Chapter Ten Śrī Kṛṣṇa-go-cāraṇa-varṇana Description of Śrī Kṛṣṇa's Herding the Cows

26 verses

Verse text

śrī-nārada uvāca gopecchayā rāma-kṛṣṇau gopālau tau babhūvatuḥ gāś cārayantau gopālair vayasyaiś ceratur vane

Synonyms

śrī-nārada uvāca Śrī Nārada said ; gopa of ther gopas ; icchayā by teh desire ; rāma-kṛṣṇau Kṛṣṇa and Balarāma ; gopālau gopas ; tau They ; babhūvatuḥ became ; gāḥ the cows ; cārayantau herding ; gopālaiḥ with the gopas ; vayasyaiḥ friends ; ceratuḥ went ; vane in the forest.

Translation

Śrī Nārada said: By the wish of the adult gopas, Kṛṣṇa and Balarāma were placed in charge of protecting the cows. Herding the cows with Their gopa friends, Kṛṣṇa and Balarāma would walk in the forest.

Verse text

agre pṛṣṭhe tadā gāvas carantyaḥ pārśvayor dvayoḥ śrī-kṛṣṇasya balasyāpi paśyantyaḥ sundaraṁ mukham

Synonyms

agre in front ; pṛṣṭhe behind ; tadā then ; gāvaḥ the cpws ; carantyaḥ going ; pārśvayoḥ on the sides ; dvayoḥ two ; śrī-kṛṣṇasya of Śrī Kṛṣṇa ; balasya of Balarāma ; api and ; paśyantyaḥ seeing ; sundaram handsome ; mukham face.

Translation

Walking before, behind, and on both sides, the cows gazed at Kṛṣṇa and Balarāma's handsome faces.

Verse text

ghaṇṭā-maṣjīra-jhaṅkāraṁ kurvantyas tā itas tataḥ kiṅkiṇī-jāla-samyuktā hema-mālā-lasad-galāḥ

Synonyms

ghaṇṭā bells ; maṣjīra anklets ; jhaṅkāram tinkling ; kurvantyaḥ doing ; they ; itaḥ here ; tataḥ and there ; kiṅkiṇī of small bells ; jāla with a network ; samyuktāḥ endowed ; hema golden ; mālā necklaces ; lasat glistening ; galāḥ necks.

Translation

The cows wore glittering golden necklaces, a network of small bells, and tinkling anklets.

Verse text

muktā-gucchair barhi-picchair lasat-pucchāccha-keśaraḥ sphuratāṁ nava-ratnānāṁ mālā-jālair virājitaḥ

Synonyms

muktā of pearls ; gucchaiḥ with bunches ; barhi-picchaiḥ with peacock feathers ; lasat-pucchāccha-keśaraḥ splendid tails ; sphuratām manifested ; nava-ratnānām of nine jewels ; mālā-jālaiḥ with many necklaces ; virājitaḥ splendid.

Translation

Their tails were decorated with peacock feathers and bunches of pearls. They were splendid with necklaces of nine jewels.

Verse text

śṛṅgayor antare rājan śiro-maṇi-manoharāḥ hema-raśmi-prabhā-sphūrjac- chṛṅga-pārśva-praveṣṭanāḥ

Synonyms

śṛṅgayoḥ horns ; antare between ; rājan O king ; śiro-maṇi-manoharāḥ neautiful ; hema gold ; raśmi-prabhā splendor ; sphūrjat shining ; śṛṅga horn ; pārśva side ; praveṣṭanāḥ entered.

Translation

O king, a crown jewel placed between their horns made them beautiful. Their horns were plated with gold.

Verse text

ārakta-tilakāḥ kāścit pīta-pucchārunāṅghrayaḥ kailāsa-giri-saṅkāśāḥ śīla-rūpa-mahā-guṇāḥ

Synonyms

ārakta red ; tilakāḥ tilaka ; kāścit some ; pīta yellow ; puccha tails ; aruṇa red ; aṅghrayaḥ feet ; kailāsa Kailasa ; giri Mount ; saṅkāśāḥ splendor ; śīla noble character ; rūpa beauty ; mahā-guṇāḥ virtues.

