Chapter Two Śrī-Goloka-dhāma-nivarṇanam Description of the Abode of Śrī Goloka

56 verses

Verse text

jihvāṁ labdhvāpi yaḥ kṛṣṇam kīrtanīyaṁ na kīrtayet labdhvāpi mokṣa-niśreṇiṁ sa nārohati durmatiḥ

Synonyms

jihvām toungue ; labdhvā attaining ; api also ; yaḥ who ; kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; kīrtanīyam to be glorified ; na not ; kīrtayet glorifies ; labdhvā attaining ; api also ; niśreṇim staircase ; saḥ he ; na not ; ārohati climbs ; durmatiḥ fool.

Translation

A person who has a tongue but does not glorify glorious Śrī Kṛṣṇa is a fool. Even if he somehow approaches the staircase to liberation, he cannot climb it.

Verse text

atha te sampravakṣyāmi śrī-kṛṣṇāgamanaṁ bhuvi asmin vārāha-kalpe vai yad bhūtaṁ tac chṛṇu prabho

Synonyms

atha now ; te to you ; sampravakṣyāmi I will speak ; śrī-kṛṣṇa of Śrī Kṛṣṇa ; āgamanam the arrival ; bhuvi on the earth ; asmin this ; vārāha-kalpe in the Varāha-kalpa ; vai indeed ; yat what ; bhūtam was ; tat that ; śṛṇu please hear ; prabhaḥ O lord.

Translation

Now I will describe to you Śrī Kṛṣṇa's coming to this earth during the Varāha-kalpa. O lord, please hear what happened.

Verse text

purā dānava-daityānām narāṇāṁ khalu bhubhujām bhūri-bhāra-samākrāntā pṛthvī go-rūpa-dhāriṇī

Translation

anāthavad rudantīva vedayantī nija-vyatham kampayantī nijaṁ gātraṁ brahmāṇaṁ śaraṇaṁ gatā purā—formerly; dānava—of the dānavas; daityānām—and daityas; narāṇām—of the humans; khalu—indeed; bhubhujām—of the kings; bhūri—great; bhāra—with a burden; samākrāntā—overcome; pṛthvī—the earth; gaḥ—of a cow; rūpa—in the form; dhāriṇī—manifesting; anātha—without a protector; vat—like; rudantī—crying; iva—like; vedayantī—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayantī—making tremble; nijam—own; gātram—body; brahmāṇam—to Lord Brahmā; śaraṇam—shelter; gatā—went. In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, dānavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahmā.

Verse text

purā dānava-daityānām narāṇāṁ khalu bhubhujām bhūri-bhāra-samākrāntā pṛthvī go-rūpa-dhāriṇī

Translation

anāthavad rudantīva vedayantī nija-vyatham kampayantī nijaṁ gātraṁ brahmāṇaṁ śaraṇaṁ gatā purā—formerly; dānava—of the dānavas; daityānām—and daityas; narāṇām—of the humans; khalu—indeed; bhubhujām—of the kings; bhūri—great; bhāra—with a burden; samākrāntā—overcome; pṛthvī—the earth; gaḥ—of a cow; rūpa—in the form; dhāriṇī—manifesting; anātha—without a protector; vat—like; rudantī—crying; iva—like; vedayantī—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayantī—making tremble; nijam—own; gātram—body; brahmāṇam—to Lord Brahmā; śaraṇam—shelter; gatā—went. In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, dānavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahmā.

Verse text

brahmāthāśvasya tāṁ sadyaḥ sarva-deva-gaṇair vṛtaḥ śaṅkareṇa samaṁ prāgād vaikuṇṭhaṁ mandiraṁ hareḥ

Synonyms

brahmā Brahmā ; atha then ; āśvasya comforting ; tām her ; sadyaḥ at once ; sarva all ; deva of the demigods ; gaṇaiḥ by multitudes ; vṛtaḥ surrounded ; śaṅkareṇa Śiva ; samam with ; prāgāt went ; vaikuṇṭham to Vaikuṇṭha ; mandiram the palace ; hareḥ of Lord Hari.

Translation

Brahmā comforted her and then, accompanied by Śiva and the demigods, went to Lord Hari's palace in Vaikuṇṭha.

Verse text

natvā catur-bhujaṁ viṣṇuṁ svābhiprāyaṁ jagāda ha athodvignaṁ deva-gaṇaṁ śrī-nāthaḥ prāha taṁ vidhim

Synonyms

natvā bowing down ; catur-bhujam with four arms ; viṣṇum to Lord Viṣṇu ; sva own ; abhiprāyam intention ; jagāda explained ; ha certainly ; atha then ; udvignam distressed ; deva-gaṇam to the demigods ; śrī-nāthaḥ the husband of the goddess of fortune ; prāha spoke ; tam to him ; vidhim Brahmā.

Translation

Brahmā bowed down before four-armed Lord Viṣṇu and explained why he had come. Then He who is the husband of the goddess of fortune spoke to Brahmā and the troubled demigods.

