥ beginning with the tongue ; tathā so ; sa-kāmā with desire ; munayaḥ the sages ; sukham happiness ; yat which ; manāk slightly ; na not ; jānanti know ; hi indeed ; nairapekṣam aloofness ; gūḍham hidden ; param great ; nirguṇa-lakṣaṇam beyond the modes of nature ; tat that.

Translation

Philosophers that still desire the objects of the material senses cannot at all understand the great secret of renunciation, a secret untouched by the three modes of nature.

Verse text

jānanti santaḥ sama-darśino ye dāntā mahāntaḥ kila nairapekṣāḥ te nairapekṣyaṁ paramaṁ sukhaṁ me jṣānendriyādīni yathā rasādīn

Synonyms

jānanti know ; santaḥ the saintly devotees ; sama-darśinaḥ seeing equally ; ye who ; dāntā self-controlled ; mahāntaḥ great souls ; kila indeed ; nairapekṣāḥ renounced ; te they ; nairapekṣyam renunciation ; paramam supreme ; sukham happiness ; me of Me ; jṣānendriyādīni beginning with the knowledge-acquiring senses ; yathā as ; rasādīn beginning with taste.

Translation

Saintly devotees, who control their senses and see everyone equally, know the great happiness of renunciation. They taste Me with their tongues and the directly experience Me with their other senses.

Verse text

sarvaṁ hi bhāvaṁ manasaḥ parasparaṁ na hy ekato bhāmini jāyate tataḥ premaiva kartavyam ato mayi svataḥ premṇā samānaṁ bhuvi nāsti kiṣcit

Synonyms

sarvam all ; hi indeed ; bhāvam love ; manasaḥ of the heart ; parasparam mutual ; na not ; hy indeed ; ekataḥ alone ; bhāmini O beautiful one ; jāyate is born ; tataḥ then ; prema love ; eva indeed ; kartavyam should be done ; ataḥ then ; mayi for Me ; svataḥ spontaneously ; premṇā with love ; samānam equal ; bhuvi in the world ; na not ; asti is ; kiṣcit anything.

Translation

O beautiful one, they love Me with all their hearts. The living entities should love Me. In this world nothing is equal to love for Me.

Verse text

yathā hi bhāṇḍīra-vaṭe manoratho babhūva rādhe hi tathā bhaviṣyati ahaitukaṁ prema ca sadbhir āśritaṁ tac cāpi santaḥ kila nirguṇaṁ viduḥ

Synonyms

yathā as ; hi indeed ; bhāṇḍīra-vaṭe in Bhandiravana ; manorathaḥ desire ; babhūva was ; rādhe O Rādhā ; hi indeed ; tathā so ; bhaviṣyati will be ; ahaitukam causless ; prema love ; ca and ; sadbhiḥ by the devotees ; āśritam taken shelter ; tac that ; ca and ; api even ; santaḥ the devotees ; kila indeed ; nirguṇam beyond the modes ; viduḥ know.

Translation

O Rādhā, as in the past I fulfilled Your desires in Bhāṇḍīravana forest, so in the future I will fulfill them again. The saintly devotees love Me selflessly. They stand on the spiritual platform, above the three modes of material nature.

Verse text

ye rādhikāyāṁ tvayi keśave mayi bhedaṁ na kurvanti hi dugdha-sauklyavat ta eva me brahma-padaṁ prayānti tad ahaituka-sphurjita-bhakti-lakṣaṇāḥ

Synonyms

ye who ; rādhikāyām in Rādhā ; tvayi in You ; keśave in Kṛṣṇa ; mayi in Me ; bhedam difference ; na not ; kurvanti do ; hi indeed ; dugdha milk ; sauklya and whiteness ; vat like ; ta they ; eva indeed ; me of Me ; brahma-padam the spiritual abode ; prayānti attain ; tat that ; ahaituka selfless ; sphurjita manifest ; bhakti devotional service ; lakṣaṇāḥ characterized.

Translation

They who know that as milk and its quality of whiteness cannot be separated, so there is no difference between You, Rādhā, and Me, Kṛṣṇa, are My selfless devotees. They go to My transcendental abode.

Verse text

ye rādhikāyāṁ tvayi keśave mayi paśyanti bhedaṁ ku-dhiyo narā bhuvi te kāla-sūtraṁ prapatanti duḥkhitā rambhoru yāvat kila candra-bhāskarau

Synonyms

ye who ; rādhikāyām in Rādhā ; tvayi in You ; keśave in Kṛṣṇa ; mayi in Me ; paśyanti see ; bhedam difference ; ku-dhiyaḥ fools ; narāḥ people ; bhuvi in this world ; te they ; kāla-sūtram the rope of time ; prapatanti fall ; duḥkhitā unhappy ; rambha banana trees ; ūru thighs ; yāvat as ; kila indeed ; candra the moon ; bhāskarau and the sun.