Translation

Some had yellow tails and red hooves. They were decorated with red tilaka. They were like many Mount Kailāsas. They had virtues, good character, and beauty.

Verse text

sa-vatsā manda-gāminya ūḍho-bhāreṇa maithila kuṇḍoghnyaḥ pāṭalāḥ kāścil lakṣantyo bhavya-mūrtayaḥ

Synonyms

sa-vatsā with calves ; manda-gāminya walking slowly ; ūḍho-bhāreṇa with full milk-bags ; maithila O King of Mithila ; kuṇḍoghnyaḥ with great udders ; pāṭalāḥ red patala flowers ; kāścil some ; lakṣantyaḥ bhavya-mūrtayaḥ beautiful forms.

Translation

O king of Mithilā, accompanied by their calves, they walked slowly, their udders full. Some were like great red pāṭala flowers. They were very beautiful.

Verse text

kāścit pītā vicitrāś ca śyāmāś ca haritās tathā tāmrā dhūmrā ghana-śyāmā ghana-śyāme gatekṣaṇāḥ

Synonyms

kāścit some ; pītā yellow ; vicitrāś multicolored ; ca and ; śyāmāś black ; ca and ; haritāḥ green ; tathā so ; tāmrā brown ; dhūmrā smokey ; ghana-śyāmā the color of clouds ; ghana-śyāme on Kṛṣṇa, who was dark as a cloud ; gata gone ; īkṣaṇāḥ eyes.

Translation

Some were yellow, some multicolored, some black, some green, some smoke-colored, and some cloud-colored. All their eyes were placed on Kṛṣṇa, His form dark as a cloud.

Verse text

laghu-śṛṅgyo dīrgha-śṛṅgya ucca-śṛṅgyo vṛṣaiḥ saha mṛga-śṛṅgyo vakra-śṛṅgyaḥ kapilā maṅgalāyanāḥ

Synonyms

laghu small ; śṛṅgyaḥ horns ; dīrgha long ; śṛṅgya horns ; ucca high ; śṛṅgyaḥ horns ; vṛṣaiḥ bulls ; saha with ; mṛga deer ; śṛṅgyaḥ horns ; vakra bent ; śṛṅgyaḥ horns ; kapilā brown ; maṅgalāyanāḥ auspicious.

Translation

Some had short horns, some long horns, some high horns, some bent horns, and some horns like a deer's antlers. Some were with many bulls. Some were brown and beautiful.

Verse text

śādvalaṁ komalaṁ kāntaṁ vīkṣantyo 'pi vane vane koṭiśaḥ koṭiśo gāvas carantyaḥ kṛṣṇa-pārśvayoḥ

Synonyms

śādvalam grass ; komalam soft ; kāntam desirable ; vīkṣantyaḥ seeing ; api also ; vane in forest ; vane after forest ; koṭiśaḥ millions ; koṭiśaḥ on millions ; gāvaḥ of cows ; carantyaḥ herded ; kṛṣṇa-pārśvayoḥ by Kṛṣṇa's side.

Translation

Searching for tender and delicious grasses, millions and millions of cows walked at Kṛṣṇa's side through forest after forest.

Verse text

puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ tamālaiḥ śyāmalair vanam nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca pravālaiḥ panasair drumaiḥ