Verse text

śrī-bhagavān uvāca kṛṣṇaṁ svayaṁ vigaṇitāṇḍa-patiṁ pareśaṁ sākṣād akhaṇḍam atidevam atīva-līlam kāryaṁ kadāpi na bhaviṣyati yaṁ vinā hi gacchāśu tasya viṣadaṁ padam avyayaṁ tvam

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca the Supreme Personality of Godhead said ; kṛṣṇam Śrī Kṛṣṇa ; svayam Himself ; vigaṇita countless ; aṇḍa of universes ; patim the master ; para of others ; īśam the master ; sākṣāt directly ; akhaṇḍam unbroken ; atidevam beyond the demigods ; atīva-līlam who enjoys transcendental pastimes ; kāryam mission ; kadāpi sometimes ; na not ; bhaviṣyati will be ; yam whom ; vinā without ; hi not ; gaccha go ; āśu at once ; tasya of Him ; viṣadam pure ; padam abode ; avyayam eternal ; tvam you.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Without Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of countless universes, perfect, above the demigods, and the enjoyer of transcendental pastimes, this problem will not be solved. You should go to His eternal and effulgent abode at once.

Verse text

śrī-brahmovāca tvattaḥ paraṁ na jānāmi paripūrṇatamaṁ svayam yadi yo 'nyas tasya sākṣāl lokaṁ darśaya naḥ prabho

Synonyms

śrī-brahmā uvāca Śrī Brahmā said ; tvattaḥ than You ; param greater ; na not ; jānāmi I know ; paripūrṇatamam most perfect ; svayam personally ; yadi if ; yaḥ who ; anyaḥ another ; tasya of Him ; sākṣāt directly ; lokam the world ; darśaya please show ; naḥ us ; prabhaḥ O Lord.

Translation

Śrī Brahmā said: I do not know anyone greater and more perfect than You. If there is such a person, please show Him to us, O Lord.

Verse text

śrī-nārada uvāca ity ukto 'pi hariḥ pūrṇaḥ sarvair deva-gaṇaiḥ saha padavīṁ darśayām āsa brahmāṇḍa-śikharopari

Translation

vāma-pādāṅguṣṭha-nakha- bhinna-brahmāṇḍa-maṣṭake śrī-vāmanasya vivare brahma-drava-samākule śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktaḥ—addressed; api—indeed; hariḥ—Lord Hari; pūrṇaḥ—perfect; sarvaiḥ—all; deva-gaṇaiḥ—the demigods; saha—with; padavīm—the path; darśayām āsa—revealed; brahmāṇḍa—the universes; śikhara-upari—above; vāma—left; pādāṅguṣṭha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmāṇḍa—of the universes; maṣṭake—on the head śrī-vāmanasya—of Śrī Vāmana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samākule—filled. Śrī Nārada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Śrī Vāmana made in the universe with His toenail.

Verse text

śrī-nārada uvāca ity ukto 'pi hariḥ pūrṇaḥ sarvair deva-gaṇaiḥ saha padavīṁ darśayām āsa brahmāṇḍa-śikharopari

Translation

vāma-pādāṅguṣṭha-nakha- bhinna-brahmāṇḍa-maṣṭake śrī-vāmanasya vivare brahma-drava-samākule śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktaḥ—addressed; api—indeed; hariḥ—Lord Hari; pūrṇaḥ—perfect; sarvaiḥ—all; deva-gaṇaiḥ—the demigods; saha—with; padavīm—the path; darśayām āsa—revealed; brahmāṇḍa—the universes; śikhara-upari—above; vāma—left; pādāṅguṣṭha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmāṇḍa—of the universes; maṣṭake—on the head śrī-vāmanasya—of Śrī Vāmana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samākule—filled. Śrī Nārada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Śrī Vāmana made in the universe with His toenail.

Verse text

jala-yānena mārgeṇa bahis te niryayuḥ surāḥ kaliṅga-bimba-vac cedaṁ brahmāṇḍaṁ dadṛśus tv adhaḥ

Synonyms

jala-yānena on a boat ; mārgeṇa on the path ; bahiḥ outside ; te they ; niryayuḥ went ; surāḥ the demigods ; kaliṅga-bimba-vat like a tiny kuṭaja seed ; ca also ; idam this ; brahmāṇḍam universe ; dadṛśuḥ saw ; tu indeed ; adhaḥ below.

Translation

Going by boat on this path, the demigods left the universe. They saw the universe was like a round kuṭaja fruit far below.

Verse text

indrāyaṇa-phalānīva luṭhanty anyāni vai jale vilokya vismitāḥ sarve babhuvus cakitā iva

Synonyms

indrāyaṇa-phalāni kuṭaja fruits ; iva like ; luṭhanti moving to and fro ; anyāni others ; vai certainly ; jale in the water ; vilokya seeing ; vismitāḥ astonished ; sarve all ; babhuvuḥ became ; cakitāḥ frightened ; iva as if.

Translation

When the saw the other universes were like many kuṭaja fruits bobbing in the water (of the Kāraṇa Ocean), they all became frightened and surprised.

Verse text

kotiśo yojanordhvaṁ vai purāṇām aṣṭakaṁ gatāḥ divya-prakara-ratnādi- druma-vṛnda-manoharam

Synonyms

kotiśaḥ millions ; yojana or yojanas ; ūrdhvam above ; vai certainly ; purāṇām of cities ; aṣṭakam a group of eight ; gatāḥ went ; divya-prakara glistening ; ratna jewels ; ādi beginning with ; druma of trees ; vṛnda groups ; manoharam charming.