Translation

They who see a difference etween You, Rādhā, and Me, Kṛṣṇa, are fools. O girl with thighs graceful as banana trees, they fall into the line of time and suffer there for as long as the sun and the moon shine in the sky.

Verse text

śrī-nārada uvāca evam āśvāsya tāṁ rādhāṁ sarvaṁ gopī-gaṇaṁ tathā āyayau nanda-bhavanaṁ bhagavān naya-kovidaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; evam thus ; āśvāsya comforting ; tām Her ; rādhām Rādhā ; sarvam all ; gopī-gaṇam the gopīs ; tathā so ; āyayau went ; nanda-bhavanam to Nanda's palace ; bhagavān the Lord ; naya-kovidaḥ the greatest philosopher.

Translation

Śrī Nārada said: After thus comforting Rādhā and the gopīs, the Lord, who is the wisest of philosophers, returned to Nanda's palace.

Verse text

atha sūryodaye jāte nandādyāḥ śakaṭair balim nītvā rathān samāruhya sarve śrī-mathurāṁ yayuḥ

Synonyms

atha then ; sūryodaye at sunrise ; jāte manifested ; nandādyāḥ headed by nanda ; śakaṭaiḥ with wagons ; balim offerings ; nītvā taking ; rathān chariots ; samāruhya climbing ; sarve all ; śrī-mathurām to Mathurā ; yayuḥ went.

Translation

The next morning at sunrise Nanda and all the gopas put their offerings in many wagons, themselves climbed onto many chariots, and went to Mathurā.

Verse text

āruhya rāma-kṛṣṇābhyāṁ svaṁ rathaṁ gandinī-sutaḥ prayāṇam akarod rājan mathurāṁ draṣṭum udyataḥ

Synonyms

āruhya climbing ; rāma-kṛṣṇābhyām with Kṛṣṇa and Balarāma ; svam own ; ratham chariot ; gandinī-sutaḥ Akrūra ; prayāṇam the journey ; akarot did ; rājan O king ; mathurām to Mathurā ; draṣṭum to see ; udyataḥ prepared.

Translation

O king, Akrūra climbed on his chariot and with Kṛṣṇa and Balarāma went to see Mathurā.

Verse text

koṭisaḥ koṭiśo gopyo mārge mārge samāsthitāḥ paśyantyas tan-nirgamanaṁ krodhāḍhyā moha-vihvalāḥ

Synonyms

koṭisaḥ koṭiśaḥ millions and millions ; gopyaḥ of gopīs ; mārge on path ; mārge after path ; samāsthitāḥ stood ; paśyantyaḥ gazing ; tan-nirgamanam at the departure ; krodhāḍhyā filled with anger ; moha-vihvalāḥ overcome with bewilderment.

Translation

Angry and bewildered, millions and millions of gopīss stood on every path, staring at the Lord's departure.

Verse text

krūra krūreti cākrūraṁ vadantyaḥ pāruṣaṁ vacaḥ rurudhuḥ sarvato yānaṁ yathārkaṁ sa-rathaṁ ghanaḥ

Synonyms

krūra cruel ; krūra cruel ; iti thus ; ca and ; akrūram to Akrūra ; vadantyaḥ saying ; pāruṣam harsh ; vacaḥ words ; rurudhuḥ blocked ; sarvataḥ everywhere ; yānam the journey ; yathā as ; arkam the sun ; sa-ratham with chariot ; ghanaḥ a cloud.

Translation

Calling out, "Cruel! Cruel!" they jeered Akrūra. As clouds block the sun-god's chariot, they blocked every path

Verse text

akrūrasya rathaṁ rājan nijaghnur yaṣṭibhir bhṛśām aśvāṁs tathā sārathiṁ ca bhagavad-virahāturāḥ

Synonyms

akrūrasya of Akrūra ; ratham the chariot ; rājan O king ; nijaghnuḥ hit ; yaṣṭibhiḥ with sticks ; bhṛśām greatly ; aśvān the horses ; tathā so ; sārathim the charioteer ; ca and ; bhagavad-virahāturāḥ distraught with separation from the Lord.

Translation

O king, anguished by their imminent separation from the Lord, with sticks the gopīs whipped Akrūra's chariot, horses, and chariot driver.