Translation

kadalī-kovidārāmrair jambu-bilvair manoharaiḥ aśvatthaiś ca kapitthaiś ca mādhavībhiś ca maṇḍitam babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ vasantartu-manoharaṁ nandanaṁ sarvato-bhadraṁ kṣipac caitrarathaṁ vanam puṇyam —sacred; śrī-yamunā-tīram —the shore of the Yamunā; tamālaiḥ —with tamala trees; śyāmalaiḥ —dark; vanam —forest; nīpaiḥ —with nipa trees; nimbaiḥ —with nim trees; kadambaiḥ —with kadamba trees; ca —and; pravālaiḥ —with pravala trees; panasaiḥ —with panasa trees; drumaiḥ —withb trees; kadalī —with kadali trees; kovidāra —with kovidara trees; amraiḥ —wityh mango trees; jambu —with jambu trees; bilvaiḥ —with bilva trees; manoharaiḥ —beautiful; aśvatthaiś —with asvattha trees; ca —and; kapitthaiḥ —with kappitha trees; ca —and; mādhavībhiś —with madhavi vines; ca —and; maṇḍitam —decorated; babhau —was splendidly manifested; vṛndāvanam —Vṛndāvana; divyam —transcendental; vasantartu-manoharam —beautiful in the springtime; nandanam —nandana; sarvatobhadram —Sarvatobhadraṁ; kṣipac —eclisping; caitraratham —Caitraratha; vanam —forest. Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.

Verse text

puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ tamālaiḥ śyāmalair vanam nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca pravālaiḥ panasair drumaiḥ

Translation

kadalī-kovidārāmrair jambu-bilvair manoharaiḥ aśvatthaiś ca kapitthaiś ca mādhavībhiś ca maṇḍitam babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ vasantartu-manoharaṁ nandanaṁ sarvato-bhadraṁ kṣipac caitrarathaṁ vanam puṇyam —sacred; śrī-yamunā-tīram —the shore of the Yamunā; tamālaiḥ —with tamala trees; śyāmalaiḥ —dark; vanam —forest; nīpaiḥ —with nipa trees; nimbaiḥ —with nim trees; kadambaiḥ —with kadamba trees; ca —and; pravālaiḥ —with pravala trees; panasaiḥ —with panasa trees; drumaiḥ —withb trees; kadalī —with kadali trees; kovidāra —with kovidara trees; amraiḥ —wityh mango trees; jambu —with jambu trees; bilvaiḥ —with bilva trees; manoharaiḥ —beautiful; aśvatthaiś —with asvattha trees; ca —and; kapitthaiḥ —with kappitha trees; ca —and; mādhavībhiś —with madhavi vines; ca —and; maṇḍitam —decorated; babhau —was splendidly manifested; vṛndāvanam —Vṛndāvana; divyam —transcendental; vasantartu-manoharam —beautiful in the springtime; nandanam —nandana; sarvatobhadram —Sarvatobhadraṁ; kṣipac —eclisping; caitraratham —Caitraratha; vanam —forest. Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.

Verse text

puṇyaṁ śrī-yamunā-tīraṁ tamālaiḥ śyāmalair vanam nīpaiḥ nimbaiḥ kadambaiś ca pravālaiḥ panasair drumaiḥ

Translation

kadalī-kovidārāmrair jambu-bilvair manoharaiḥ aśvatthaiś ca kapitthaiś ca mādhavībhiś ca maṇḍitam babhau vṛndāvanaṁ divyaṁ vasantartu-manoharaṁ nandanaṁ sarvato-bhadraṁ kṣipac caitrarathaṁ vanam puṇyam —sacred; śrī-yamunā-tīram —the shore of the Yamunā; tamālaiḥ —with tamala trees; śyāmalaiḥ —dark; vanam —forest; nīpaiḥ —with nipa trees; nimbaiḥ —with nim trees; kadambaiḥ —with kadamba trees; ca —and; pravālaiḥ —with pravala trees; panasaiḥ —with panasa trees; drumaiḥ —withb trees; kadalī —with kadali trees; kovidāra —with kovidara trees; amraiḥ —wityh mango trees; jambu —with jambu trees; bilvaiḥ —with bilva trees; manoharaiḥ —beautiful; aśvatthaiś —with asvattha trees; ca —and; kapitthaiḥ —with kappitha trees; ca —and; mādhavībhiś —with madhavi vines; ca —and; maṇḍitam —decorated; babhau —was splendidly manifested; vṛndāvanam —Vṛndāvana; divyam —transcendental; vasantartu-manoharam —beautiful in the springtime; nandanam —nandana; sarvatobhadram —Sarvatobhadraṁ; kṣipac —eclisping; caitraratham —Caitraratha; vanam —forest. Its Yamunā shore very pure and sacred, and its groves decorated with many dark tamāla trees and many beautiful nīpa, nimba, kadamba, pravāla, panasa, kadalī, kovidāra, mango, jambu, bilva, aśvattha, and kapittha trees, as well as many mādhavī vines, beautiful in the springtime, and its glory eclipsing the nandana, sarvatobhadra, and caitraratha forests of heaven, transcendental Vṛndāvana forest was splendidly manifest.