Translation

Millions of yojanas higher they came to eight cities charming with glistening jewel-forest groves.

Verse text

tad-ūrdhvaṁ dadṛśur devā virajāyās taṭaṁ śubham taraṅgitaṁ kṣauma-śubhraṁ sopānair bhāskaraṁ param

Synonyms

tad-ūrdhvam above them ; dadṛśuḥ saw ; devāḥ the demigods ; virajāyāḥ of the Virajā river ; taṭam the shore ; śubham glorious ; taraṅgitam with waves ; kṣauma silk ; śubhram white ; sopānaiḥ with steps ; bhāskaram splendid ; param greatly.

Translation

Higher still the demigods saw the Virajā river's splendid shore, which was splashed by waves white as silk and glorious with many staircases.

Verse text

taṁ dṛṣṭvā pracalantas te tat puraṁ jagmur uttamam asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa- jyotiṣāṁ maṇḍalaṁ mahat

Synonyms

tam that ; dṛṣṭvā having seen ; pracalantaḥ going ; te they ; tat puram to that city ; jagmuḥ went ; uttamam great ; asaṅkhya countless ; koṭi millions ; martaṇḍa of suns ; jyotiṣām of the splendor ; maṇḍalam circle ; mahat great.

Translation

After seeing this, they entered a city splendid as countless millions of suns.

Verse text

dṛṣṭvā pratāditākṣās te tejasā dharṣitāḥ sthitāḥ namaskṛtvātha tat-tejo dadhyau viṣṇv-ājṣayā vidhiḥ

Synonyms

dṛṣṭvā having seen ; pratādita struck ; akṣāḥ eyes ; te they ; tejasā by the splendor ; dharṣitāḥ overcome ; namaskṛtvā bowing down ; atha then ; tat-tejaḥ that splendor ; dadhyau meditated ; viṣṇu of Lord Viṣṇu ; ājṣayā by the order ; vidhiḥ Brahmā.

Translation

As they looked at its splendor they became overpowered, their eyes struck by the light. By Lord Viṣṇu's order, Brahmā offered obeisances to that light and meditated on it.

Verse text

taj-jyotir-maṇḍale 'paśyat sākaraṁ dhāma śāntidam tasmin mahādbhutaṁ dīrghaṁ mṛṇāla-dhavalaṁ param sahasra-vadanaṁ śeṣaṁ dṛṣṭvā nemuḥ surās tataḥ

Synonyms

taj-jyotir-maṇḍale in the circle of light ; apaśyat he saw ; sākaram having a form ; dhāma an abode ; śāntidam peaceful ; tasmin there ; mahā very ; adbhutam wonderful ; dīrgham long ; mṛṇāla lotus stem ; dhavalam white ; param transcendental ; sahasra a thousand ; vadanam faces ; śeṣam Lord Śeṣa ; dṛṣṭvā seeing ; nemuḥ offered obeisances ; surāḥ the demigods ; tataḥ then.

Translation

In that circle of light he saw the form of a peaceful transcendental realm. When the demigods saw in that realm the very wonderful white lotus stem of thousand-faced Lord Śeṣa, they bowed down to offer respects to Him.

Verse text

tasyotsaṅge mahā-loko goloko loka-vanditaḥ yatra kālaḥ kalayatām īśvaro dhāma-māninām

Translation

rājan na prabhaven māyā manaś cittaṁ matir hy aham na vikāro viśaty eva na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ tasya—of Him; utsaṅge—on the head; mahā—great; lokaḥ—realm; golokaḥ—Goloka; loka—by all the worlds; vanditaḥ—offered obeisances; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—sees; īśvaraḥ—the Supreme Personality of Godhead; dhāma—abodes; māninām—with glory; rājan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; māyā—illusion; manaḥ—mind; cittam—heart; matiḥ—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikāraḥ—change; viśati—enters; eva—certainly; na—not; mahān—Mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modess of nature; kutaḥ—from where? On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?

Verse text

tasyotsaṅge mahā-loko goloko loka-vanditaḥ yatra kālaḥ kalayatām īśvaro dhāma-māninām

Translation

rājan na prabhaven māyā manaś cittaṁ matir hy aham na vikāro viśaty eva na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ tasya—of Him; utsaṅge—on the head; mahā—great; lokaḥ—realm; golokaḥ—Goloka; loka—by all the worlds; vanditaḥ—offered obeisances; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—sees; īśvaraḥ—the Supreme Personality of Godhead; dhāma—abodes; māninām—with glory; rājan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; māyā—illusion; manaḥ—mind; cittam—heart; matiḥ—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikāraḥ—change; viśati—enters; eva—certainly; na—not; mahān—Mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modess of nature; kutaḥ—from where? On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?

Verse text

tatra kandarpa-lāvaṇyāḥ śyāmasundara-vigrahāḥ dvāri gantuṁ cābhyuditā nyaṣedhan kṛṣṇa-pārṣadāḥ

Synonyms

tatra there ; kandarpa of Kāmadeva ; lāvaṇyaḥ handsomeness ; śyāmasundara-vigrahaḥ beautiful forms ; dvāri at the door ; gantum to go ; ca also ; abhyuditāḥ standing ; nyaṣedhan stayed ; kṛṣṇa of Lord Kṛṣṇa ; pārṣadāḥ the asssociates.