Verse text

aśvās tatra samutpetus tāḍitās ta itas tataḥ gopī-dvy-aṅguli-ghātena sārathiḥ patito rathāt

Synonyms

aśvāḥ the horses ; tatra there ; samutpetuḥ bolted ; tāḍitāḥ beated ; ta they ; itaḥ here ; tataḥ and there ; gopī of the gopīs ; dvi two ; aṅguli fingers ; ghātena by the blow ; sārathiḥ the charioteer ; patitaḥ fell ; rathāt from the chariot.

Translation

The whipped horses suddenly bolted, running here and there. Pushed by two gopī fingers, the charioteer fell from the chariot.

Verse text

vihāya lajjāṁ lokasya samākṛṣya rathād balāt kaṅkaṇais teḍur akrūraṁ paśyatoḥ kṛṣṇa-rāmayoḥ

Synonyms

vihāya giving up ; lajjām the shame ; lokasya of the world ; samākṛṣya pulling ; rathāt from the chariot ; balāt by force ; kaṅkaṇaiḥ with bracelets ; teḍuḥ beat ; akrūram Akrūra ; paśyatoḥ looking on ; kṛṣṇa-rāmayoḥ Kṛṣṇa and Balarāma.

Translation

Throwing their shyness far away, they dragged Akrūra from the chariot and beat him with their bracelets as Kṛṣṇa and Balarāma passively looked on.

Verse text

gopī-yūtha-balaṁ dṛṣṭvā sa-balo bhagavān hariḥ gopīḥ sambodhayām āsa rakṣitvā gandinī-sutam

Synonyms

gopī-yūtha of the gopīs ; balam the power ; dṛṣṭvā seeing ; sa-balaḥ with Balarāma ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; hariḥ Kṛṣṇa ; gopīḥ to the gopīs ; sambodhayām āsa addressed ; rakṣitvā protecting ; gandinī-sutam Akrūra.

Translation

Seeing how strong the gopīs were, Lord Kṛṣṇa and Balarāma interceded on Akrūra's behalf and protected him. Lord Kṛṣṇa said to the gopīs:

Verse text

sandhyāyām āgamiṣyāmi mā śokaṁ kurutāṅganāḥ paśyataś cāsya mad-dhāsyaṁ mā kurvantu vrajaukasaḥ

Synonyms

sandhyāyām at sunset ; āgamiṣyāmi I will return ; don't ; śokam lament ; kuruta do ; aṅganāḥ O girls ; paśyataḥ looking ; ca- and ; asya of him ; mad-dhāsyam troubling ; not ; kurvantu should do ; vrajaukasaḥ the people of Vraja.

Translation

Girls, don't cry. At sunset I will return. The people of Vraja should not trouble Akrūra.

Verse text

ity evam uktvā sarathaḥ samāgato 'krūreṇa kṛṣṇo baladeva-samyutaḥ turaṅgamair vegamayair manoharair yayau purīṁ yādava-vṛnda-maṇḍitam

Synonyms

ity thus ; evam thus ; uktvā speaking ; sarathaḥ riding in a chariot ; samāgataḥ come ; akrūreṇa with Akrūra ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa ; baladeva-samyutaḥ with Balarāma ; turaṅgamaiḥ with the horses ; vegamayaiḥ fast ; manoharaiḥ handsome ; yayau went ; purīm to the city ; yādava-vṛnda-maṇḍitam decorated with the Yādavas.

Translation

After speaking these words, Lord Kṛṣṇa, accompanied by Balarāma and Akrūra, journeyed in the chariot pulled by many fast and handsome horses to the great city Mathurā, which had the Yādavas as its splendid decoration.

Verse text

yāvad rathaḥ ketur utāśva-reṇur alakṣyate tāvad atīva-mohāt sthitā hy abhūvan pathi citravat tāḥ smṛtvā harer vākyam utāgatāśāḥ

Synonyms

yāvat as ; rathaḥ the chariot ; ketuḥ the flag ; uta indeed ; aśva of the horses ; reṇuḥ the dust ; alakṣyate was seen ; tāvat so ; atīva great ; mohāt from illusion ; sthitā situated ; hy indeed ; abhūvan was ; pathi on the path ; citravat like a picture ; tāḥ they ; smṛtvā remembering ; hareḥ of Lord Kṛṣṇa ; vākyam the words ; uta indeed ; āgata returned ; āśāḥ hope.

Translation

As long as the chariot, it's flag, or the cloud of dust the running horses made could be seen, the stunned gopīs stood like painted pictures on the path. Then, remembering Lord Kṛṣṇa's words, they became hopeful. .pa