Verse text

yatra govardhano nāma su-nirjhara-darī-yutaḥ ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān mandāra-vana-saṅkulaḥ

Translation

śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā- devadāru-vaṭair vṛtaḥ palāśa-plakṣāśokaiś cā- riṣṭārjuna-kadambakaiḥ pārijātaiḥ pāṭalaiś ca campakaiḥ pariśobhitaḥ karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ śyāmair indrayavair vṛtaḥ kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca puṁs-kokila-mayūra-bhṛt gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo vicacāra vane vane yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest. In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.

Verse text

yatra govardhano nāma su-nirjhara-darī-yutaḥ ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān mandāra-vana-saṅkulaḥ

Translation

śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā- devadāru-vaṭair vṛtaḥ palāśa-plakṣāśokaiś cā- riṣṭārjuna-kadambakaiḥ pārijātaiḥ pāṭalaiś ca campakaiḥ pariśobhitaḥ karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ śyāmair indrayavair vṛtaḥ kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca puṁs-kokila-mayūra-bhṛt gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo vicacāra vane vane yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest. In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.

Verse text

yatra govardhano nāma su-nirjhara-darī-yutaḥ ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān mandāra-vana-saṅkulaḥ

Translation

śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā- devadāru-vaṭair vṛtaḥ palāśa-plakṣāśokaiś cā- riṣṭārjuna-kadambakaiḥ pārijātaiḥ pāṭalaiś ca campakaiḥ pariśobhitaḥ karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ śyāmair indrayavair vṛtaḥ kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca puṁs-kokila-mayūra-bhṛt gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo vicacāra vane vane yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest. In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.

Verse text

yatra govardhano nāma su-nirjhara-darī-yutaḥ ratna-dhātu-mayaḥ śrīmān mandāra-vana-saṅkulaḥ

Translation

śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā- devadāru-vaṭair vṛtaḥ palāśa-plakṣāśokaiś cā- riṣṭārjuna-kadambakaiḥ pārijātaiḥ pāṭalaiś ca campakaiḥ pariśobhitaḥ karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ śyāmair indrayavair vṛtaḥ kalakaṇṭhaiḥ kokilaiś ca puṁs-kokila-mayūra-bhṛt gāś cārayaṁs tatra kṛṣṇo vicacāra vane vane yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; su-nirjhara-darī-yutaḥ —with caves and streams; ratna-dhātu-mayaḥ —made of jewels; śrīmān —beautiful; mandāra-vana-saṅkulaḥ —filled with forests of mandara trees; śrīkhaṇḍa-badarī-rambhā-devadāru-vaṭaiḥ —with śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, and vaṭatrees; vṛtaḥ —filled; palāśa-plakṣāśokaiḥ —with palāśa, plakṣa, and aśoka trees; ca —and; ariṣṭārjuna-kadambakaiḥ —with ariṣṭa, arjuna, and kadambaka trees; pārijātaiḥ —with parijata trees; pāṭalaiś —with patala trees; ca —and; campakaiḥ —with campaka trees; pariśobhitaḥ —beautiful; karaṣja-jāla-kuṣjāḍhyaḥ —opulent with many karanja trees; śyāmaiḥ —black; indrayavaiḥ —withj indrayava trees; vṛtaḥ —filled; kalakaṇṭhaiḥ —with kalkanthas; kokilaiś —kokilas; ca —and; puṁs-kokila —male kokilas; mayūra —peacocks; bhṛt —manifested; gāś —cows; cārayaṁḥ —herding; tatra —there; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; vicacāra —went; vane —in forest; vane —after forest. In Vṛndāvana forest, on the beautiful hill named Govardhana, which was made of precious gems, had many glorious caves and swiftly-moving streams, and was filled with many beautiful mandāra, śrīkhaṇḍa, badarī, rambhā, devadāru, vaṭa, palāśa, plakṣa, aśoka, ariṣṭa, arjuna, kadambaka, pārijāta, pāṭala, campaka, karaṣja, and śyāma-indrayava trees, and many kalakaṇṭhas, kokilas, puṁs-kokilas, and peacocks, Kṛṣṇa wandered from forest to forest as He herded the cows.