Translation

Their forms very beautiful, more beautiful than Kāmadeva himself, Śrī Kṛṣṇa's associates stood at the entrance.

Verse text

śrī-devā ūcuḥ loka-pālā vayaṁ sarve brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ śrī-kṛṣṇa-darśanārthāya śakrādyā āgatā iha

Synonyms

śrī-devāḥ ūcuḥ the demigods said ; loka-pālāḥ protectors of the planets ; vayam we ; sarve all ; brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ Brahmā, Viṣṇu, and Śiva ; śrī-kṛṣṇa Śrī Kṛṣṇa ; darśana seeing ; arthāya for the purpose ; śakra by Indra ; ādyāḥ headed ; ' āgatāḥ come ; iha here.

Translation

The demigods said: We, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, all the protectors of the planets, and the demigods headed by Indra, have come here to see Śrī Kṛṣṇa.

Verse text

śrī-nārada uvāca tac chrutvā tad-abhiprāyaṁ śrī-kṛṣṇāya sakhī-janāḥ ūcur deva-pratīhārāḥ gatvā cāntaḥ-puraṁ param

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tat that ; śrutvā hearing ; tad-abhiprāyam the purpose ; śrī-kṛṣṇāya for Śrī Kṛṣṇa ; sakhī-janāḥ friends ; ūcuḥ said ; deva demigods ; pratiharāḥ doorkeepers ; gatvā having gone ; ca also ; antaḥ-puram inside the palace ; param then.

Translation

Śrī Nārada said: Having heard this, the doorkeepers, girls who were the Lord's friends, went inside the palace and told Śrī Kṛṣṇa of (the visitors') wish.

Verse text

tadā vinirgatā kācic chatacandrānanā sakhī pītāmbarā vetra-hastā sāpṛcchad vāṣhitaṁ surān

Synonyms

tadā then ; vinirgatā came out ; kācit a girl ; śatacandrānanā Śatacandrānanā ; sakhī friend ; pīta yellow ; ambarā garments ; vetra a stick ; hastā in hand ; she ; apṛcchat asked ; vāṣhitam wished ; surān demigods.

Translation

Then a girl named Śatacandrānanā, who was dressed in yellow garments, who held a stick in her hand, and who was Śrī Kṛṣṇa's friend, came from inside and asked the demigods what they wished.

Verse text

śrī-śatacandrānanovāca kasyāṇḍasyādhipā devā yūyaṁ sarve samāgatāḥ vadatāśu gamiṣyāmi tasmai bhagavate hy aham

Synonyms

śrī-śatacandrānanā uvāca Śrī Śatacandrānanā said ; kasya of what? ; āṇḍasya universe ; adhipāḥ kings ; devāḥ O demigods ; yūyam you ; sarve all ; samāgatāḥ come ; vadata please tell ; āśu at once ; gamiṣyāmi I will go ; tasmai to Him ; bhagavate the Supreme Personality of Godhead ; hi indeed ; aham I.

Translation

Śrī Śatacandrānanā said: All you demigods who have come here, of what universe are you the kings? Tell me and I shall go to the Lord at once.

Verse text

śrī-devā ūcuḥ aho aṇḍāny utānyāni nāsmābhir darśitāni ca ekam aṇḍaṁ prajānīmo 'tho 'paraṁ nāsti naḥ śubhe

Synonyms

śrī-devāḥ ūcuḥ the demgods said ; ahaḥ Oh ; aṇḍāni universes ; uta certainly ; anyāni other ; na not ; asmābhiḥ by us ; darśitāni shown ; ca and ; ekam one ; aṇḍam universe ; prajānīmaḥ we know ; athaḥ then ; aparam another ; na not ; asti is ; naḥ of us ; śubhe O beautiful one.

Translation

The demigods said: We have not seen any other universes. We know only one universe. O beautiful one, there is no universe beyond ours.

Verse text

śrī-śatacandrānanovāca brahmadeva luṭhantīha koṭiśo hy aṇḍa-rāśayaḥ teṣāṁ yūyam yathā devās tathāṇḍe 'ṇḍe pṛthak pṛthak

Synonyms

śrī-śatacandrānanovāca Śrī Śatacandrānanā said ; brahmadeva O demigod Brahmā ; iha here ; koṭiśaḥ millions ; hi indeed ; aṇḍa-rāśayaḥ universes ; teṣām of them ; yūyam you ; yathā as ; devāḥ demigods ; tathā so ; aṇḍe in an universe ; aṇḍe in an universe ; pṛthak pṛthak variously.

Translation

Śrī Śatacandrānanā said: O demigod Brahmā, millions of universes bob up and down (in the Kāraṇa ocean). As you are demigods in one universe, so in each each universe there are many demigods.

Verse text

nāma-grāmaṁ na jānītha kadā vātra samāgatāḥ jaḍa-buddhyā prahṛṣyadhve gṛhān nāpi vinirgatāḥ

Synonyms

nāma-grāmam names ; na not ; jānītha you know ; kadā when? ; or ; atra here ; samāgatāḥ come ; jaḍa stunted ; buddhyā with intelligence ; prahṛṣyadhve you are happy ; gṛhān homes ; na not ; api even ; vinirgatāḥ having left.

Translation

You do not even know their names. When did you even meet them? Never leaving your own homes, you remain happy with stunted minds.

Verse text

brahmāṇḍam ekaṁ jānanti yatra jātās tathā janāḥ maṣakā ca yathāntaḥ-sthā auḍumbara-phaleṣu vai

Synonyms

brahmāṇḍam universe ; ekam one ; jānanti know ; yatra where ; jātāḥ born ; tathā so ; janāḥ people ; maṣakāḥ mosquitoes ; ca also ; yathā as ; antaḥ inside ; sthāḥ staying ; auḍumbara-phaleṣu in uḍumbara fruits ; vai indeed.

Translation

You know one universe. Living entities are born in many universes, like mosquitoes in many uḍumbara fruits.

Verse text

śrī-nārada uvāca upahāsyaṁ gatā devā itthaṁ tūṣṇīṁ sthitāḥ punaḥ cakitān iva tān dṛṣṭvā viṣṇur vacanam abravīt

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; upahāsyam the object of jokes ; gatāḥ attained ; devāḥ the demigods ; ittham thus ; tūṣṇīm silent ; sthitāḥ stood ; punaḥ again ; cakitān frightened ; iva as if ; tān them ; dṛṣṭvā seeing ; viṣṇuḥ Lord Viṣṇu ; vacanam words ; abravīt said.

Translation

Śrī Nārada said: Mocked in this way, the demigods were silent. Seeing them intimidated, Lord Viṣṇu spoke some words.

Verse text

śrī-viṣṇur uvāca yasminn aṇḍe pṛṣṇigarbho 'vatāro 'bhūt sanātanaḥ trivikrama-nakhodbhinne tasminn aṇḍe sthitā vayam

Synonyms

śrī-viṣṇuḥ uvāca Śrī Viṣṇu said ; yasmin in which ; aṇḍe universe ; pṛṣṇigarbhaḥ Pṛśnigarbha ; avatāraḥ incarnation ; abhūt was ; sanātanaḥ eternal ; trivikrama of Lord Trivikrama ; nakha by the nails ; udbhinne broken ; tasmin in that ; aṇḍe universe ; sthitāḥ situated ; vayam we.

Translation

Śrī Viṣṇu said: We stay in the universe where eternal Lord Pṛśnigarbha descended, the universe broken by Lord Trivikrama's toenail.

Verse text

śrī-nārada uvāca tac chrutvā taṁ ca saṁślāghya śīghram antaḥ-puraṁ gatā punar āgatya devebhyo 'py ājṣām dattvā gatāḥ puram

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca Śrī Nārada said ; tat that ; śrutvā hearing ; tam Him ; ca also ; saṁślāghya praising ; śīghram for a long time ; antaḥ-puram within the palace ; gatā gone ; punaḥ again ; āgatya returning ; devebhyaḥ to the demigods ; api also ; ājṣām permission ; dattvā giving ; gatāḥ went ; puram to the palace.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing this, she praised Him for a long time, again entered the palace, returned, and gave the demigods permission (to enter. Then the demigods) entered the palace.

Verse text

atha deva-gaṇāḥ sarve golokam dadṛśuḥ param tatra govardhano nāma giri-rājo virājate

Translation

vasanta-mālinībhiś ca gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ yatra kṛṣṇā nadī śyāmā tolikā-koṭi-maṇḍitā vaidurya-kṛta-sopānā svacchanda-gatir uttamā atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme. Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .

Verse text

atha deva-gaṇāḥ sarve golokam dadṛśuḥ param tatra govardhano nāma giri-rājo virājate

Translation

vasanta-mālinībhiś ca gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ yatra kṛṣṇā nadī śyāmā tolikā-koṭi-maṇḍitā vaidurya-kṛta-sopānā svacchanda-gatir uttamā atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme. Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .

Verse text

atha deva-gaṇāḥ sarve golokam dadṛśuḥ param tatra govardhano nāma giri-rājo virājate

Translation

vasanta-mālinībhiś ca gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ yatra kṛṣṇā nadī śyāmā tolikā-koṭi-maṇḍitā vaidurya-kṛta-sopānā svacchanda-gatir uttamā atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme. Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .

Verse text

vṛndāvanaṁ bhrājamānaṁ divya-druma-latākulam citra-pakṣi-madhuvratair vaṁśī-vaṭa-virājitam

Synonyms

vṛndāvanam Vṛndāvana ; bhrājamānam shining ; divya splendid ; druma trees ; latā and vines ; ākulam filled ; citra colorful ; pakṣi birds ; madhuvrataiḥ with bees ; vaṁśī of the flute ; vaṭa the banyan tree ; virājitam splendid.

Translation

. . . where the forest of Vṛndāvana, filled with splendid trees and vines, and glorious with bees, colorful birds, and the banyan tree where (Kṛṣṇa) played the flute, was splendidly manifested, . . .

Verse text

puline śītalo vayur manda-gāmī vahaty alam sahasra-dala-padmānāṁ rajo vikṣepayan muhuḥ

Synonyms

puline on the shore ; śītalaḥ cool ; vayuḥ breeze ; manda slowly ; gāmī moving ; vahati blows ; alam greatly ; sahasra thousand ; dala petal ; padmānām of lotuses ; rajaḥ pollen ; vikṣepayan tossing ; muhuḥ again and again.