Verse text

vṛndāvane madhuvane pārśve tālavanasya ca kumud-vane bāhule ca divya-kāma-vane pare

Translation

bṛhat-sānu-gireḥ pārśve girer nandīśvarasya ca sundare kokilavane kokila-dhvani-saṅkule ramye kuśavane saumye latā-jāla-samanvite mahā-puṇye bhadravane bhāṇḍīropavane nṛpa lohārgale ca yamunā- tīre tīre vane vane pīta-vāsaḥ parīkāro naṭa-veṣo manoharaḥ vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ gopīnāṁ prītim āvahan mayūra-picchā-bhṛn maulī sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king. O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.

Verse text

vṛndāvane madhuvane pārśve tālavanasya ca kumud-vane bāhule ca divya-kāma-vane pare

Translation

bṛhat-sānu-gireḥ pārśve girer nandīśvarasya ca sundare kokilavane kokila-dhvani-saṅkule ramye kuśavane saumye latā-jāla-samanvite mahā-puṇye bhadravane bhāṇḍīropavane nṛpa lohārgale ca yamunā- tīre tīre vane vane pīta-vāsaḥ parīkāro naṭa-veṣo manoharaḥ vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ gopīnāṁ prītim āvahan mayūra-picchā-bhṛn maulī sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king. O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.

Verse text

vṛndāvane madhuvane pārśve tālavanasya ca kumud-vane bāhule ca divya-kāma-vane pare

Translation

bṛhat-sānu-gireḥ pārśve girer nandīśvarasya ca sundare kokilavane kokila-dhvani-saṅkule ramye kuśavane saumye latā-jāla-samanvite mahā-puṇye bhadravane bhāṇḍīropavane nṛpa lohārgale ca yamunā- tīre tīre vane vane pīta-vāsaḥ parīkāro naṭa-veṣo manoharaḥ vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ gopīnāṁ prītim āvahan mayūra-picchā-bhṛn maulī sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king. O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.

Verse text

vṛndāvane madhuvane pārśve tālavanasya ca kumud-vane bāhule ca divya-kāma-vane pare

Translation

bṛhat-sānu-gireḥ pārśve girer nandīśvarasya ca sundare kokilavane kokila-dhvani-saṅkule ramye kuśavane saumye latā-jāla-samanvite mahā-puṇye bhadravane bhāṇḍīropavane nṛpa lohārgale ca yamunā- tīre tīre vane vane pīta-vāsaḥ parīkāro naṭa-veṣo manoharaḥ vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ gopīnāṁ prītim āvahan mayūra-picchā-bhṛn maulī sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king. O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.

Verse text

vṛndāvane madhuvane pārśve tālavanasya ca kumud-vane bāhule ca divya-kāma-vane pare