Translation

. . . where, carrying the pollen of many thousand-petal lotuses, a cool breeze gently blew to the shore, . . .

Verse text

madhye nija-nikuṣjo 'sti dva-triṁśad-vana-samyutaḥ prakara-parikhā-yuto 'ruṇākṣaya-vaṭājiraḥ

Synonyms

madhye in the midst ; nija own ; nikuṣjaḥ forest grove ; asti is ; dva-triṁśat 32 ; vana forests ; samyutaḥ endowed ; prākāra with a wall ; parikhā and moat ; yutaḥ endowed ; aruṇa red ; akṣaya eternal ; vaṭa banyan trees ; ajiraḥ courtyard.

Translation

. . . where in the middle is the Lord's personal woodland of 32 forests, which is surrounded by walls and moats and endowed with a reddish courtyard of eternal banyan trees, . . .

Verse text

saptadhā padmarāgāgrā- jira-kuḍya-vibhūṣitaḥ koṭīndu-maṇḍalākārair vitānair gulikā-dyutiḥ

Synonyms

saptadhā seven ; padmarāga ruby ; agra endge ; ajira courtyards ; kuḍya walls ; vibhūṣitaḥ decorated ; koṭi millions ; indu of moons ; maṇḍala circle ; ākāraiḥ with forms ; vitānaiḥ with canopies ; gulikā with pearls ; dyutiḥ splendor.

Translation

. . . a courtyard decorated with seven walls made of rubies and with a glory of pearls from awnings like many millions of moons, . . .

Verse text

patat-patākair divyābhaiḥ puṣpa-mandira-vartmabhiḥ jāta-bhramara-saṅgīto matta-barhi-pika-svanaḥ

Synonyms

patat moving ; patākaiḥ with flags ; divyābhaiḥ glorious ; puṣpa of flowers ; mandira palaces ; vartmabhiḥ with pathways ; jāta born ; bhramara of bees ; saṅgītaḥ song ; matta maddened ; barhi peacocks ; pika and cuckoos ; svanaḥ the sound.

Translation

. . . .where there were splendid flags moving (in the breeze), pathways that were flower palaces, and the singing of many bees and many maddened peacocks and cuckoos, . . .

Verse text

bālārka-kuṇḍala-dharāḥ śata-candra-prabhāḥ striyaḥ svacchanda-gatayo ratnaiḥ paśyantyaḥ sundaraṁ mukham

Translation

ratnājireṣu dhāvantyo hāra-keyūra-bhūṣitāḥ kvāṇan-nūpura-kiṅkinyas cūḍā-maṇi-virājitāḥ bālārka—rising sun; kuṇḍala—earrings; dharāḥ—wearing; śata—hundred; candra—moons; prabhāḥ—splendor; striyaḥ—women; svacchanda—as they wished; gatayaḥ—going; ratnaiḥ—with jewels; paśyantyaḥ—seeing; sundaram—beautiful; mukham—face; ratna—jewel; ajireṣu—in courtyards; dhāvantyaḥ—running; hāra—necklaces; keyūra—bracelets; bhūṣitāḥ—decorated; kvāṇat—tinkling; nūpura-kiṅkinyaḥ—anklets; cūḍā—crown; maṇi—jewels; virājitāḥ—glorious. . . . where there were many women effulgent as a hundred moons, wearing sunrise earrings, walking about as they wished, noticing their beautiful faces reflected in the jewels, running in the jewel courtyard, decorated with necklaces, bracelets, and tinkling ankle-bells, and splendid with jewels in their hair, . . .

Verse text

koṭiśaḥ koṭiśo gāvo dvāri dvāri manoharāḥ śveta-parvata-saṅkāśā divya-bhūṣaṇa-bhūṣitāḥ

Synonyms

koṭiśaḥ millions ; koṭiśaḥ and millions ; gāvaḥ cows ; dvāri at doorway ; dvāri after doorway ; manoharāḥ beautiful ; śveta white ; parvata mountains ; saṅkāśāḥ glory ; divya splendid ; bhūṣaṇa with ornaments ; bhūṣitāḥ decorated.

Translation

. . . where at door after door there were millions of millions of beautiful cows glorious as white mountains, decorated with glittering ornaments, . . .

Verse text

payasvinyas taruṇyaś ca śīla-rūpa-guṇair yutaḥ sa-vatsāḥ pīta-pucchāś ca vrajantyo bhāvya-mūrtikāḥ

Synonyms

payasvinyaḥ full of milk ; taruṇyaḥ young ; ca also ; śīla good character ; rūpa beauty ; guṇaiḥ and virtues ; yutaḥ endowed ; sa with ; vatsāḥ calves ; pīta yellow ; pucchāḥ tails ; ca also ; vrajantyaḥ going ; bhāvya of happiness ; mūrtikāḥ forms.

Translation

. . . young, full of milk, endowed with good character, virtues, and beauty, their tails yellow, personifications of happiness as they walked about with their calves, . . .

Verse text

ghaṇṭa-maṣjīra-samrāvāḥ kiṅkinī-jāla-maṇḍitāḥ hema-śṛṅgyo hema-tulya- hāra-mālā-sphurat-prabhāḥ

Synonyms

ghaṇṭa of bells ; maṣjīra and anklets ; samrāvāḥ the sound ; kiṅkinī with small bells ; jāla multitude ; maṇḍitāḥ decorated ; hema golden ; śṛṅgyaḥ horns ; hema gold ; tulya equal ; hāra necklaces ; mālā garlands ; sphurat-prabhāḥ splendid.

Translation

. . . decorated with a network of tiny bells, their bells and anklets tinkling, splendid with golden necklaces and flower garlands, their horns of gold, . . .

Verse text

pāṭalā haritās tamrāḥ pītāḥ śyāmā vicitritāḥ dhūmrāḥ kokila-varṇāś ca yatra gāvas tv anekadhā

Synonyms

paṭalāḥ pink ; haritāḥ green ; tamrāḥ green ; pītāḥ yellow ; śyāmāḥ black ; vicitritāḥ many wonderful colors ; dhūmrāḥ the color of smoke ; kokila of cuckoos ; varṇāś the color ; ca and ; yatra where ; gāvaḥ cows ; tu indeed ; anekadhā many.

Translation

. . . many different wonderful colors, some pink, some green, some red, some yellow, some black, some smokey, and some the color of cuckoos, . . .

Verse text

samudravad-dugdhadāś ca taruṇī-kara-cihnikāḥ kuraṅgavad-vilaṅghadbhir govatsair maṇḍitāḥ śubhāḥ

Synonyms

samudravat with an ocean ; dugdha milk ; dāḥ giving ; ca also ; taruṇī youth ; kara making ; cihnikāḥ signs ; kuraṅgavat like a deer ; vilaṅghadbhiḥ with jumping ; govatsaiḥ with calves ; maṇḍitāḥ decorated ; śubhāḥ beautiful.

Translation

. . . giving oceans of milk, marked with the signs of youth, leaping like deer, beautiful, decorated with many calves, . . .

Verse text

itas tataś calantaś ca go-ganeṣu mahā-vṛṣāḥ dīrgha-kandhara-śṛṅgāḍhyā yatra dharma-dhurandharāḥ

Synonyms

itas tataḥ here and there ; calantaḥ wandering ; ca also ; go-ganeṣu among the cows ; mahā great ; vṛṣāḥ bulls ; dīrgha long ; kandhara necks ; śṛṅga horns ; aḍhyāḥ opulent ; yatra where ; dharma-dhurandharāḥ great piety.

Translation

. . . where, wandering among the cows were many great bulls opulent with long horns and necks and very pious, . . .

Verse text

gopālā vetra-hastāś ca śyāmā vaṁśī-dharāḥ parāḥ kṛṣṇa-līlāṁ pragāyanto rāgair madana-mohanaiḥ

Synonyms

gopālāḥ cowherd boys ; vetra stick ; hastāḥ hand ; ca also ; śyāmāḥ dark ; vaṁśī flutes ; dharāḥ holding ; parāḥ transcendental ; kṛṣṇa of Lord Kṛṣṇa ; līlām pastimes ; pragāyantaḥ singing ; rāgaiḥ with melodies ; madana-mohanaiḥ charming.

Translation

. . . where were many handsome cowherd boys, carrying flutes, holding sticks in their hands, and with charming melodies singing of Kṛṣṇa's pastimes.

Verse text

itthaṁ nija-nikuṣjaṁ taṁ natvā madhye gatāḥ surāḥ jyotiṣāṁ maṇḍalaṁ padmaṁ sahasra-dala-śobhitam

Synonyms

ittham thus ; nija own ; nikuṣjam forest grove ; tam that ; natvā bowing down ; madhye in the midst ; gatāḥ gone ; surāḥ the demigods ; jyotiṣām of light ; maṇḍalam a circle ; padmam a lotus ; sahasra thousand ; dala petals ; śobhitam beautiful.

Translation

Bowing down to offer respects, the demigods entered the Lord's personal forest grove, which was a thousand-petal lotus that was a great circle of light.

Verse text

tad-ūrdhvaṁ ṣoḍaśa-dalaṁ tato 'ṣṭa-dala-paṅkajam tasyopari sphurad dīrghaṁ sopāna-traya-maṇḍitam

Synonyms

tad-ūrdhvam above that ; ṣoḍaśa 16 ; dalam petals ; tataḥ then ; aṣṭa 8 ; dala petal ; paṅkajam lotus ; tasya that ; upari above ; sphurat glistening ; dīrgham long ; sopāna staircases ; traya three ; maṇḍitam decorated.

Translation

Above that was a sixteen-petal lotus, above that an eight-petal lotus, and above that a long path decorated with three stairways.

Verse text

siṁhāsanaṁ paraṁ divyaṁ kaustubhaiḥ khacitaṁ śubhaiḥ dadṛśur devatāḥ sarvāḥ śrī-kṛṣṇaṁ rādhayā yutam

Synonyms

siṁhāsanam throne ; param great ; divyam splendid ; kaustubhaiḥ with kaustubha jewels ; khacitam studded ; śubhaiḥ beautiful ; dadṛśuḥ saw ; devatāḥ the demigods ; sarvāḥ all ; śrī-kṛṣṇam Lord Kṛṣṇa ; rādhayā Rādhā ; yutam with.

Translation

There all the demigods saw, sitting on a splendid throne studded with beautiful kaustubha jewels, and accompanied by Śrī Rādhā, Śrī Kṛṣṇa, . . .