Translation

bṛhat-sānu-gireḥ pārśve girer nandīśvarasya ca sundare kokilavane kokila-dhvani-saṅkule ramye kuśavane saumye latā-jāla-samanvite mahā-puṇye bhadravane bhāṇḍīropavane nṛpa lohārgale ca yamunā- tīre tīre vane vane pīta-vāsaḥ parīkāro naṭa-veṣo manoharaḥ vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ gopīnāṁ prītim āvahan mayūra-picchā-bhṛn maulī sragvī kṛṣṇo babhau nṛpa vṛndāvane —in Vṛndāvana; madhuvane —Madhuvana; pārśve —on the side; tālavanasya —of Talavana; ca —and; kumud-vane —Kumud-vana; bāhule —Bahula; ca —qand; divya-kāma-vane —splendid Kamavana; pare —great; bṛhat-sānu-gireḥ —on the top of the hill; pārśve —on the side; gireḥ —of the hill; nandīśvarasya —of Nandisvara; ca —and; sundare —beautiful; kokilavane —Kokilavana; kokila-dhvani-saṅkule —filled with the sounds of cuckoos; ramye —beautiful; kuśavane —Kusavana; saumye —beautiful; latā-jāla-samanvite —filled with vines; mahā-puṇye —very sacred; bhadravane —bhadravana; bhāṇḍīropavane —in Bhandiravana; nṛpa —O king; lohārgale —in Lohargala; ca —and; yamunā —of the Yamunā; tīre —on the shore; tīre —on the shore; vane —in forest; vane —after forest; pīta-vāsaḥ-parikāraḥ —dressed in yellow garments; naṭa-veṣaḥ —dressed as a dancer; manoharaḥ —handsome; vetra-bhṛt —holding a stick; vādayan —playing; vaṁśīm —the flute; gopīnām —of the gopīs; prītim —pleasure; āvahan —bringing; mayūra-picchā-bhṛn —wearing a peacock feather; maulī —with a crown; sragvī —with a garland; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; babhau —shone; nṛpa —O king. O king, in Vṛndāvana, Madhuvana, Tālavana, Kumudvana, Bāhulavana, Divya-kāmavana, on the summit and slopes of Nandīśvara Hill, in beautiful Kokilavana, which was filled with the singing of cuckoos, in beautiful Kuśavana, which was filled with many flowering vines, in beautiful and sacred Bhadravana, in Bhāṇḍīropavana, in Lohārgala, in shore after shore by the Yamunā, and in forest after forest, handsome Kṛṣṇa, in yellow garments, dressed as a dancer, holding a stick, decorated with peacock feathers, a crown, and many garlands, playing His flute, and delighting the gopīs, was splendidly manifest.

Verse text

agre kṛtvā gavāṁ vṛndaṁ sāyam-kāle hariḥ svayam rāgaiḥ samīrayan vaṁśīṁ śrī-nanda-vrajam aviśat

Synonyms

agre in front ; kṛtvā placing ; gavām the cows ; vṛndam multitude ; sāyam-kāle in the evening ; hariḥ Kṛṣṇa ; svayam personally ; rāgaiḥ with many melodies ; samīrayan playing ; vaṁśīm the flute ; śrī-nanda-vrajam to the gopa village of Nanda

Translation

Placing the cows in front and playing many melodies on His flute, Kṛṣṇa returned to Nanda's village in the evening.

Verse text

veṇu-vaṁśī-dhvaniṁ śrutvā śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ go-rajobhir nabho vyaptaṁ vīkṣya gehād vinirgatāḥ

Translation

dūrī-kartuṁ hy ādhibādhāṁ āhartuṁ sukham uttamam vismartuṁ na samarthās taṁ draṣṭuṁ gopyaḥ samāyayuḥ veṇu-vaṁśī-dhvanim —the sound of the flute; śrutvā —hearing; śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ —from the path to Vamsivata; go-rajobhiḥ —with the dust of the cows; nabhaḥ —the air; vyaptam —filled; vīkṣya —seeing; gehāt —from their homes; vinirgatāḥ —left; dūrī-kartum —to put far away; hy —indeed; ādhibādhām —anxiety; āhartum —to attain; sukham —happiness; uttamam —the highest; vismartum —to forget; na —not; samarthāḥ —able; tam —Him; draṣṭum —to see; gopyaḥ —the gopīs; samāyayuḥ —went. Hearing the sound of the flute, and seeing the cows' dust fill the sky along the Vaṁśīvaṭa path, the gopīs, to put their anxieties far away and to taste the highest happiness, and unable to forget Him, went to see Kṛṣṇa.

Verse text

veṇu-vaṁśī-dhvaniṁ śrutvā śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ go-rajobhir nabho vyaptaṁ vīkṣya gehād vinirgatāḥ

Translation

dūrī-kartuṁ hy ādhibādhāṁ āhartuṁ sukham uttamam vismartuṁ na samarthās taṁ draṣṭuṁ gopyaḥ samāyayuḥ veṇu-vaṁśī-dhvanim —the sound of the flute; śrutvā —hearing; śrī-vaṁśīvaṭa-mārgataḥ —from the path to Vamsivata; go-rajobhiḥ —with the dust of the cows; nabhaḥ —the air; vyaptam —filled; vīkṣya —seeing; gehāt —from their homes; vinirgatāḥ —left; dūrī-kartum —to put far away; hy —indeed; ādhibādhām —anxiety; āhartum —to attain; sukham —happiness; uttamam —the highest; vismartum —to forget; na —not; samarthāḥ —able; tam —Him; draṣṭum —to see; gopyaḥ —the gopīs; samāyayuḥ —went. Hearing the sound of the flute, and seeing the cows' dust fill the sky along the Vaṁśīvaṭa path, the gopīs, to put their anxieties far away and to taste the highest happiness, and unable to forget Him, went to see Kṛṣṇa.

Verse text

saṅkoca-vīthīṣu na saṅgṛhītaḥ sanaiś calan go-gaṇa-saṅkulāsu siṁhāvaloko gaja-bāla-līlair vadhū-janaiḥ paṅkaja-patra-netraḥ

Translation

su-maṇḍitaṁ maithila go-rajobhir nīlaṁ paraṁ kuntalam ādadhānaḥ hemāṅgadī mauli-virājamāna ā-karṇa-vakrī-kṛta-dṛṣṭi-bāṇaḥ go-dhūlibhir maṇḍita-kunda-hāraḥ karṇopari sphūrjita-karṇikāraḥ pītāmbaro veṇu-nināda-kāraḥ pātu prabhur vo hṛta-bhūri-bhāraḥ saṅkoca-vīthīṣu —on the paths; na —not; saṅgṛhitāḥ —taken; sanaiś —slowly; calan —going; go-gaṇa-saṅkulāsu —among the cows; siṁhāvalokaḥ —with a lion's glance; gaja-bāla-līlaiḥ —with the playfulness of a baby elephant; vadhū-janaiḥ —by the girls; paṅkaja-patra-netraḥ —lotus-petal eyes; su-maṇḍitam —decorated; maithila —O King of Mithila; go-rajobhiḥ —with the cows' dust; nīlam —black; param —then; kuntalam —hair; ādadhānaḥ —taking; hemāṅgadī —golden bracelets; mauli-virājamāna —with a splendid crown; ā-karṇa —from His ears; vakrī-kṛta —crooked; dṛṣṭi —of glances; bāṇaḥ —with arrows; go-dhūlibhiḥ —with cows' dust; maṇḍita —decorated; kunda —of jasmine flowers; hāraḥ —garland; karṇopari —pn His ear; sphūrjita-karṇikāraḥ —the whorl of a blossomed lotus; pītāmbaraḥ —wearing yellow garments; veṇu-nināda-kāraḥ —plkaying the flute; pātu —may protect; prabhuḥ —the Lord; vaḥ —you; hṛta-bhūri-bhāraḥ —who removed the great burden of the earth. May Lord Kṛṣṇa, who did not leave the path, who slowly brought the cows with Him, whose glance was like a lion's, whose playfulness was like a baby elephant's, whose eyes were lotus petals, who was the object of the gopīs' glances, who was decorated with cows' dust, who had handsome black hair, who wore golden armlets, who was glorious with a crown, who shot arrows of crooked glances from large eyes that seemed to touch His ears, whose jasmine-garland was decorated with cows' dust, who wore the whorl of a blossoming lotus on His ear, who wore yellow garments, who played the flute, and who removed the earth's great burden, protect you all. .pa