Verse text

divyair aṣṭa-sakhī-saṅghair mohiny-ādibhir anvitam śrīdāmādyaiḥ sevyamānam aṣṭa-gopāla-maṇḍalaiḥ

Synonyms

divyaiḥ splendid ; aṣṭa eight ; sakhī of friends ; saṅghaiḥ multitudes ; mohinī-ādibhiḥ headed by Mohinī ; anvitam with ; śrīdāma-ādyaiḥ headed by Śrīdāmā ; sevyamānam being served ; aṣṭa eight ; gopāla cowherd boys ; maṇḍalaiḥ served.

Translation

. . . who was accompanied by eight splendid gopī friends headed by Mohinī and served by eight gopas headed by Śrīdāmā, . . .

Verse text

haṁsābhair vyajanāndola- cāmarair vajra-muṣṭibhiḥ koṭi-candra-pratīkāśaiḥ sevitaṁ chatra-koṭibhiḥ

Synonyms

haṁḥ swans ; ābhaiḥ like ; vyajana-andola-cāmaraiḥ with cāmaras ; vajra diamond ; muṣṭibhiḥ handles ; koṭi millions ; candra of moons ; pratīkāśaiḥ splendid ; sevitam served ; chatra parasols ; koṭibhiḥ with millions.

Translation

. . . who was served with diamond-handled cāmaras glorious as swans and millions of parasols like millions of moons, . . .

Verse text

śrī-rādhikālaṅkṛta-vāma-bāhuṁ svacchanda-vakrī-kṛta-dakṣiṇāṅghrim vaṁśī-dharaṁ sundara-manda-hāsaṁ bhrū-maṇḍalāmohita-kāma-rāśim

Synonyms

śrī-rādhikā by Śrī Rādhā ; alaṅkṛta decorated ; vāma left ; bāhum arm ; svacchanda as He wished ; vakri-kṛta bent ; dakṣiṇa right ; aṅghrim foot ; vaṁśī a flute ; dharam holding ; sundara handsome ; manda gentle ; hāsam smile ; bhrū of eyebrows ; maṇḍala circle ; āmohita enchanted ; kāma of Kāmadevas ; rāśim multitude.

Translation

. . . whose left arm was decorated by Śrī Rādhikā, whose right foot was bent as He wished, who held a flute, who smiled gently and gracefully, whose eyebrows enchanted hosts of Kāmadevas, . . .

Verse text

ghana-prabhaṁ padma-dalāyutekṣaṇaṁ pralamba-bāhuṁ bahu-pīta-vāsasam vṛndāvanonmatta-milinda-śabdair virājitaṁ śrī-vana-mālayā harim

Synonyms

ghana of a raincloud ; prabham splendor ; padma lotus ; dala petal ; āyuta large ; īkṣaṇam eyes ; pralamba long ; bāhum arms ; bahu great ; pīta yellow ; vāsasam garments ; vṛndāvana in Vṛndāvan ; unmatta maddened ; milinda of bees ; śabdaiḥ by the sounds ; virājitam splendid ; śrī beautiful ; vana forest ; mālayā with a garland ; harim Śrī Kṛṣṇa.

Translation

. . . who was splendid as a raincloud, whose large eyes were lotus petals, whose arms were long, who wore great yellow garments, who was splendid with a beautiful forest garland filled with the sounds of intoxicated bees.

Verse text

kāṣī-kalā-kaṅkana-nūpura-dyutiṁ lasan-manohāri-mahojjvala-smitam śrīvatsa-ratnottama-kuntala-śriyaṁ kirīṭa-hārāṅgada-kuṇḍala-tviṣam

Synonyms

kāṣī-kalā belt ; kaṅkana bracelets ; nūpura anklets ; dyutim splendor ; lasat glistening ; manohāri charming ; mahā very ; ujjvala splendid ; smitam smile ; śrīvatsa Śrīvatsa ; ratna jewel ; uttama above ; kuntala curly hair ; śriyam handsomeness ; kirīṭa crown ; hāra necklace ; aṅgada armlets ; kuṇḍala earrings ; tviṣam glory.

Translation

. . . who was splendid with bracekets, anklets, and a belt, who had a glittering, charming, very glorious smile, who was handsome with the mark of Śrīvatsa and with a jewel placed in His curly locks of hair, and who was glorious with a crown, necklace, armlets, and earrings.

Verse text

dṛṣṭvā tam ānanda-samudra-magna-vat praharṣitāś cāśru-kalākulekṣaṇāḥ tataḥ surāḥ prāṣjalayo natānanā nemur murāriṁ puruṣaṁ parāyaṇam

Synonyms

dṛṣṭvā seeing ; tam Him ; ānanda of bliss ; samudra in an ocean ; magna plunged ; vat like ; praharṣitāś delighted ; ca and ; aśru-kalā with tears ; ākula filled ; īkṣaṇāḥ eyes ; tataḥ then ; surāḥ the demigods ; prāṣjalayaḥ with folded hands ; nata bowed ; ānanāḥ heads ; nemuḥ offered obeisances ; murārim to Śrī Kṛṣṇa ; puruṣaṁ parāyaṇam the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Very happy, as if plunged in an ocean of bliss, by seeing Him, and their eyes now filled with tears, with folded hands and bowed heads the demigods offered their respectful obeisances to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.